Английский - русский
Перевод слова Reimbursement

Перевод reimbursement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возмещения расходов (примеров 1043)
Based on the illustrative table contained in annex VIII, a consolidated cash pool would have permitted an additional 11 to 13 per cent reimbursement of certified liabilities for troops and contingent-owned equipment. Как явствует из представленной в приложении VIII таблицы, иллюстрирующей последствия консолидации, объединенный денежный пул позволил бы на 11-13 процентов повысить уровень возмещения расходов по причитающимся удостоверенным обязательствам в связи с использованием воинских контингентов и принадлежащего контингентам имущества.
The Field Administration and Logistics Division estimates that under the new system of reimbursement of contingent-owned equipment, the total expenditure on equipment will be approximately $12.7 million and the cost of self-sustainment will be approximately $3.1 million. По оценкам Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, при новой системе возмещения расходов за принадлежащее контингентам имущество общий объем расходов по статье имущества составит приблизительно 12,7 млн. долл. США, а стоимость самообеспечения - приблизительно 3,1 млн. долл. США.
As the 2008 Working Group on Contingent-Owned Equipment will be carrying out a comprehensive review of the contingent-owned equipment system, it will also review the reimbursement rates of armoured personnel carriers. В силу того, что Рабочая группа 2008 года по принадлежащему контингентам имуществу проведет всеобъемлющий обзор системы имущества, принадлежащего контингентам, она также рассмотрит ставки возмещения расходов на бронетранспортеры.
(e) Reimbursement for self-sufficiency will be modular in nature for each of the items shown in paragraph 27 below. ё) ставки возмещения расходов, связанных с обеспечением автономности, будут стандартными для каждой из категорий предметов снабжения, указываемых в пункте 27 ниже.
Revision of special case reimbursement rates Пересмотр ставок возмещения расходов на имущество специального назначения
Больше примеров...
Возмещение (примеров 824)
He noted that while contingent-owned equipment was a one-time expenditure, reimbursement for such equipment under leasing arrangements would be ongoing. Он отмечает, что, хотя принадлежащее контингентам имущество проходит по статье единовременных расходов, возмещение стоимости такого имущества в соответствии с договорами аренды будет текущим процессом.
Provision is also made for reimbursement of 151 contingent-owned vehicles that have been lost owing to accidents or hostility damage, based on an annual reimbursement rate of 10 per cent of residual value ($616,400). Предусматривается также возмещение расходов в связи с утратой из-за аварий или повреждений в результате боевых действий 151 автотранспортного средства, принадлежащего контингентам, из расчета ежегодной ставки возмещения в размере 10 процентов от остаточной стоимости (616400 долл. США).
The prompt reimbursement of troop and equipment costs would greatly encourage Member States to contribute to operations. Оперативное возмещение расходов на содержание войск и оборудования в значительной степени стимулировало бы государства-члены выделять необходимые контингенты для операций.
His delegation welcomed the increase in troop reimbursement rates and stressed that troop reimbursements should be processed without delay. Его делегация приветствует увеличение ставок возмещения расходов на воинские контингенты и подчеркивает, что возмещение расходов на воинские контингенты должно осуществляться без задержек.
With regard to contingent-owned equipment, the Committee was informed that reimbursement had been made through September 2007 for troop-contributing countries and that an additional payment, for the period up to December 2007, was also scheduled at the end of March 2008. В отношении имущества, принадлежащего контингентам, Комитету было сообщено о том, что странам, предоставляющим войска, возмещение расходов было произведено по сентябрь 2007 года включительно и что в конце марта 2008 года также было намечено произвести дополнительный платеж за период до декабря 2007 года.
Больше примеров...
Компенсация (примеров 95)
A claimant submitted a claim for reimbursement of customs duties that he was required to pay to the Jordanian authorities with respect to three personal motor vehicles imported from Kuwait. В одной из заявленных претензий испрашивается компенсация таможенных пошлин, которые должны были быть уплачены иорданским таможенным органам за три личных автотранспортных средства, импортированных из Кувейта.
