Английский - русский
Перевод слова Reimbursement

Перевод reimbursement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возмещения расходов (примеров 1043)
The 2011 Working Group recommended that special case reimbursement rates should be reviewed by each Working Group. Рабочая группа 2011 года рекомендовала, чтобы ставки возмещения расходов на имущество специального назначения пересматривались каждой Рабочей группой.
13 briefings to Member States on policies, procedures and reimbursement relating to contingent-owned equipment Проведение 13 брифингов для государств-членов по вопросам политики, процедур и возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество
The Committee was informed that the reduction of at least two of the extrabudgetary posts was due to reduced financing from technical cooperation reimbursement resources. Комитет был информирован о том, что сокращение по крайней мере двух внебюджетных должностей объясняется сокращением финансирования за счет возмещения расходов в контексте технического сотрудничества.
It is also my belief that rapid action should be taken to ensure parity between the reimbursement rate for AMISOM contingent personnel and United Nations contingent personnel. Я также считаю, что необходимо принять оперативные меры для обеспечения паритета между коэффициентами возмещения расходов на персонал контингентов в составе АМИСОМ и на персонал контингентов в составе операций Организации Объединенных Наций.
They were pleased that the Working Group had reached consensus on revised reimbursement rates for major equipment, self-sustainment and the costs of painting and repainting major equipment, and on new rates for medical services. Они с удовлетворением отмечают, что Рабочая группа достигла консенсуса по пересмотренным ставкам возмещения расходов на основное оборудование, само обеспечение, а также расходов на покраску и перекраску основного имущества, и по новым ставкам, касающимся медицинского обслуживания.
Больше примеров...
Возмещение (примеров 824)
Of the 10 troop contributors, one troop-contributing country has requested reimbursement under the new procedures for wet lease and self-sustainment. Из 10 предоставляющих войска стран одна страна запросила возмещение по новым процедурам оплаты расходов на аренду с обслуживанием и самообеспечение.
The reimbursement of actual expenses is governed by chapter 301-8 of the Federal Travel Regulations. Возмещение фактических расходов производится в соответствии с главой 301-8 Федеральных нормативных положений, касающихся поездок.
With regard to the possible enlargement of the CERF, we are convinced that this is a necessary measure, particularly in the light of the unsuccessful attempts to accelerate the reimbursement to the Fund. Что касается возможного расширения Центрального чрезвычайного оборотного фонда, то мы убеждены, что эта мера необходима, особенно в свете неудавшихся попыток ускорить возмещение средств Фонда.
When travel by sea or rail is involved for all or part of the journey, reimbursement shall be limited to the cost of air travel as specified above, unless the actual cost is less. Когда вся поездка или ее часть совершается морским или железнодорожным транспортом, возмещение расходов ограничивается оплатой стоимости проезда воздушным транспортом, как это оговорено выше, если фактические расходы не составляют меньшую сумму.
In accordance with the arrangement currently in place, reimbursement of the Government of the Republic of Korea for medical and ancillary equipment from the Mission's medical unit is based on the in-survey value of equipment and the established usage reimbursement rates. В соответствии с ныне действующими механизмами возмещение расходов правительству Республики Корея на предоставленное медицинскому подразделению Миссии медицинское и другое вспомогательное оборудование производится на основе первоначальной стоимости имущества при его поступлении и установленных ставок возмещения за амортизацию имущества.
Больше примеров...
Компенсация (примеров 95)
Resource utilization was mainly affected by lower than planned reimbursement for contingent-owned equipment and a lower than planned deployment of United Nations police. На использование ресурсов в основном оказали влияние более низкая, чем планировалась, компенсация за оборудование, принадлежащее контингентам, и более медленное, чем планировалось, развертывание полиции Организации Объединенных Наций.
One member indicated that reimbursement was being processed, while another member stated that he could not afford to arrange an appointment with a doctor. Один из членов указал, что компенсация оформляется, а еще один заявил, что не может позволить себе назначить визит ко врачу.
Salary reimbursement for the purpose of assisting the persons who are not competitive in the labour market in finding a job; с) компенсация заработной платы в целях содействия трудоустройству лиц, неконкурентоспособных на рынке труда;
a Reimbursement of troop costs to AMIS troop-contributing countries for three months from 1 October to 31 December 2007. а Компенсация расходов странам МАСС, предоставляющим войска, за три месяца с 1 октября по 31 декабря 2007 года.
