That portion of the costs not compensated by the standard rates of reimbursement would therefore be absorbed by the respective troop-contributing country. |
Таким образом, ту часть затрат, которая не покрывалась на основе стандартных ставок возмещения расходов, несла на себе соответствующая страна, предоставляющая войска. |
In particular, Member States requested the Secretary-General to devise a new methodology for reviewing the reimbursement of troop costs. |
В частности, государства-члены попросили Генерального секретаря разработать новую методологию пересмотра обзора возмещения расходов, связанных с предоставлением воинских контингентов. |
The system of standard rates of reimbursement, established with effect from October 1974, introduced equality of payment for the provision of troops to peacekeeping missions. |
Система стандартных ставок возмещения расходов, введенная в действие с октября 1974 года, предусматривает равную оплату за предоставление войск миротворческим миссиям Организации Объединенных Наций. |
Methodology used in establishing the standard rate of reimbursement |
Методология, применяемая при установлении стандартной ставки возмещения расходов |
In addition to the standard per person rate paid, the reimbursement system also contains a number of refinements, including supplemental payments. |
В дополнение к стандартной ставке из расчета на одного человека, система возмещения расходов предусматривает ряд корректирующих платежей, включая дополнительные выплаты. |
The reimbursement system was introduced at a time when the United Nations was responsible for just two missions fulfilling mandates for monitoring ceasefire agreements and patrolling disengagement lines. |
Когда была внедрена нынешняя система возмещения расходов, Организация Объединенных Наций руководила деятельностью всего двух миссий, в задачи которых входило наблюдение за соблюдением соглашений о прекращении огня и патрулирование вдоль линий разъединения. |
Issues related to troop reimbursement costs had been discussed at previous Working Group meetings but that was before the General Assembly had endorsed the new process. |
Вопросы, касающиеся возмещения расходов на воинские контингенты, обсуждались на предыдущих сессиях Рабочей группы, но это было до того, как Генеральная Ассамблея одобрила новый процесс обзора. |
Another group of Member States, however, believed that the sole competence of the Working Group continued to be the review of reimbursement for contingent-owned equipment. |
В то же время другая группа государств-членов считала, что единственной прерогативой Рабочей группы по-прежнему является обзор ставок возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество. |
The question of the reimbursement rates for troop-contributing countries demanded urgent attention if the Group's members were to continue participating in peacekeeping operations. |
Вопрос о ставках возмещения расходов предоставляющим войска странам требует самого неотложного внимания, если речь идет о продолжения участия стран - членов Группы в операциях по поддержанию мира. |
Approve the split and reimbursement rates for the laundry and cleaning category |
Одобрить выделение стирки и уборки в отдельные категории и соответствующие ставки возмещения расходов |
The Senior Advisory Group believes there is an opportunity to revise the existing structure of the reimbursement system to better reflect the requirements of modern-day peacekeeping. |
Консультативная группа высокого уровня считает возможным пересмотреть существующую структуру возмещения расходов с целью обеспечить, чтобы она лучше отражала потребности деятельности по поддержанию мира на современном этапе. |
Notwithstanding the agreement on revised reimbursement rates, the Working Group's recommendations fell short of the Rio Group's expectations, taking into account inflation. |
Несмотря на соглашение о пересмотре ставок возмещения расходов, из-за инфляции рекомендации Рабочей группы не удовлетворили ожиданий Группы Рио. |
However, maintaining artificially low reimbursement rates did not lower costs but transferred them to the troop-contributing countries, to the detriment of training, preparedness and capabilities. |
Вместе с тем сохранение искусственно заниженных ставок возмещения расходов не снижает издержки, а перекладывает их на страны, предоставляющие войска, в ущерб подготовке, обеспечению готовности и укреплению потенциала. |
The Conference called upon new donors to provide financial support to AMISOM troops, including salaries, entitlements, reimbursement of contingent-owned equipment and enabling assets. |
Участники Конференции призвали новых доноров оказывать финансовую поддержку военнослужащим АМИСОМ, в частности в том, что касается выплаты окладов, надбавок и пособий, возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество и вспомогательных средств. |
This has led to an unprecedented level of memorandums of understanding that require complex negotiations and new challenges to the process of reimbursement of contingent-owned equipment claims. |
Это привело к беспрецедентному увеличению числа меморандумов о взаимопонимании, для подготовки которых требуются сложные переговоры, а также к возникновению новых проблем в процессе возмещения расходов на технику, принадлежащую контингентам. |
With regard to securing financial resources for the deployment of troops in the field, he noted recent improvements in financing that stressed the importance of timely reimbursement to troop-contributing countries. |
В отношении обеспеченности финансовыми ресурсами для осуществления развертывания войск на местах оратор отмечает наблюдаемое в последнее время улучшение ситуации с финансированием, что подчеркивает важность своевременного возмещения расходов предоставляющих войска стран. |
He particularly emphasized that guarantee funds were the Bureau's priority and that there was a need to expedite the reimbursement of claims. |
В частности, он обратил внимание на то, что приоритетным для Бюро является вопрос о гарантийных фондах и что необходимо ускорить процесс возмещения расходов в страховых случаях. |
Rates of reimbursement to Governments for contingent-owned equipment |
Ставки возмещения расходов правительств на принадлежащее контингентам имущество |
The 2004 Working Group on Contingent-Owned Equipment did not reach a consensus in its triennial review of the rates of reimbursement for such equipment. |
Рабочая группа 2004 года по принадлежащему контингентам имуществу не смогла прийти к консенсусу в ходе трехгодичного обзора ставок возмещения расходов на такое имущество. |
The 2008 Working Group comprised 359 technical, financial and medical experts from 93 Member States and successfully carried out a comprehensive review of contingent-owned equipment reimbursement rates. |
Рабочая группа 2008 года, в состав которой входили 359 экспертов по техническим, финансовым и медицинским вопросам из 93 государств-членов, успешно провела всеобъемлющий обзор ставок возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество. |
Adopt the proposed reimbursement method for level 2 and 3 medical structures |
Утвердить предлагаемый метод возмещения расходов на медицинские структуры уровней 2 и 3 |
In February 2008, the 2008 Contingent-Owned Equipment Working Group convened at United Nations Headquarters to conduct a comprehensive review of the reimbursement rates. |
В феврале 2008 года Рабочая группа по вопросам имущества, принадлежащего контингентам, провела совещание в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в целях проведения всеобъемлющего обзора ставок возмещения расходов. |
A summary of the evolution of the rates of reimbursement by category is provided in the report of Secretary-General (A/60/725, table 1). |
Краткая информация об изменении ставок возмещения расходов по категориям приведена в докладе Генерального секретаря (А/60/725, таблица 1). |
This involves pre-negotiated, detailed arrangements with one or more troop-contributing countries for the deployment of additional forces to a specific mission on a case-by-case basis under agreed reimbursement mechanisms. |
Этот вариант предусматривает предварительно достигнутое детальное соглашение с одной или несколькими странами, предоставляющими войска, относительно направления дополнительных сил в какую-либо конкретную миссию на разовой основе в соответствии с согласованными механизмами возмещения расходов. |
In addition, requirements were lower owing to the reversal of the previously overpaid reimbursement for explosive ordinance disposal for one troop-contributing country. |
Кроме того, сокращение потребностей было обусловлено возвратом суммы переплаты в отношении возмещения расходов на обезвреживание взрывоопасных предметов одной из стран, предоставляющих войска. |