Reimbursement for transportation costs of inland transportation does not extend to equipment other than major equipment. Компенсация транспортных расходов по внутренней наземной транспортировке не распространяется на иное имущество, помимо основного.
Reimbursement of rental and utilities payments are provided in the form of credits, while subsidies for the purchase of gas, coal and oil for heating are paid in cash. Компенсация затрат на оплату жилищно-коммунальных услуг проводится в безналичной форме, а субсидия на приобретение сжиженного газа, твердого и жидкого печного бытового топлива выплачивается населению в денежной форме.
In accordance with the United Nations Financial Regulations and Rules, reimbursement by the United Nations to the contributing States for the use of contingent-owned equipment was effected on the basis of legal obligations. В соответствии с Финансовыми положениями и правилами ООН компенсация, выплачиваемая Организацией за использование имущества контингентов, также основывается на имеющих юридическую силу обязательствах.
Reimbursement for the cost of bringing him in, a finder's fee. Компенсация за его доставку, процент за наводку.
Больше примеров...
Возмещение расходов (примеров 373)
Estimated income falls under two categories: (a) cost reimbursement for field offices and (b) miscellaneous income. Смета поступлений разделена на две категории: а) возмещение расходов отделений на местах и Ь) различные поступления.
The amount of cash available does not therefore allow for reimbursement to formed police-contributing countries. Таким образом, сумма имеющейся денежной наличности не позволяет производить возмещение расходов странам, предоставляющим сформированные полицейские подразделения.
The Advisory Committee was further informed that a memorandum of understanding had been signed providing for reimbursement of seven vehicles on the basis of wet-lease rates. Консультативному комитету было дополнительно сообщено о том, что был подписан меморандум о взаимопонимании, предусматривающий возмещение расходов по семи автотранспортным средствам по ставкам аренды, включающим обслуживание.
2 057.01451.9 reimbursement resources 1455.4 Ресурсы на возмещение расходов по техническому сотрудничеству
The Advisory Committee notes that the Board of Auditors has raised a number of issues relating to non-compliance with established procedures on the transportation of non-United Nations personnel on United Nations flights, including cost reimbursement. Консультативный комитет отмечает, что Комиссия ревизоров затронула ряд вопросов, связанных с несоблюдением установленного порядка перевозки лиц, не являющихся сотрудниками Организации Объединенных Наций, на воздушных судах Организации, включая возмещение расходов.
Больше примеров...
Возмещении расходов (примеров 166)
The objective of the project is to standardize those processes (process re-engineering), thereby reducing the time and effort involved in submitting reports for reimbursement. Цель проекта состоит в стандартизации этих процессов (реорганизации процессов), что позволяет сократить время и ресурсы, необходимые для представления докладов о возмещении расходов.
In that connection, while he welcomed the announcement that significant payments would be made in 2004, he also urged the Secretariat to honour claims for reimbursement for contingent-owned equipment and troops in a more timely manner. В этой связи, несмотря на объявление в 2004 году крупных взносов, что следует приветствовать, необходимо обязать Секретариат более оперативно удовлетворять представляемые требования о возмещении расходов на их контингенты и имущество.
The general principles to be taken into consideration in the reimbursement of troop costs should be built into the Organization's agreements with troop contributors. Общие принципы, которые следует учитывать при возмещении расходов на воинские контингенты, должны быть включены в соглашения между Организацией и странами, предоставляющими войска.
OIOS believes that an inquiry should have been initiated to determine if that was the case, and if so, the responsible military contingent should have been asked for reimbursement. УСВН считает, что для определения заказчика следовало провести расследование, и в том случае, если товары были заказаны тем или иным воинским контингентом, ему следовало предъявить требование о возмещении расходов.
The amounts included in the agreement for reimbursement of costs to the United Nations shall be charged to the related management services account and credited to the United Nations account as extrabudgetary programme support income. Сумма, указанная в соглашениях о возмещении расходов Организации Объединенных Наций, покрывается с соответствующего счета управленческих услуг и зачитывается по кредиту счета Организации Объединенных Наций в качестве внебюджетных поступлений по линии вспомогательного обслуживания программ.
Больше примеров...
Возмещением расходов (примеров 99)
The variance is also attributable to the increased consumption of petrol, oil and lubricants for United Nations-owned generators and to increased requirements for reimbursement for self-sustainment costs. Разница также обусловлена увеличением расходов на топливо и горюче-смазочные материалы для принадлежащих Организации Объединенных Наций генераторов и возросшими потребностями, связанными с возмещением расходов на самообеспечение.
His delegation was also gravely concerned at the delays in the reimbursement of costs to troop-contributing countries, as well as the costs for contingent-owned property. Делегация Эфиопии также серьезно озабочена задержками с возмещением расходов предоставляющих войска стран, а также расходов, связанных с принадлежащим контингентам имуществом.
In conformity with resolution 63/285, the Secretariat is reviewing reimbursement rates for troops and delivering secretarial and substantive support to the working group on contingent-owned equipment, in which Member States discuss questions related to reimbursement. В соответствии с резолюцией 63/285 Секретариат пересматривает ставки возмещения расходов за предоставленные воинские контингенты и обеспечивает секретариатскую и основную поддержку рабочей группе по принадлежащему контингентам имуществу, в рамках которой государства-члены обсуждают вопросы, связанные с возмещением расходов.
New requirements for the period under review for reimbursement of major equipment to 8 troop-contributing countries are estimated at $10,833,098. Новые потребности за рассматриваемый период в связи с возмещением расходов за основное имущество восьми странам, предоставляющим воинские контингенты, оцениваются в 10833098 долл. США.
Quarterly reports to troop- and police-contributing countries on gaps in required contingent-owned equipment and the status of memorandums of understanding and claims for reimbursement for contingent-owned equipment Представление странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты, ежеквартальных отчетов о проблемах, связанных с возмещением расходов на принадлежащее контингентам имущество, и о положении дел с подписанием меморандумов о взаимопонимании и урегулированием требований о возмещении расходов на принадлежащее контингентам имущество
Больше примеров...
Возмещению расходов (примеров 51)
The Special Committee also welcomes the Secretariat's efforts in reviewing and assessing possibilities to facilitate faster reimbursement to support the rapid deployment of troops to the field. Специальный комитет приветствует также усилия Секретариата по изучению оценки возможностей содействия ускоренному возмещению расходов в поддержку быстрого развертывания войск на местах.
In view of those payments, the Secretary-General intended very shortly to reimburse a sum of $100 million to troop-contributing countries in addition to the reimbursement of $150 million previously announced. Учитывая эти платежи, Генеральный секретарь намерен в ближайшее время возместить предоставляющим войска странам сумму в размере 100 млн. долл. США в дополнение к ранее объявленному возмещению расходов на сумму 150 млн. долл. США.
The reduced requirements are attributable to the non-provision for medical services at KFOR medical facilities owing to the reimbursement of costs by the staff's health insurance company. Сокращение потребностей обусловлено отсутствием ассигнований на медицинское обслуживание в медицинских учреждениях СДК благодаря возмещению расходов компанией медицинского страхования сотрудников.
Two positions to support the customer relationship management system related to the management of services for reimbursement of contingent-owned equipment две должности для поддержки системы управления взаимоотношениями с клиентами, связанной с управлением услугами по возмещению расходов за предоставляемое контингентами имущество;
The European Union welcomed the consolidation of peacekeeping accounts, as that would give the Secretary-General greater flexibility in using resources for peacekeeping operations and facilitate a more timely reimbursement to troop-contributing countries. Европейский союз приветствует консолидацию счетов миссий по поддержанию мира, поскольку она позволит Генеральному секретарю более гибко распоряжаться ресурсами для этих операций и будет способствовать более оперативному возмещению расходов государствам, предоставляющим войска.
Больше примеров...
Расходы (примеров 323)
The related costs are more than offset by savings of funds previously required for reimbursement to the International Computing Centre for its services. Связанные с этим расходы более чем компенсируются экономией средств, которые требовались ранее для возмещения Международным вычислительным центром за его услуги.
