Английский - русский
Перевод слова Reimbursement
Вариант перевода Компенсация

Примеры в контексте "Reimbursement - Компенсация"

Примеры: Reimbursement - Компенсация
Arrival inspections must cover the scope of equipment and services for which reimbursement is sought in the MOU. Инспекции при доставке должны охватывать все имущество и услуги, за которые, согласно МОВ, запрашивается компенсация.
Recommends approval as it will result in standardization of procedures and conditions under which reimbursement would be authorized. Рекомендуется одобрить, поскольку это приведет к стандартизации процедур и условий, в соответствии с которыми будет выплачиваться компенсация.
It also involves reimbursement for administrative services provided by the United Nations Office at Vienna and the Office for Internal Oversight Services. В нем предусмотрена также компенсация за административные услуги, предоставляемые Отделением Организации Объединенных Наций в Вене и Управлением служб внутреннего надзора.
What reimbursement will help me if this lady dies on my hands? Какая компенсация поможет мне, если эта девушка умрет на моих руках?
Partial reimbursement is granted for certain procedures of dental treatment to old-age and invalidity pensioners and children up to 18 years of age. Частичная компенсация предоставляется за некоторые стоматологические процедуры для престарелых и пенсионеров по инвалидности, а также детям в возрасте младше 18 лет.
Another deviation made from the format of the resource plan, as approved in its mock-up version, relates to treatment of "reimbursement for services". Еще одно отклонение от формата плана по ресурсам, утвержденного в его предварительном варианте, касается содержания термина "компенсация за услуги".
Resource utilization was mainly affected by lower than planned reimbursement for contingent-owned equipment and a lower than planned deployment of United Nations police. На использование ресурсов в основном оказали влияние более низкая, чем планировалась, компенсация за оборудование, принадлежащее контингентам, и более медленное, чем планировалось, развертывание полиции Организации Объединенных Наций.
One member indicated that reimbursement was being processed, while another member stated that he could not afford to arrange an appointment with a doctor. Один из членов указал, что компенсация оформляется, а еще один заявил, что не может позволить себе назначить визит ко врачу.
Salary reimbursement for the purpose of assisting the persons who are not competitive in the labour market in finding a job; с) компенсация заработной платы в целях содействия трудоустройству лиц, неконкурентоспособных на рынке труда;
Ensure that formal written agreements are in place, which include elements such as financial reimbursement and liability, with other United Nations bodies before loaning out to them resources belonging to a peacekeeping operation (para. 3). Обеспечить заключение официальных письменных соглашений, включающих такие элементы, как финансовая компенсация и ответственность, с другими органами системы Организации Объединенных Наций до временной передачи им ресурсов, принадлежащих операции по поддержанию мира (пункт З).
A claimant submitted a claim for reimbursement of customs duties that he was required to pay to the Jordanian authorities with respect to three personal motor vehicles imported from Kuwait. В одной из заявленных претензий испрашивается компенсация таможенных пошлин, которые должны были быть уплачены иорданским таможенным органам за три личных автотранспортных средства, импортированных из Кувейта.
Where a country is not self-sufficient, or when the United Nations provides goods or services, there shall be no reimbursement for the affected category. Если страна не обеспечивает такой автономности своего контингента или если товары или услуги предоставляются Организацией Объединенных Наций, компенсация по соответствующей категории не выплачивается.
He also explained that the word "claim" had been used because there was no automaticity; a request would have to be made before a reimbursement was effected. Он также разъяснил, что слово "требует" было употреблено, поскольку автоматизма здесь нет; перед тем как будет произведена компенсация, необходимо направить соответствующее требование.
Those differences related, inter alia, to reimbursement for inland transportation, liability of the United Nations under the lease system, loss of or damage to equipment as a result of hostile action, and certain environmental factors. Эти разногласия касаются таких аспектов, как компенсация за перевозку наземным транспортом, обязательства Организации Объединенных Наций в соответствии с системой аренды, утрата или порча основного имущества в результате враждебных действий или воздействия окружающей среды.
The current UNPF accounts are credited with "reimbursement" of costs for rations, services and fuel provided to IFOR, and received in the same mandate period in which the expenditure was incurred. На текущие счета МСООН кредитуется "компенсация" расходов на предоставленные СВС пайки, услуги и топливо, которые были получены в тот же мандатный период, к которому относятся соответствующие расходы.
The reimbursement authorized in the Memorandum must include all minor equipment, checklist items (jacks, driver's tools, spare tyre, etc.) and consumables (less fuel) associated with the vehicle. Компенсация, предусмотренная в рамках Меморандума, должна распространяться на все виды неосновного имущества, предметы, указанные в контрольном перечне (домкраты, комплекты инструментов, запасные колеса и т.д.), и расходные материалы (за исключением горючего), необходимые для обслуживания автотранспортного средства.
The reimbursement for such equipment, under the revised contingent-owned equipment arrangement, is dependent on the declared status of this equipment in terms of operational readiness. Компенсация за такое имущество в соответствии с пересмотренными процедурами использования принадлежащего контингентам имущества зависит от объявленного статуса этого имущества с точки зрения оперативной готовности.
Costs of $0.4 million, incurred to date and due for reimbursement in respect of the cancelled relocation of the Regional Office for Eastern Europe and Central Asia to Slovakia are included within accounts receivable. Понесенные в настоящий момент расходы в объеме 0,4 млн. долл. США и компенсация за отмену перевода регионального отделения для Восточной Европы и Центральной Азии в Словакию включены в графу «Дебиторская задолженность».
Cost changes include a decrease of $49,100 for exchange rate fluctuations (for the United Nations Office at Vienna only, since reimbursement to the Office for Internal Oversight Services is made in United States dollars), and an increase of $17,000 for inflation. Изменения расходов включают сокращение на 49100 долл. США в связи с колебаниями обменного курса (только применительно к Отделению Организации Объединенных Наций в Вене, поскольку компенсация Управлению служб внутренного надзора производится в долларах Соединенных Штатов) и увеличение на 17000 долл. США в связи с инфляцией.
As the reimbursement is treated as the repayment of the loan, it is not recorded as a cash transfer and it does not form part of household income (see paras. 8.102 of the 1993 SNA and 4.105 of the 1995 ESA). Поскольку компенсация учитывается как погашение ссуды, она регистрируется в качестве денежного трансферта и является частью дохода домохозяйства (см. пункты 102 СНС и 4.105 ЕСИС 1995 года).
Apart from that, they receive reimbursement of the expenses of travelling to and from the place of training as well as of the expenses of accommodation during training. Помимо этого, им выплачивается компенсация расходов на проезд к месту учебы и обратно и расходов на проживание в период посещения занятий.
Salary reimbursement for the parent of a child with severe developmental problems on leave or working half-time in order to care for his or her child Компенсация заработной платы тому родителю ребенка с серьезными задержками в развитии, который находится в отпуске или работает в течение половины рабочего дня для ухода за своим ребенком
Emphasizes that, in implementing paragraph 3 of its resolution 50/222, double and/or overpayment or underpayment should be avoided in order to ensure that reimbursement is in accordance with the decision of the General Assembly; подчеркивает, что при осуществлении пункта 3 ее резолюции 50/222 следует избегать двойной оплаты и/или переплаты или недоплаты в целях обеспечения того, чтобы компенсация производилась согласно соответствующему решению Генеральной Ассамблеи;
Sometimes, the issue remains unresolved, delaying the signing of the memorandum of understanding and, consequently, not only is reimbursement not paid for the vehicles in question, but neither is it paid for all other equipment covered by the memorandum of understanding. Иногда этот вопрос остается нерешенным на момент подписания меморандума о взаимопонимании, и в результате компенсация не выплачивается не только по соответствующим автотранспортным средствам, но и по всему другому имуществу, оговоренному в меморандуме о взаимопонимании.
Reimbursement for transportation costs of inland transportation does not extend to equipment other than major equipment. Компенсация транспортных расходов по внутренней наземной транспортировке не распространяется на иное имущество, помимо основного.