All countries chose the wet lease arrangements for reimbursement of contingent-owned equipment. | Все страны выбрали для целей возмещения расходов за принадлежащее контингентам имущество вариант аренды с обслуживанием. |
The increased requirements are mainly attributable to the increase in reimbursement rates for self-sustainment to troop-contributing countries approved by the General Assembly (resolution 65/292) effective 1 July 2011. | Рост потребностей обусловлен в первую очередь повышением ставок возмещения расходов на самообеспечение странам, предоставляющим войска, которое было утверждено Генеральной Ассамблеей (резолюция 65/292) и вступило в силу с 1 июля 2011 года. |
Additionally it encouraged troop-contributing countries to assist the Secretariat to expedite the processing of prior claims and to consider the use of the new reimbursement methodology for prior claims, wherever possible. | Кроме того, она призвала страны, предоставляющие войска, содействовать Секретариату в ускорении процесса обработки уже полученных требований и применении, где это возможно, новой методологии расчета размера возмещения расходов, в отношении которых уже представлены требования. |
He noted that the post-Phase V Working Group on reformed procedures for determining reimbursement of contingent-owned equipment had made far-reaching conclusions and recommendations in that regard, which had since been approved by the General Assembly. | Он отмечает, что Рабочая группа этапа V по пересмотренным процедурам возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество сформулировала в этой связи далеко идущие выводы и рекомендации, которые были утверждены Генеральной Ассамблеей. |
This means that reimbursement payments may be delayed to countries contributing troops and contingent-owned equipment. | Это означает возможную задержку осуществления выплат странам в счет возмещения расходов на предоставляемые ими воинские контингенты и принадлежащее контингентам имущество. |
Insurance premiums and tax payments are examples of reasonable expenses chargeable to the grantor and for which the secured creditor is entitled to reimbursement. | Страховые премии и выплата налогов являются примерами разумных расходов, которые должно нести лицо, предоставившее обеспечение, и на возмещение которых имеет право обеспеченный кредитор. |
(c) After the grace period, reimbursement of the country office costs shall be ensured by the net contributor country through a flexible mix of instruments; | с) по окончании льготного периода возмещение расходов на местное отделение обеспечивается страной - чистым вкладчиком с помощью гибкого сочетания способов; |
Reimbursement of funds used for non-UNHCR related projects | Возмещение средств, использованных для проектов, не относящихся к УВКБ |
As also shown in table 9, some $1.9 billion in extrabudgetary resources relates to technical cooperation, reimbursement and trust funds. | Как показано в таблице 9, внебюджетные ресурсы в объеме примерно 1,9 млрд. долл. США приходятся на техническое сотрудничество, возмещение и целевые фонды. |
In addition, the transfer of radio equipment from UNMIS and lower than budgeted reimbursement to troop-contributing countries which did not meet the required self-sustainment standards contributed to reduced requirements. | Кроме этого, передача радиооборудования из МООНВС и более низкие, чем были заложены в бюджет, ассигнования на возмещение странам, предоставляющим войска, которые не соответствовали установленным нормативам самообеспечения, также способствовали снижению потребностей. |
The reimbursement of Terrasson's investment. | Компенсация вложений Марселя Терасона... |
Moreover, reimbursement of inland transport costs could create difficulties for the United Nations with respect to claims verification and validation. | Кроме того, компенсация расходов по перевозке наземным транспортом создаст для Организации Объединенных Наций определенные трудности в отношении выполнения просьб о проверке и контроле. |
The claim is for payments identified as (a) bonus, and (b) "forfeit reimbursement". | Испрашивается компенсация выплат, определенных как а) премия и Ь) "конфискованная сумма возмещения расходов". |
Outstanding reimbursement of shipments and related costs | Неполученная компенсация расходов на перевозку и сопутствующих расходов |
Reimbursement was also made to the United Nations Transitional Administration in East Timor for a generator diverted to UNOMIG on an emergency basis to meet the demand for back-up power. | Также была выплачена компенсация Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе за генератор, предоставленный МООННГ на чрезвычайной основе для удовлетворения потребностей в резервном источнике электроэнергии. |
The adverse impact of the deteriorating financial situation on the reimbursement of contributors of troops and equipment gave cause for concern. | Отрицательное влияние в связи с ухудшением финансового положения на возмещение расходов странам, предоставляющим войска и оборудование, дает повод для беспокойства. |
The timely reimbursement of troop- and police-contributing countries would certainly go a long way in sustaining and maintaining available equipment and ensure that peacekeepers are able to execute their mandates. | Своевременное возмещение расходов странам, предоставляющим войска и полицейских, конечно, чрезвычайно важно с точки зрения сохранения и поддержания имеющегося имущества и обеспечения того, чтобы миротворцы могли выполнять свои обязанности. |
With regard to tuition in the mother tongue, the management of the United Nations Office at Geneva suggested that the Organization re-evaluate the entitlement for reimbursement since the original purpose has been diluted over the years. | Что касается обучения родному языку, то руководство Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве высказало идею о том, что Организации следует пересмотреть материальные права на возмещение расходов на такое обучение, поскольку за прошедшие годы первоначально предусматривавшаяся цель потеряла свою актуальность. |
The residential security measures have two components, a one-time payment up to $1,000 per staff member for security installation and a recurrent reimbursement for hiring of security guards up to $480 per month per residence. | Расходы на меры по охране жилых помещений охватывают два компонента: единовременную выплату сотруднику 1000 долл. США на установку системы безопасности и периодическое возмещение расходов на оплату услуг по охране на сумму до 480 долл. |
Under the special agreements signed between UNICEF and two government departments, reimbursement for services is to be made within 10 days of receipt of claims for pre-financed procurement services provided by UNICEF. | В соответствии со специальными соглашениями, подписанными ЮНИСЕФ и двумя государственными ведомствами, возмещение расходов, связанных с предоставлением услуг, должно осуществляться в течение 10 дней с момента получения требований об оплате услуг, предоставляемых ЮНИСЕФ на условиях предварительной оплаты. |
Major simplifications include the elimination of several cost reimbursement regulations, the specification and - not yet finalized - standardization of non-recurring benefits and reinforced cooperation with other authorities and agencies. | К числу основных мер по упрощению относятся упразднение некоторых положений о возмещении расходов, уточнение и (еще не завершенная) стандартизация невозобновляемых пособий, а также укрепление сотрудничества с другими органами и управлениями. |
In that regard, while the establishment of the Senior Advisory Group to consider rates of reimbursement to troop-contributing countries and related issues was welcome, a lasting resolution had to be based on unity of purpose. | Поэтому несмотря на то, что создание Консультативной группы высокого уровня, призванной изучить вопрос о возмещении расходов стран, представляющих войска, можно только приветствовать, требуется найти надежное решение, основанное на единстве цели. |
The two Departments have taken a number of steps to significantly reduce the shortfall in military helicopters, including the revision of the framework for cost reimbursement, which makes the contribution of helicopters more viable without altering the overall financial envelope. | Оба департамента принимают ряд мер в целях значительного сокращения нехватки военных вертолетов, включая пересмотр основных положений о возмещении расходов, что сделает предоставление вертолетов более рентабельным без изменения общих финансовых условий. |
An audit of military contingent claims for reimbursement of vehicle spare parts disclosed a pattern of unjustified claims by one contingent, thereby preventing more than $1 million in unfounded expenditures, which were later disallowed by DPKO. | Ревизия представленных военными контингентами требований о возмещении расходов на запасные части для автотранспортных средств выявила неоднократные необоснованные требования от одного из контингентов, что позволило избежать более чем 1 млн. долл. США в виде необоснованных расходов, которые были затем оспорены ДОПМ. |
Also requests the Secretary-General to report the necessary reimbursement for the transition period, reflecting the effective start date of the cost-sharing arrangements, in the context of the budget performance reports; | З. просит также Генерального секретаря представить в контексте докладов об исполнении бюджета информацию о необходимом возмещении расходов в переходный период с указанием фактической даты начала действия договоренностей о совместном несении расходов; |
The Movement of Non-Aligned countries remained deeply concerned about the delays in reimbursement of troop costs and contingent-owned equipment leases. | Движение неприсоединения, как и прежде, серьезно обеспокоено задержками с возмещением расходов на контингенты и аренду принадлежащего им имущества. |
The troop contributors to the operation would be listed and necessary information provided as regards status of reimbursement for troop costs. | В этом разделе будет содержаться перечень государств, предоставляющих войска, и необходимая информация в отношении положения с возмещением расходов воинских контингентов. |
Member States which had been steadfastly contributing troops and equipment should not be penalized, through delays in reimbursement, for their allegiance to the purposes and principles set out in the Charter. | Государства-члены, которые своевременно предоставляют войска и технику, не должны подвергаться наказанию в виде задержек с возмещением расходов, понесенных ими во имя торжества целей и принципов Устава. |
Increased requirements are due primarily to reimbursement of costs associated with additional aircraft required for post-earthquake operations; projections also reflect the increase in contractual costs during the period | Увеличение потребностей обусловлено главным образом возмещением расходов на закупку дополнительных летательных аппаратов, необходимых для осуществления деятельности в период после землетрясения; прогнозируемые расходы также исчислены с учетом увеличения расходов по контрактам в течение этого периода |
Reimbursement had improved significantly, but the issue of arrears dating back many years or arising from closed missions was a serious one. | Несмотря на улучшение положения дел с возмещением расходов продолжает остро стоять вопрос о погашении старой задолженности, возникшей много лет назад, и задолженности, связанной с закрытием миссий. |
The contingent-owned equipment verification standards have been established by the various working groups on reimbursement of contingent-owned equipment and are contained in the Contingent-owned Equipment Manual. | Стандарты проверки принадлежащего контингентам имущества были установлены различными рабочими группами по возмещению расходов за принадлежащее контингентам имущество и изложены в Руководстве по принадлежащему контингентам имуществу. |
The reduced requirements are attributable to the non-provision for medical services at KFOR medical facilities owing to the reimbursement of costs by the staff's health insurance company. | Сокращение потребностей обусловлено отсутствием ассигнований на медицинское обслуживание в медицинских учреждениях СДК благодаря возмещению расходов компанией медицинского страхования сотрудников. |
That nomenclature helped to describe more accurately the deployed medical facilities and facilitated accurate reimbursement. | Такое обозначение помогает более точно описывать задействуемые медицинские учреждения и облегчает правильное определение суммы подлежащих возмещению расходов. |
As indicated in annex IV to the proposed budget, a number of measures are being taken in response to the Committee's comments on processing of contingent-owned equipment reimbursement at the Mission. | Как указывается в приложении IV к предлагаемому бюджету, в ответ на замечания Комитета относительно обработки документации по возмещению расходов на принадлежащее контингентам имущество в Миссии принимается ряд мер. |
While payments of troop and equipment obligations were broadly current for a number of missions, cash shortfalls mean that reimbursements have fallen behind the normal quarterly reimbursement process for seven missions. | Хотя платежи по обязательствам по возмещению расходов на воинские контингенты и имущество в отношении ряда миссий производятся в основном в срок, дефицит денежной наличности означает, что в процессе обычного ежеквартального возмещения расходов наблюдается отставание применительно к семи миссиям. |
Recent letters of assist have piloted the use of a revised reimbursement structure that does not increase the overall cost. | В недавних письмах об оказании помощи было предложено использовать пересмотренную структуру возмещения расходов, которая не увеличивает общие расходы. |
Recommend reimbursement of actual costs associated with inland transportation. | Рекомендуется возмещать фактические расходы, связанные с наземной транспортировкой. |
The amount was written off as the cost of pursuing reimbursement would have exceeded the amount recovered. | Эта сумма была списана, поскольку расходы на ее возмещение превысили бы саму сумму. |
There are decreases in the budget lines concerning the judges' annual allowance, judges' common costs, reimbursement of national taxes, representation allowance, and alterations to premises (see paras. 17, 36, 47, 56, 65 and 84). | Уменьшен объем ассигнований по таким статьям бюджета, как ежегодные надбавки судей, общие расходы по судьям, возмещение национальных налогов, надбавка на представительские нужды и переоборудование помещений (см. пункты 17, 36, 47, 56, 65 и 84). |
Costs related to the rotation of equipment to meet national operational or maintenance requirements will remain ineligible for reimbursement by the United Nations. | Расходы, связанные с ротацией имущества для удовлетворения оперативных или эксплуатационных потребностей страны, по-прежнему не подлежат возмещению Организацией Объединенных Наций. Организация Объединенных Наций покрывает расходы по внутренней наземной транспортировке основного имущества из согласованного пункта отправления в порт погрузки/разгрузки. |
Although the arrears had been reduced in the last year, the Secretary-General should continue efforts to streamline reimbursement and encourage all Member States to meet their peacekeeping assessments in full. | Хотя объем этой задолженности в прошлом году уменьшился, Генеральному секретарю следует продолжать предпринимать усилия в целях упорядочения процесса выплаты возмещения и поощрять все государства-члены к выплате их начисленных взносов на операции по поддержанию мира полностью. |
The Committee has noted in the past many instances of troop- contributing countries not claiming reimbursement for a number of items, such as certain allowances and troop rotation. | Комитет отметил, что в прошлом страны, предоставляющие войска, во многих случаях не требовали возмещения расходов по ряду статей, таких, как определенные денежные выплаты и замена военнослужащих. |
These savings were offset in part by additional requirements under contingent-owned equipment to cover the cost of reimbursement of a government claim for the previous period for which no obligation had been raised in that period. | Эта экономия была частично перекрыта дополнительными потребностями по статье расходов на принадлежащее контингентам имущество для выплаты компенсации по правительственному требованию за предыдущий период, в отношении которого в течение указанного периода не были взяты обязательства. |
In accordance with the quarterly payment schedule, reimbursement of the costs of formed police units has been made for the period up to 31 May 2008, while payments for equipment owned by formed police units covered the period up to 31 March 2008. | В соответствии с графиком ежеквартальных выплат возмещение расходов на содержание сформированных полицейских подразделений произведено за период до 31 мая 2008 года включительно, тогда как выплаты за принадлежащее сформированным полицейским подразделениям имущество произведены за период до 31 марта 2008 года включительно. |
Reimbursement expenditures Atlas-related payment to UNDP | Выплаты ПРООН в связи с системой «Атлас» |
The tentage reimbursement criteria should be based on the bed wards capacity from the first day of deployment. | Критерии для возмещения расходов на палаточное имущество должны основываться на числе койко-мест с первого дня развертывания. |
The Group called for an end to the practice of late reimbursement of countries contributing troops and equipment to peacekeeping operations, for it increased the financial burden on developing countries. | Кроме того, Группа 77 требует положить конец практике задержки возмещения расходов государствам, предоставляющим войска и имущество для операций по поддержанию мира, так как это увеличивает финансовое бремя, которое испытывают развивающиеся страны. |
(b) An intensified operational conditions factor not to exceed 5 per cent of the reimbursement rates for major equipment and for self-sustainment; | Ь) коэффициент учета интенсивной эксплуатации не превышает 5 процентов от ставок компенсации за основное имущество и самообеспечение; |
6.5 Reimbursement for major equipment will be in effect at full rates until the date of cessation of operations by a troop/police contributor or termination of the mission and thereafter be calculated at 50 per cent of the rates agreed in this MOU until the equipment departure date. | 6.5 Возмещение расходов за основное имущество осуществляется по полным ставкам вплоть до даты прекращения операций страной, предоставляющей войска/полицейские силы, или прекращения миссии, а с этой даты и до даты вывоза имущества - в размере 50 процентов от ставок, согласованных в настоящем МОВ. |
Comparing the cash available in closed peacekeeping accounts, the liabilities from those accounts and the amounts borrowed from those accounts, it was clear that cross-borrowing, although desirable in and of itself, was affecting reimbursement. | Вместе с тем, она выражает озабоченность по поводу того, что дефицит наличных средств на счетах ряда миссий по поддержанию мира может отразиться на возмещении расходов стран, предоставляющих войска и имущество. |
Payments made by the purchaser of the commodity will be characterized as loan reimbursement, decomposed into two elements: principal and interest. | Платежи, осуществляемые покупателем товара, классифицируются в качестве погашения займа, состоящего из двух элементов: основной суммы и процентов. |
It would be necessary to take drastic measures to speed up the reimbursement of the debt owed to troop-contributing countries and to give the matter all the necessary attention in order to avoid a situation in which States pull out from peacekeeping operations. | Делегация Иордании подчеркивает, что необходимо предпринять энергичные усилия для скорейшего погашения задолженности перед предоставившими контингенты странами и уделить необходимое внимание решению этого вопроса, чтобы соответствующие государства не прекратили участвовать в операциях по поддержанию мира. |
Planned expenditures for defence, at more than 20 per cent of total planned expenditures (excluding reimbursement of debt), remain high compared to education (9 per cent) and health (5 per cent). | Запланированные расходы на оборону, составляющие более 20 процентов от общего объема запланированных расходов (не считая выплат в счет погашения долга), остаются высокими по сравнению с расходами на образование (9 процентов) и здравоохранение (5 процентов). |
However, it was clear that, at that rate of reimbursement, the Organization would be unable to liquidate its debt to Member States unless sizeable arrearage payments were received. | Тем не менее ясно, что при таких ставках возмещения Организация не сможет погасить свою задолженность перед государствами-членами, если не будут произведены крупные платежи в счет погашения задолженности. |
The Advisory Committee was informed that reimbursement to Governments for equipment provided to the Mission was based on the old reimbursement system of 10 per cent of its value per year. | Консультативный комитет был информирован о том, что возмещение расходов правительствам за имущество, предоставленное для Миссии, осуществлялось на основе старой системы возмещения из расчета погашения 10 процентов его стоимости в год. |
The absorption factors shown in the annex for each of the five years represent those portions of the costs for pay and allowances, including overseas allowances, paid to the troops by the troop-contributing States, which are in excess of the current reimbursement levels. | Указанные в этом приложении коэффициенты покрытия расходов для каждого из пяти годов отражают ту часть расходов предоставляющих войска государств по выплате денежного довольствия, пособий и надбавок военнослужащим, включая надбавку за службу за границей, которая не компенсируется при возмещении расходов по нынешним ставкам. |
However, a troop/police contributor will not receive wet or dry lease reimbursement for overstocks; | Однако страна, предоставляющая войска/полицейские силы, не получает компенсацию за избыточные запасы по ставкам аренды с обслуживанием или без обслуживания; |
Provision is made for reimbursement to troop-contributing Governments for pay and allowances for contingent personnel at the existing standard rates set by the General Assembly in its resolution 45/258 of 3 May 1991. | Предусматриваются ассигнования на возмещение расходов предоставляющих войска правительств на выплату вознаграждений и пособий военнослужащим контингентов по существующим стандартным ставкам, установленным Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 45/258 от 3 мая 1991 года. |
The increased cost estimates for standard troop cost reimbursement and clothing and equipment allowance take into account the provision of General Assembly resolution 55/274 of 14 June 2001. | Смета расходов по статьям «Возмещение расходов на воинские контингенты по стандартным ставкам» и «Пособие на обмундирование и снаряжение» увеличена с учетом положений резолюции 55/274 Генеральной Ассамблеи от 14 июня 2001 года. |
Any equipment above the level indicated in this MOU shall be a national responsibility and thus not subject to reimbursement or other kind of support by the United Nations. | 6.1 Организация Объединенных Наций возмещает правительству расходы по персоналу, предоставленному в соответствии с настоящим МОВ, по ставкам, изложенным в статье 2 приложения А. |
This is due largely to their operation at the grass-roots level and reliance on social and peer pressure to ensure reimbursement. | Это объясняется прежде всего тем, что они действуют на низовом уровне и для обеспечения возврата своих кредитов опираются на неформальные рычаги общественного давления. |
Until now, the loan reimbursement rate has been 100 per cent and, most importantly, a tangible improvement has been observed in the general conditions of the beneficiary families, including in economic terms. | До настоящего момента процент возврата кредита составлял 100 процентов и, что самое главное, наблюдалось существенное улучшение в общих условиях жизни семей-бенефициаров, в том числе в экономическом плане. |
The funds worked like mini-banks in which women could deposit their savings and obtain credits. The reimbursement rate was good (nearly 100%). | Эти кассы функционируют как мини-банки, принимая сбережения и предоставляя кредиты, которые затем возвращаются женщинами (степень возврата кредитов - почти 100 процентов). |
Its demand for reimbursement having been refused, the French company brought an action against its seller before Valence Commercial Court. | Поскольку в удовлетворении ее просьбы было отказано, французская компания возбудила против продавца в Торговом суде Валанса иск для возврата переплаченной суммы. |
There are currently two cases pending with regard to troop reimbursement, one for additional reimbursement and one for recovery of payments already made. | В настоящее время ожидают рассмотрения два случая в отношении возмещения странам, предоставляющим войска; один касается дополнительного возмещения, а другой - возврата уже произведенных платежей. |
The Advisory Committee was informed that reimbursement has been made in full up to March 1995. | Консультативный комитет был информирован о том, что были полностью возмещены расходы за период вплоть до марта 1995 года. |
Full reimbursement of contingent-owned equipment and self-sustainment costs has been made to all but one contributing Government. | Расходы на принадлежащее контингентам имущество и расходы на самообеспечение были возмещены в полном объеме правительствам всех стран, предоставивших войска, кроме одного. |
Expresses concern that the agreement on a cost-sharing arrangement for the totality of the internal justice system has not yet been finalized and that the full amount of reimbursement has not yet been received by the participating entities; | выражает озабоченность в связи с тем, что еще не завершена разработка соглашения о механизме совместного покрытия расходов для всей внутренней системы правосудия и что расходы участвующим структурам еще не возмещены в полном объеме; |
Actual reimbursement for troop costs was made for 229,327 person months and only 38,276 troops were on board on 31 March 1995, resulting in savings under this heading. | Расходы на содержание воинских контингентов были фактически возмещены за 229327 человеко-месяцев, и на 31 марта 1995 года на месте находилось лишь 38276 военнослужащих, что дало экономию по данной статье. |
Reimbursement to troop contributors in accordance with the standard rates of reimbursement for basic pay and usage factor for personal clothing, and so forth, has been made for the period from 16 June 1993 through 30 November 1993, including reimbursement for the specialist allowance. | Расходы предоставивших войска государств были возмещены в соответствии со стандартными ставками возмещения за основные оклады и износ личного обмундирования и т.д. за период с 16 июня 1993 года по 30 ноября 1993 года, включая возмещение за выплачиваемые специалистам надбавки. |
In addition, the funds earmarked for reimbursement of the external debt should be used to repay the social debt. | Также необходимо, чтобы денежные средства, выделяемые на выплату внешнего долга, шли на оплату социальных нужд. |
Clarification was also sought on the procedure regarding the offset of the reimbursement of income taxes. | Была также высказана просьба внести разъяснение в процедуру, касающуюся компенсации за выплату подоходных налогов. |
This could include troop transport, troop reimbursement, communications and various forms of logistical support. | Это может включать в себя транспортировку войск, выплату возмещения за предоставленные войска, обеспечение связи и различные формы материально-технической поддержки. |
It would exclude the provision of critical military enablers, but would include reimbursement for organic contingent-owned major equipment through assessed funding. | Она не предусматривает предоставления ключевых элементов боевого обеспечения, но включает в себя выплату возмещения - из начисленных взносов - за основные элементы штатного имущества, принадлежащего контингентам. |
I therefore intend to engage the Security Council in discussions on the inclusion of reimbursement for contingent-owned equipment and the provision of force multipliers such as helicopter units and transport and engineering capabilities within the United Nations support package for AMISOM. | В связи с этим я намерен организовать в Совете Безопасности обсуждение по вопросу о том, чтобы включить в пакет мер поддержки Организации Объединенных Наций АМИСОМ выплату компенсации за принадлежащее контингентам имущество и предоставление средств повышения боевой эффективности, таких как вертолетные подразделения, транспортные средства и инженерные силы. |
Timely reimbursement might provide a mechanism that would allow the Organization to be more effective and responsive. | Своевременное возмещение затрат может стать тем рычагом, который позволит Организации Объединенных Наций действовать более эффективно и оперативно. |
They should receive reimbursement for their services as a matter of priority. | Они должны на приоритетной основе получать возмещение затрат при оказании ими такого рода помощи. |
A partial reimbursement of the costs, I guess. | Ну, ничего, частичное возмещение затрат. |
All States, in particular countries of "demand", should ensure that funding of, or reimbursement for, the costs of transplant tourism (whether by private health insurers, public health funds or travel insurers) is prohibited. | Все государства, особенно «страны спроса», должны обеспечить введение запрета на финансирование или возмещение затрат на трансплантационный туризм (будь то частными компаниями медицинского страхования, государственными фондами здравоохранения или страховщиками туристических поездок). |
The Board notes that a 49 per cent ($4 million) decrease in change management costs is primarily a response to meet the fixed portion of Atlas costs as well as the reimbursement costs of United Nations agencies, which were not budgeted for. | Комиссия отмечает, что сокращение на 49 процентов (4 млн. долл. США) расходов на управление изменениями связано в первую очередь с погашением фиксированной доли расходов на систему «Атлас» и расходов на возмещение затрат учреждений Организации Объединенных Наций, которые не заложены в бюджете. |