The reimbursement would include a "programme support" (overhead) fee of thirteen per cent of the cost. Возмещаемая сумма будет включать плату за «программную поддержку» (накладные расходы) в размере 13 процентов от общего объема расходов.
The costs a country bears to provide spares and consumables has been added as a factor to both wet lease rates and the rates of reimbursement for self-sustainment. Расходы той или иной страны по поставке запасных частей и расходуемых материалов дополнительно учитываются при определении ставок аренды с обслуживанием и ставок возмещения расходов на обеспечение автономности.
However, the following data provides details of the numbers by pattern of support vehicles included in the memorandum of understanding of troop or police-contributing countries across all missions and the associated annual reimbursement costs. Commercial pattern Однако следующие данные отражают число вспомогательных автотранспортных средств того или иного образца, предусмотренных меморандумами о взаимопонимании с предоставляющими войска и полицейские контингенты странами, по всем миссиям и соответствующие годовые расходы на выплату компенсаций.
vest) in soldier's kit; specialist flak jacket ("personal protection") would, however, be included under self-sustainment as unique equipment; retroactive reimbursement for increased flak jacket commitment would be requested (para. 78). Включение в комплект солдатского снаряжения бронежилетов (противоосколочных бронежилетов); однако специальный бронежилет («средство индивидуальной защиты») будет включен в категорию самообеспечения, предусмотренную для отдельных видов имущества; будет предложено возместить в ретроактивном порядке расходы и возросшее количество бронежилетов (пункт 78).
Больше примеров...
Выплаты (примеров 218)
In order to simplify the process of reimbursement for contingent-owned equipment, and thereby reduce the lead-time associated with the payment of claims, the following project intends to standardize the equipment for which reimbursement will be authorized and to identify appropriate rates of reimbursement for such equipment. Для упрощения процесса выплаты компенсации за принадлежащее контингентам имущество и тем самым сокращения сроков оплаты требований предусматривается осуществление следующего проекта с целью стандартизации имущества, за которое будет предусмотрена выплата компенсации, и установления соответствующих ставок компенсации за такое имущество.
Mr. GJESDAL (Norway) said that, due to a variety of factors, the arrangement for reimbursement to Member States for contingent-owned equipment had functioned poorly for many years. Г-н ЙЕСДАЛЬ (Норвегия) отмечает, что по разным причинам в течение многих лет механизм выплаты компенсации предоставляющим войска государствам-членам за принадлежащее контингентам имущество работал плохо.
However, my delegation would wish to refer to the statement by Under-Secretary-General Connor regarding further deterioration of the financial situation of the Organization and the consequent decision to suspend reimbursement to the troop-contributing countries. Однако моя делегация хотела бы сослаться на заявление заместителя Генерального секретаря Коннора в отношении дальнейшего ухудшения финансовой ситуации Организации и последующего решения приостановить выплаты компенсации странам - поставщикам воинских контингентов.
His delegation therefore welcomed the Secretariat's stated intention to make significant payments in 2004 towards reducing the debt owed to Member States and to improve the timeliness of the reimbursement process. В этой связи его делегация приветствует намерение Секретариата согласно его заявлению произвести крупные выплаты в 2004 году в целях сокращения задолженности перед государствами-членами и ускорения процесса возмещения средств.
After these payments, unrecorded obligations in respect of reimbursement for extra and extraordinary costs to troop-contributing Member States amount to some $202 million, against which $6.4 million in outstanding pledged voluntary contributions could be offset. С учетом этих платежей сумма непогашенных обязательств по возмещению государствам-членам, предоставляющим войска, дополнительных и непредвиденных расходов составляет около 202 млн. долл. США, в счет выплаты которой можно было бы использовать сумму в 6,4 млн. долл. США по невнесенным объявленным добровольным взносам.
Больше примеров...
Имущество (примеров 535)
The reimbursement for usage of this service is provided as part of the contingent-owned equipment up to 15 April 1996. Возмещение расходов в связи с таким обслуживанием заложено в статью «Имущество, принадлежащее контингентам», до 15 апреля 1996 года.
Emphasizes that the intent of the new procedures on reimbursement of contingent-owned equipment is to ensure equitable reimbursement to the troop-contributing countries while ensuring the interests of Member States and the United Nations; подчеркивает, что цель новых процедур, касающихся компенсации за принадлежащее контингентам имущество, заключается в обеспечении справедливой компенсации государствам, предоставляющим войска, при учете интересов государств-членов и Организации Объединенных Наций;
He was pleased that the General Assembly, by its resolution 50/222, had adopted new procedures for determining the amounts owed to troop contributors for contingent-owned equipment, even though the funds needed for full reimbursement were not yet available. Новая Зеландия с удовлетворением отмечает, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 50/222 утвердила новые процедуры определения размера компенсации, выплачиваемой странам за принадлежащее контингентам имущество, несмотря на то, что пока еще отсутствуют средства, необходимые для выплаты компенсации в полном объеме.
The latest reimbursement payment was made in December 2012 based on cash availability Последний платеж на цели возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество был произведен в декабре 2012 года с учетом объема имеющихся наличных средств
Delay and uncertainty in the reimbursement of troop and contingent-owned equipment costs adversely affected the ability of current and potential troop-contributing countries to effectively participate in United Nations peacekeeping operations. Задержка и неопределенность в вопросе возмещения расходов на содержание военнослужащих и принадлежащее контингентам имущество отрицательно сказались на возможности стран, предоставляющих войска или готовых предоставлять войска, эффективно участвовать в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Погашения (примеров 30)
The burden of debt reimbursement presented another major hurdle for the least developed countries in their efforts to achieve the MDGs by 2015, because it curtailed their ability to fund development projects. Еще одним серьезным препятствием для наименее развитых стран в их усилиях по достижению ЦРТ к 2015 году является бремя погашения задолженности, поскольку это ограничивает их возможности финансирования проектов развития.
As regards the financial arrangements for such equipment, paragraph 20 of the model agreement regulates the reimbursement obligations of the United Nations to the Government as follows: Что касается финансовых процедур, связанных с таким имуществом, то положения пункта 20 Типового соглашения регулируют порядок погашения обязательств Организации Объединенных Наций перед правительством следующим образом:
With these credits, women who want to set up their own business, yet encounter security-related problems are provided with certain conveniences in terms of both credit interests and reimbursement. Пользуясь данными кредитными программами, женщины, которые хотят открыть свое дело, но сталкиваются с проблемами в области обеспечения будущей деятельности, получают определенные возможности выбора как процентных ставок по кредитам, так и способов их погашения.
The outcome of the Assembly's consideration of the Secretary-General's proposals may well affect the reimbursement obligations of the United Nations to Governments for contingent-owned equipment. Результат рассмотрения Ассамблеей предложения Генерального секретаря вполне может повлиять на порядок погашения обязательств Организации Объединенных Наций перед правительствами по возмещению стоимости принадлежащего контингентам имущества.
During the biennium 1978-1979 and at the end of the biennium 1992-1993, however, United States credits in the Tax Equalization Fund in excess of the amounts estimated to be required for tax reimbursement were applied against contributions due from the United States. Однако в двухгодичном периоде 1978-1979 годов и в конце двухгодичного периода 1992-1993 годов причитающаяся Соединенным Штатам доля средств в Фонде уравнения налогообложения сверх сметной величины возмещения налогов была использована для погашения обязательств по взносам Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Ставкам (примеров 113)
The deployment of troops took place at a faster pace than budgeted and additional amounts need to be obligated to cover liabilities for standard troop cost reimbursement, contingent-owned equipment and self-sustainment. Развертывание войск осуществлялось более быстрыми темпами, чем это предусматривалось в бюджете, в связи с чем должны быть выделены дополнительные суммы на покрытие обязательств, связанных с возмещением расходов на воинские контингенты по стандартным ставкам, принадлежащим контингентам имуществом и самообеспечением.
In 1994, the Task Force discussed a cost measurement study on technical support services and administrative and operational support rates of reimbursement. В 1994 году Целевая группа обсудила результаты исследования по определению объема расходов, посвященного ставкам возмещения расходов за технические и вспомогательные услуги и административную и оперативную поддержку.
To receive the accommodation self-sustainment reimbursement rate the troop/police contributor must: (a) Purchase or construct a permanent rigid structure to accommodate the contingent's personnel. Для получения возмещения в счет расходов на жилые помещения по ставкам самообеспечения страна, предоставляющая войска/полицейские силы, должна: а) приобрести или соорудить помещения из жестких конструкций для постоянного расквартирования личного состава контингента.
Costs related to the transportation of minor equipment and consumables provided under the self-sustainment system are reimbursed by a 2 per cent transportation increment included in the rates listed in annex C. No other transportation cost is eligible for reimbursement for transportation of self-sustainment items. Расходы, связанные с транспортировкой неосновного имущества и расходных материалов, предоставляемых в порядке самообеспечения, компенсируются 2-процентной надбавкой на транспортные расходы к ставкам, перечисленным в приложении С. Никакие иные транспортные расходы в связи с транспортировкой имущества, предоставляемого в порядке самообеспечения, компенсации не подлежат.
(a) The data submitted only reflected national percentage cost increases and decreases, that is, national cost in 2000, compared with 2002. That figure bore no relationship to the current United Nations rate of reimbursement; а) представленные данные показывают лишь увеличение/сокращение национальных расходов, т.е. отношение национальных расходов за 2002 год к расходам за 2000 год и не имеют никакого отношения к текущим ставкам возмещения Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Возврата (примеров 17)
The procedure is therefore a mix of decentralization of funding, deconcentration of the corresponding accountability to country offices and to implementing partners, and constant monitoring involving the ability to suspend payments and to request the reimbursement of unused moneys. Таким образом, ее подход предполагает децентрализацию финансирования, делегирование соответствующей части ответственности страновым отделениям и партнерам-исполнителям и осуществление постоянного контроля с правом приостанавливать платежи и требовать возврата неиспользованных остатков средств.
The seller offered to exchange the defective goods with conforming goods, but the buyer did not accept the offer and sued, demanding reimbursement of the value of the defective goods and compensation for losses sustained. Ответчик предложил истцу заменить бракованный товар, но истец не согласился и предъявил иск в суд, требуя возврата стоимости забракованного товара и возмещения понесенных убытков.
The court found that the buyer's assignees had no right to claim reimbursement of the part of the purchase price that had already been paid neither under Article 81(2) nor under Article 50 CISG. Суд определил, что правопреемники покупателя не вправе требовать возврата уже уплаченной части покупной цены ни на основании пункта 2 статьи 81, ни на основании статьи 50 КМКПТ.
He reaffirmed the need for strict observance of the Financial Rules and Regulations, particularly with regard to the reimbursement of unexpended sums to Member States. Он вновь подтверждает необходимость строгого соблюдения Финансовых положений и правил, в частности в отношении возврата государствам-членам неизрасходованных остатков средств.
The Agency was able to achieve substantial progress in the recovery of overdue reimbursement of taxes during the biennium, reducing the amount of value added tax outstanding from Governments from $20.96 million to $13.86 million. Агентство смогло добиться значительного прогресса в деле возврата налогов, уменьшив в течение двухгодичного периода сумму налога на добавленную стоимость, подлежащую возврату правительствами, с 20,96 млн. долл. США до 13,86 млн. долл. США.
Больше примеров...
Возмещены (примеров 29)
No reimbursement has been made to the United Nations to date for these expenditures and no payments have been made to the Government of Bosnia and Herzegovina. До настоящего момента Организации Объединенных Наций эти расходы возмещены не были, равно как и не были выплачены какие-либо средства правительству Боснии и Герцеговины.
The incoming contingent from the October 1996 rotation completed their six months of duty in Haiti, and accordingly reimbursement should be made to the contributing Government. Контингент, прибывший в результате замены, которая была произведена в октябре 1996 года, завершил свой шестимесячный период службы в Гаити, в связи с чем правительству, предоставившему войска, должны быть возмещены соответствующие расходы.
The Advisory Committee was also informed that troop cost reimbursement up to 30 June 1997 totalled $1,343,310,600 and that nothing was owed in that respect. Консультативный комитет был также информирован о том, что расходы на военнослужащих по состоянию на 30 июня 1997 года были возмещены на сумму в 1343310600 долл. США и никакой задолженности по этой статье не числится.
Full reimbursement of troop costs had been made to 31 January 1995, with only partial reimbursement thereafter. Расходы в связи с предоставлением войск были возмещены полностью по 31 января 1995 года и лишь частично за последующий период.
As stated in paragraph 35 of the Secretary-General's report, at the end of December 1993, full reimbursement in accordance with the standard rates of reimbursement established by General Assembly resolution 45/258 had been made for the period ending 31 October 1993. Как указывается в пункте 35 доклада Генерального секретаря, в конце декабря 1993 года по стандартным ставкам, утвержденным резолюцией 45/258 Генеральной Ассамблеи, были полностью возмещены расходы за период, закончившийся 31 октября 1993 года.
Больше примеров...
Выплату (примеров 92)
Provision is made for reimbursement to Governments for 30 per cent of the cost of three ambulances valued at $120,000. Выделяются ассигнования на выплату правительствам компенсации в размере 30 процентов стоимости трех автомобилей "скорой помощи", которая оценивается в 120000 долл. США.
In previous bienniums, the cost of reimbursement to UNDP was charged to management and administration under the Programme Support Service. В течение предыдущих двухгодичных периодов сумма расходов на выплату компенсации ПРООН проводилась по статье управления и администрации в рамках Службы поддержки программ.
The Secretariat should indicate whether the amount earmarked for reimbursement to troop-contributing countries in 1997 included any of those projected savings. Секретариату следует указать, включает ли сумма, ассигнованная на выплату возмещения в 1997 году странам, предоставляющим войска, какую-либо часть этой прогнозируемой экономии.
The unutilized balance was due primarily to lower actual requirements for reimbursement to troop-contributing countries for contingent-owned equipment provided under self-sustainment owing to a revision of requirements based on the lower actual average strength instead of the authorized strength. Неизрасходованный остаток средств обусловлен в основном меньшими фактическими расходами на выплату возмещения странам, предоставляющим войска, за принадлежащее контингентам имущество, используемое на основе самообеспечения, в связи с пересмотром потребностей исходя из меньшей фактической средней численности личного состава, а не утвержденной численности.
For this category of workers, maternity benefits involve the reimbursement of pregnancy-related costs for any female employee or employee's spouse, the payment of a maternity benefit, and the payment of female employees' salaries during their maternity leave. Для этой категории работников субсидии в связи с рождением ребенка включают в себя возмещение всем трудящимся женщинам или женам сотрудников расходов, связанных с беременностью, выплату пособий роженицам и зарплат в ходе их отпуска по уходу за ребенком.
Больше примеров...
Возмещение затрат (примеров 6)
Timely reimbursement might provide a mechanism that would allow the Organization to be more effective and responsive. Своевременное возмещение затрат может стать тем рычагом, который позволит Организации Объединенных Наций действовать более эффективно и оперативно.
They should receive reimbursement for their services as a matter of priority. Они должны на приоритетной основе получать возмещение затрат при оказании ими такого рода помощи.
A partial reimbursement of the costs, I guess. Ну, ничего, частичное возмещение затрат.
Where the reimbursement of costs is subject to a maximum ceiling, the interest to reduce cost will be shared with the operating company. В тех случаях, когда возмещение затрат осуществляется в пределах определенной максимальной суммы, в снижении затрат будет также заинтересована сама компания-оператор.
All States, in particular countries of "demand", should ensure that funding of, or reimbursement for, the costs of transplant tourism (whether by private health insurers, public health funds or travel insurers) is prohibited. Все государства, особенно «страны спроса», должны обеспечить введение запрета на финансирование или возмещение затрат на трансплантационный туризм (будь то частными компаниями медицинского страхования, государственными фондами здравоохранения или страховщиками туристических поездок).
Больше примеров...