March 2002: a reimbursement was put in place by the health insurance system for special pharmaceuticals, Menopur and Metrodin, aimed at treating the problems of fertility. Март 2002 года: в рамках страхования от болезней была предусмотрена компенсация за лекарства для лечения бесплодия "менопюр" и "метродин".
Больше примеров...
Возмещение расходов (примеров 373)
The move of personnel to hard-wall accommodations reduces the reimbursement to troop-contributing countries for tentage. Переселение персонала в стационарные жилые помещения позволяет сократить возмещение расходов стран, предоставляющих войска, на палаточное имущество.
The amount allocated for standard troop cost reimbursement was fully obligated for this period. З. В данном периоде под обязательства была отведена вся сумма, выделенная на возмещение расходов на воинские контингенты по стандартным ставкам.
Consequently, this retroactive reimbursement has resulted in additional costs to the budgets of peacekeeping missions that are currently in the liquidation phase. Вследствие этого такое ретроактивное возмещение расходов привело к дополнительным расходам по бюджетам миссий по поддержанию мира, которые в настоящее время находятся на этапе ликвидации.
Furthermore, additional provisions will be required for reimbursement of the administrative support services provided to field security coordination officers by the United Nations Development Programme (UNDP) in the field under the terms of the 2002 memorandum of understanding between the United Nations and UNDP. Кроме того, потребуются дополнительные ассигнования на возмещение расходов на услуги по оказанию Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) административной поддержки сотрудникам по координации вопросов безопасности на местах в соответствии с положениями меморандума о взаимопонимании между Организацией Объединенных Наций и ПРООН 2002 года.
The lead counsel must, by his or her own signature, certify all requests for payments of fees or reimbursement of expenses in respect of all his or her defence team members. Ведущий адвокат обязан собственноручно заверять своей подписью все требования на выплату гонораров или возмещение расходов всем членам своей группы защиты.
Больше примеров...
Возмещении расходов (примеров 166)
Requirements for reimbursement of major equipment to 10 special formed police units and one canine unit are estimated at $3,980,400. Потребности в возмещении расходов, связанных с основным имуществом десяти сформированных подразделений специальной полиции и одного подразделения служебных собак, по оценкам, составляют порядка 3980400 долл. США.
Requirements for troop cost reimbursement reflect a 3 per cent increase from the previous rates of reimbursement, in accordance with General Assembly resolution 55/274. Потребности в возмещении расходов на войска отражают З-процентный рост по сравнению с периодом действия предыдущих ставок возмещения, пересмотренных в резолюции 55/274 Генеральной Ассамблеи.
The main advantage is that the majority of issues are pre-negotiated, which reduces the time required to finalize the memorandum of understanding, deploy the equipment and process claims for reimbursement. Основным преимуществом такого подхода является то, что большинство вопросов согласовывается заранее, что позволяет сократить время, необходимое для доработки меморандумов о договоренности, развертывания имущества и обработки требований о возмещении расходов.
I call on bilateral partners and Member States to urgently provide MISCA with rapid and generous financial and material support, including for the payment of its personnel and for the reimbursement of major military equipment. Я призываю двусторонних партнеров и государства-члены безотлагательно оказать АФИСМЦАР щедрую финансовую и материальную помощь, в том числе в оплате расходов на ее персонал и в возмещении расходов на основное военное имущество.
Fraudulent application for reimbursement of claims Мошеннические требования о возмещении расходов
Больше примеров...
Возмещением расходов (примеров 99)
The variance under this heading is attributable to the higher actual requirements for the reimbursement of troop-contributing Governments for self-sustainment costs. Разница по этому разделу объясняется более высокими фактическими потребностями, связанными с возмещением расходов на самообеспечение правительствам стран, предоставляющих войска.
A number of Member States were of the view that issues relating to troop reimbursement did not fall within the purview of the Working Group and suggested that they should be taken up by the Fifth Committee. Ряд государств-членов придерживались мнения о том, что вопросы, связанные с возмещением расходов на войска, не относятся к сфере компетенции Рабочей группы, и предложили передать их на рассмотрение Пятому комитету.
The variance is attributable to lower actual requirements for the reimbursement of formed police-contributing Governments for self-sustainment costs owing to items not being provided as expected pursuant to memorandums of understanding. Разница обусловлена меньшими, чем предполагалось, фактическими потребностями в связи с возмещением расходов на самообеспечение правительствам стран, предоставляющих сформированные полицейские подразделения, по причине непредоставления некоторых наименований имущества, указанных в меморандумах о взаимопонимании.
With respect to the status of reimbursement to Member States providing troops to UNTAES, the Committee was informed that up to 31 May 1998, the amount reimbursed was $101,148,977 and the amount owed $20,352. В отношении положения с возмещением расходов государствам-членам, предоставляющим войска ВАООНВС, Комитет был поставлен в известность о том, что по состоянию на 31 мая 1998 года было возмещено в общей сложности 101148977 долл. США, а размеры задолженности составили 20352 долл. США.
The overall lower requirements are offset by increased requirements for formed police personnel and contingent-owned equipment reimbursement owing to their expected full deployment until December 2010, with 70 personnel repatriating thereafter. Сокращение общих потребностей компенсируется увеличением потребностей в связи с возмещением расходов на принадлежащее сформированным полицейским подразделениям и контингентам имущество, поскольку предполагается, что до декабря 2010 года воинские контингенты будут иметь полную штатную численность, а затем будут репатриированы 70 человек.
Больше примеров...
Возмещению расходов (примеров 51)
Timely payment of contributions would facilitate prompt reimbursement of troop-contributing countries, especially those with limited resources. Своевременная выплата взносов будет содействовать оперативному возмещению расходов стран, предоставляющих войска, особенно стран с ограниченными ресурсами.
The new guidelines for operational support services by UNDP at the country level provide for a new harmonized approach towards reimbursement for operational support services. Новые руководящие принципы в отношении оперативного вспомогательного обслуживания ПРООН на страновом уровне предусматривают новый согласованный подход к возмещению расходов за оперативные вспомогательные услуги.
Welcoming the establishment of the Senior Advisory Group on reimbursement to troop contributors, he expressed the hope that it would resolve the important issues involved. Приветствуя создание Консультативной группы старших руководителей по возмещению расходов странам, предоставляющим войска, он выражает надежду, что она сможет решить связанные с этим важные вопросы.
As of the same date, reimbursement to the contributing Government for troop costs has been made for the period to 31 October 2011, in accordance with the quarterly payment schedule. По состоянию на этот же период выплаты по возмещению расходов на военнослужащих правительству страны, предоставляющей войска, произведены за период до 31 октября 2011 года в соответствии с квартальным графиком расчетов.
Two positions to support the customer relationship management system related to the management of services for reimbursement of contingent-owned equipment две должности для поддержки системы управления взаимоотношениями с клиентами, связанной с управлением услугами по возмещению расходов за предоставляемое контингентами имущество;
Больше примеров...
Расходы (примеров 323)
Regulation 5.5: The Executive Director shall require reimbursement of managerial and support services costs indirect costs associated with the management and administration of Trust Funds up to the amount rates authorized by the Executive Board. Директор-исполнитель может потребовать возместить управленческие расходы и расходы на оперативно-функциональное обслуживание косвенные расходы связанные с управлением и распоряжением целевыми фондами, в рамках суммы до уровня, утвержденного Исполнительным советом.
Full reimbursement in accordance with the standard rates of reimbursement have been made on a current basis to those Governments. Расходы этих правительств регулярно и полностью возмещаются по стандартным ставкам.
Full reimbursement has been made to troop-contributing Governments up to the period ending 31 January 1995. Расходы правительств стран, предоставляющих войска, возмещены полностью лишь за период, закончившийся 31 января 1995 года.
OIOS was advised that the official had also been sent a strongly worded letter by the Secretary-General regarding the matter, and that he had subsequently made a reimbursement to the Organization for the costs relating to his use of the official car for non-official functions. УСВН было информировано о том, что Генеральный секретарь направил этому должностному лицу резкое письмо и что тот впоследствии возместил Организации расходы, связанные с использованием им автомобиля в целях, не связанных с выполнением им его официальных функций.
The United Nations will assume the cost of deployment and redeployment and painting/repainting of the overstock, but the troop/police contributor will not receive wet or dry lease reimbursement for any overstocks. Расходы на ремонт не подлежат возмещению в случае предоставления имущества на условиях аренды с обслуживанием, так как они включены в долю ставки возмещения расходов на условиях аренды с обслуживанием, относящуюся к эксплуатационным расходам.
Больше примеров...
Выплаты (примеров 218)
The employers make contributions to cover the costs of these payments and apply to the health insurance funds for full or partial reimbursement. Работодатели делают взносы, чтобы покрыть расходы на эти выплаты, и обращаются в фонды медицинского страхования за полным или частичным возмещением.
In addition to the standard per person rate paid, the reimbursement system also contains a number of refinements, including supplemental payments. В дополнение к стандартной ставке из расчета на одного человека, система возмещения расходов предусматривает ряд корректирующих платежей, включая дополнительные выплаты.
However, support arrangements should be revised to provide for payment of mission subsistence allowance to staff officers in the mission area in lieu of reimbursement to the troop-contributing countries at the standard rates of reimbursement for troop costs. Однако следует пересмотреть порядок расчетов и перейти на практику выплаты штабным офицерам в районе действия миссии суточных участников миссии вместо возмещения странам, предоставляющим войска, расходов по стандартным ставкам.
Owing to the projected cash deficit, the reimbursement to troop-contributing countries is not possible at this time. С учетом прогнозируемого дефицита денежной наличности произвести выплаты в порядке возмещения расходов странам, предоставляющим войска, в данный момент не представляется возможным.
The Secretariat made a proposal to eliminate reimbursement in this category based on the premise that once an accommodation area is cleared there is no continuing need for sustaining an explosive ordnance disposal capability. Секретариат предложил отказаться от выплаты компенсации по данной категории исходя из посылки о том, что после проведенного обезвреживания в районе расквартирования отпадает необходимость в дальнейшем сохранении потенциала в области обезвреживания боеприпасов.
Больше примеров...
Имущество (примеров 535)
The provisions for assets management described above are all predicated on the transfer of assets without reimbursement to the source. Все вышеизложенные положения об управлении имуществом основаны на предположении о том, что имущество передается безвозмездно.
The methodology used to revise the reimbursement rates for major equipment is based on a model, taking into account the very wide range of data provided by Member States. Методология пересмотра ставок возмещения расходов на основное имущество основывалась на модели, в которой учитывался весьма широкий диапазон данных, представляемых государствами-членами.
The Secretariat should analyse the experience and make suggestions for possible changes for the next meeting of the Working Group on Reimbursement of Contingent-owned Equipment in February 2004. Секретариату следует изучить накопленный опыт и подготовить предложения в отношении возможных изменений к следующему заседанию Рабочей группы по вопросу о компенсации за принадлежащее контингентам имущество, намеченному на февраль 2004 года.
The reimbursement will be limited to the equipment agreed in the MOU, plus 10 per cent overstock, where applicable. Компенсация выплачивается только за имущество, перечисленное в МОВ, плюс, в соответствующих случаях, 10-процентная надбавка за сверхнормативное имущество.
However, under the new procedures for reimbursement of contingent-owned equipment, the majority of troop contributors are likely to choose a wet lease/self-sustainment package of reimbursement, thus reducing considerably the need for provision of supplies through letters of assist. Однако в соответствии с новыми процедурами возмещения расходов на имущество, принадлежащее контингентам, большинство стран, предоставляющих войска, предпочтут, скорее всего, форму возмещения расходов на основе аренды с обслуживанием/обеспечения автономности, что значительно снизит необходимость в организации снабжения на основе писем-заказов.
Больше примеров...
Погашения (примеров 30)
Incidentally, the reimbursement rate for those loans had been over 90 per cent. Стоит отметить, что показатель погашения этих ссуд составляет свыше 90 процентов.
This improvement is linked to the partial reimbursement by the State of debts owing to cotton growers, the distribution of inputs and the purchase of current production. Этот рост был достигнут в результате частичного погашения правительством задолженности перед производителями хлопка, распределения ввозимых ресурсов и закупки товаров повседневного спроса.
The burden of debt reimbursement presented another major hurdle for the least developed countries in their efforts to achieve the MDGs by 2015, because it curtailed their ability to fund development projects. Еще одним серьезным препятствием для наименее развитых стран в их усилиях по достижению ЦРТ к 2015 году является бремя погашения задолженности, поскольку это ограничивает их возможности финансирования проектов развития.
These are often appropriate points to take physical control over collateral, or to use as the source of reimbursement. Ими во многих случаях выступают соответствующие звенья, подходящие для установления физического контроля над залоговым обеспечением или их использования в качестве источника погашения ссуды.
While the reduction in the level of unpaid peacekeeping assessments was welcome, the Secretariat should expedite settlement of all outstanding claims, including reimbursement to troop-contributing countries. Хотя сокращение доли неуплаченных начисленных взносов в бюджеты миротворческих операций не может не радовать, Секретариату следует ускорить процесс погашения всех неурегулированных требований, включая возмещение расходов странам, предоставляющим войска.
Больше примеров...
Ставкам (примеров 113)
Furthermore, the replacement of the Swiss Medical Unit, which was provided to the United Nations free of charge, by a medical unit from the Republic of Korea also resulted in additional requirements under the budget line, Standard troop cost reimbursement. Кроме того, замена швейцарского медицинского подразделения, которое было предоставлено Организации Объединенных Наций бесплатно, медицинским подразделением из Республики Корея также привела к возникновению дополнительных потребностей по бюджетной статье возмещения расходов на содержание военного персонала по стандартным ставкам.
The Committee points out, however, that countries contributing headquarters staff officers receive reimbursement for their services at standard rates regardless of whether or not the headquarters staff officers come as part of military contingents. Вместе с тем Комитет указывает, что страны, предоставляющие штабных офицеров, получают возмещение за их услуги по стандартным ставкам независимо от того, направляются ли в миссию штабные офицеры в составе воинских контингентов.
6.4 Reimbursement for troop/police costs will continue at full rates until departure of the personnel. 6.4 Возмещение расходов на предоставленные войска/полицейские силы осуществляется по полным ставкам вплоть до убытия персонала.
Additionally, as indicated in paragraph 6 above, provision is made at the established self-sustainment rates for the reimbursement of troop-contributing countries for office and observation equipment. Кроме того, как указано в пункте 6 выше, предусматриваются ассигнования по установленным ставкам в соответствии с механизмом самообеспечения для выплаты странам, предоставляющим воинские контингенты, компенсации за конторское оборудование и аппаратуру наблюдения.
Additional requirements under standard troop cost reimbursement were owing to the fact that, while the original cost estimate provided for the deployment of 2,180 contingent personnel to the mission area, 2,191 were deployed. Дополнительные потребности по статье "Возмещение расходов на содержание военного персонала по стандартным ставкам" объяснялось тем фактом, что, хотя в первоначальной смете предусматривалось развертывание 2180 военнослужащих в районе действия миссии, их фактическое число составило 2191.
Больше примеров...
Возврата (примеров 17)
The law provides for the reimbursement of cinema and theatre tickets. Законодательством предусмотрена возможность возврата билетов на фильмы в кинотеатрах и на театрально-зрелищные представления.
The procedure is therefore a mix of decentralization of funding, deconcentration of the corresponding accountability to country offices and to implementing partners, and constant monitoring involving the ability to suspend payments and to request the reimbursement of unused moneys. Таким образом, ее подход предполагает децентрализацию финансирования, делегирование соответствующей части ответственности страновым отделениям и партнерам-исполнителям и осуществление постоянного контроля с правом приостанавливать платежи и требовать возврата неиспользованных остатков средств.
The funds worked like mini-banks in which women could deposit their savings and obtain credits. The reimbursement rate was good (nearly 100%). Эти кассы функционируют как мини-банки, принимая сбережения и предоставляя кредиты, которые затем возвращаются женщинами (степень возврата кредитов - почти 100 процентов).
He reaffirmed the need for strict observance of the Financial Rules and Regulations, particularly with regard to the reimbursement of unexpended sums to Member States. Он вновь подтверждает необходимость строгого соблюдения Финансовых положений и правил, в частности в отношении возврата государствам-членам неизрасходованных остатков средств.
The court concluded that the parties were still bound by the contract and that the buyer could not yet request the reimbursement of the price. Исходя из этого, суд заключил, что стороны по-прежнему связаны условиями договора и покупатель еще не вправе требовать возврата уплаченной цены.
Больше примеров...
Возмещены (примеров 29)
Full reimbursement has been made to troop-contributing Governments up to the period ending 31 January 1995. Расходы правительств стран, предоставляющих войска, возмещены полностью лишь за период, закончившийся 31 января 1995 года.
Full reimbursement of contingent-owned equipment and self-sustainment costs has been made to all but one contributing Government. Расходы на принадлежащее контингентам имущество и расходы на самообеспечение были возмещены в полном объеме правительствам всех стран, предоставивших войска, кроме одного.
Full reimbursement for user charges has been made. However, an amount of $0.4 million in unliquidated obligations has been retained in the UNSMIH/ UNTMIH/MIPONUH special account to settle outstanding claims for losses of contingent-owned equipment. Расходы на оплату пользовательских сборов были возмещены в полном объеме, однако на специальном счете МООНПГ/ПМООНГ/ГПМООНГ была зарезервирована сумма в размере 0,4 млн. долл. США в виде непогашенных обязательств для урегулирования оставшихся претензий, связанных с утратой принадлежащего контингентам имущества.
The Committee was informed that full reimbursement for troops has been made to troop-contributing countries for the period ending 31 December 1997 and that an amount of $6.5 million is owed to troop-contributing countries for the period ending 31 August 1998. Комитет был информирован о том, что странам, предоставившим войска, были полностью возмещены расходы за период, закончившийся 31 декабря 1997 года, и что за период, закончившийся 31 августа 1998 года, задолженность странам, предоставившим войска, составляет 6,5 млн. долл. США.
With respect to the latter two categories of travel, some organizations favour self-purchase of tickets subject to reimbursement of travel claims up to a pre-agreed or fixed amount. Что касается двух последних категорий поездок, то некоторые организации предпочитают предоставлять сотрудникам право самостоятельно покупать билеты при условии, что затраченные ими средства будут возмещены по требованию и их сумма не будет превышать определенную предварительно согласованную или фиксированную сумму.
Больше примеров...
Выплату (примеров 92)
(b) Lower expenditures for the reimbursement of troop-contributing countries for major equipment owing to the repatriation of military contingents; Ь) сокращением расходов на выплату странам, предоставившим войска, возмещения за основное имущество в связи с репатриацией воинских контингентов;
It would exclude the provision of critical military enablers, but would include reimbursement for organic contingent-owned major equipment through assessed funding. Она не предусматривает предоставления ключевых элементов боевого обеспечения, но включает в себя выплату возмещения - из начисленных взносов - за основные элементы штатного имущества, принадлежащего контингентам.
Urges the Secretary-General to review the current arrangements of compensation for death, injury, disability or illness attributable to peace-keeping service with a view to developing equitable and appropriate arrangements, and to ensure expeditious reimbursement; настоятельно призывает Генерального секретаря сделать обзор нынешнего порядка выплаты компенсации за смерть, травму, нетрудоспособность или болезнь, которая связана со службой по поддержанию мира, в целях разработки справедливого соответствующего порядка и обеспечить быструю выплату возмещения;
Requirements for reimbursement of contingent-owned equipment and self-sustainment from the inception of UNPREDEP to the end of its mandate on 28 February 1999 are estimated at $29,034,271 and $6,483,754, respectively. Потребности в ресурсах на выплату возмещения за принадлежащее контингентам имущество и на условиях самообеспечения с момента создания СПРООН по конец действия их мандата 28 февраля 1999 года оцениваются соответственно в 29034271 долл. США и 6483754 долл. США.
However, following the closing of the accounts, it has been determined that under military contingents additional amounts of $1,980,200 and $224,100 will be required under standard troop cost reimbursement and clothing and equipment allowance, respectively. Однако после закрытия счетов выяснилось, что по статье расходов на воинские контингенты потребуются дополнительные суммы в размере 1980200 долл. США и 224100 долл. США, соответственно, на возмещение расходов на воинские контингенты по стандартным ставкам и на выплату пособий на обмундирование и снаряжение.
Больше примеров...
Возмещение затрат (примеров 6)
Timely reimbursement might provide a mechanism that would allow the Organization to be more effective and responsive. Своевременное возмещение затрат может стать тем рычагом, который позволит Организации Объединенных Наций действовать более эффективно и оперативно.
A partial reimbursement of the costs, I guess. Ну, ничего, частичное возмещение затрат.
Where the reimbursement of costs is subject to a maximum ceiling, the interest to reduce cost will be shared with the operating company. В тех случаях, когда возмещение затрат осуществляется в пределах определенной максимальной суммы, в снижении затрат будет также заинтересована сама компания-оператор.
All States, in particular countries of "demand", should ensure that funding of, or reimbursement for, the costs of transplant tourism (whether by private health insurers, public health funds or travel insurers) is prohibited. Все государства, особенно «страны спроса», должны обеспечить введение запрета на финансирование или возмещение затрат на трансплантационный туризм (будь то частными компаниями медицинского страхования, государственными фондами здравоохранения или страховщиками туристических поездок).
The Board notes that a 49 per cent ($4 million) decrease in change management costs is primarily a response to meet the fixed portion of Atlas costs as well as the reimbursement costs of United Nations agencies, which were not budgeted for. Комиссия отмечает, что сокращение на 49 процентов (4 млн. долл. США) расходов на управление изменениями связано в первую очередь с погашением фиксированной доли расходов на систему «Атлас» и расходов на возмещение затрат учреждений Организации Объединенных Наций, которые не заложены в бюджете.
Больше примеров...