| The Working Group proposed the following reimbursement policy for operational ammunition stocks deployed with troop contingents: | Рабочая группа предложила следующий механизм возмещения расходов в отношении оперативных запасов боеприпасов, находящихся в распоряжении воинских контингентов: |
| In 1994, the Task Force discussed a cost measurement study on technical support services and administrative and operational support rates of reimbursement. | В 1994 году Целевая группа обсудила результаты исследования по определению объема расходов, посвященного ставкам возмещения расходов за технические и вспомогательные услуги и административную и оперативную поддержку. |
| