| The revised Contingent-Owned Equipment data, including dry and wet-lease reimbursement rates are contained in annex III.A. | Пересмотренные данные по категориям имущества принадлежащего контингентам, в том числе ставки возмещения расходов на аренду без обслуживания и с обслуживанием, содержатся в приложении III.A.. |
| The minimum components for both categories were defined for reimbursement purposes. | Для целей возмещения расходов был определен состав минимальных комплектов обеих категорий. |
| The Secretariat was therefore continuing its efforts to convince them to convert to the new methodology of reimbursement. | В связи с этим Секретариат предпринимает усилия, с тем чтобы убедить их перейти на новую методологию возмещения расходов. |
| They also attached great importance to efficient and effective administration of peacekeeping operations, including a simple, transparent and equitable system of reimbursement for troop-contributing countries. | Они также уделяют огромное значение эффективному и действенному проведению операций по поддержанию мира, в том числе обеспечению простой, транспарентной и справедливой системы возмещения расходов странам, предоставляющим войска. |
| Given the technical nature of the matter, Member States might wish to convene a technical working group to review the rates of reimbursement. | Учитывая технический характер вопроса государства-члены могли бы высказать пожелание созвать техническую рабочую группу для рассмотрения ставок возмещения расходов. |
| Future reviews: (a) The Working Group discussed procedures for conducting future triennial contingent-owned equipment reimbursement rate reviews. | Будущие обзоры: а) Рабочая группа обсудила процедуры проведения будущих трехгодичных обзоров ставок возмещения расходов на имущество, принадлежащее контингентам. |
| The Secretariat notes that the contingent-owned equipment procedures are working well and have greatly simplified the process of reimbursement to Member States. | Секретариат отмечает, что процедуры, применяемые в отношении принадлежащего контингентам имущества, хорошо себя зарекомендовали и позволили значительно упростить процесс возмещения расходов государствам-членам. |
| The new agreements establish stricter time frames for reimbursement. | Достигнуты новые договоренности в отношении более жестких сроков возмещения расходов. |
| It would also like the reimbursement process to be transparent, fair and based on objective criteria. | Она также хотела бы, чтобы процесс возмещения расходов был транспарентным и справедливым и основывался на объективных критериях. |
| He noted with satisfaction that reimbursement of the amounts owed to troop-contributing countries had been accorded top priority. | Он с удовлетворением отмечает, что вопросу возмещения расходов странам, предоставляющим свои контингенты, придается самый высокий приоритет. |
| On the basis of that methodology, it had recommended an increase in the reimbursement rates. | На основе этой методологии была сделана рекомендация об увеличении ставок возмещения расходов. |
| That would simplify the verification and reimbursement procedures and assist in the planning of peacekeeping missions. | Этот подход позволит упростить процедуры проверки и возмещения расходов и будет использоваться при планировании миссий по поддержанию мира. |
| It also reflects the cost of posts transferred from PSD, which is deducted in the reimbursement category. | Увеличение объясняется также расходами на финансирование должностей, передаваемых из ОЧС, которые проводятся по категории возмещения расходов со знаком минус. |
| His delegation acknowledged the importance of expeditious processing of claims and accelerated reimbursement to countries contributing personnel and equipment to peacekeeping operations. | Индонезийская делегация сознает важность оперативной обработки платежных требований и ускоренного возмещения расходов странам, предоставляющим личный состав и имущество для операций по поддержанию мира. |
| These were treated as indirect costs and excluded from the calculation of the rates of reimbursement. | Эти расходы считаются косвенными и исключаются из расчета ставок возмещения расходов. |
| Basic salary and allowances would be maintained in the calculation of the rates of reimbursement. | В расчетах ставок возмещения расходов будут по-прежнему учитываться основное денежное довольствие, пособия и надбавки. |
| For ongoing missions, troop contributors faced uncertainties with regard to reimbursement for troops and equipment. | В отношении действующих миссий государства, предоставляющие войска, сталкиваются с неопределенностью в отношении возмещения расходов на войска и имущество. |
| The standard rates of reimbursement to troop-contributing States had remained unchanged for many years, while the average absorption factor was now much higher. | Стандартные ставки возмещения расходов государствам, предоставляющим войска, оставались неизменными в течение многих лет, хотя в настоящее время средний коэффициент покрытия расходов значительно выше. |
| However, cash shortfalls mean that reimbursements have fallen behind the normal quarterly reimbursement process for four missions. | Однако дефицит денежной наличности означает, что в процессе обычного ежеквартального возмещения расходов наблюдается отставание применительно к четырем миссиям. |
| The reimbursement of expenses relating to support provided to OSCE has been included as miscellaneous income. | Средства, полученные от ОБСЕ в качестве возмещения расходов за оказанную поддержку, были проведены по статье различных поступлений. |
| The law provided for the possibility of organizing apprenticeships, while guaranteeing employers the reimbursement of the employment costs. | Закон предполагал возможность организации стажировки при одновременном гарантировании работодателя возмещения расходов, связанных с такой формой занятости. |
| The Special Committee welcomes the recent increases in the rate of reimbursement, as regards both troop costs and contingent-owned equipment. | Специальный комитет приветствует недавнее повышение ставки возмещения расходов на содержание войск и принадлежащее контингентам имущество. |
| Further consideration might also be given to improved arrangements for reimbursement, particularly with a view to assisting troop contributors from developing countries. | Кроме того, следует дополнительно рассмотреть вопрос о совершенствовании процедур возмещения расходов, особенно в том, что касается оказания помощи предоставляющим войска развивающимся странам. |
| Up to the biennium 2000-2001, the reimbursement for services provided amounted to $500,000 per annum. | До двухгодичного периода 2000 - 2001 года объем возмещения расходов на предоставляемые услуги составлял 500000 долл. США в год. |
| The level of reimbursement was included in the UNOV regular budget proposal, in response to a request made by the Advisory Committee. | Размер возмещения расходов был включен в смету регулярного бюджета ЮНОВ в ответ на просьбу Консультативного комитета. |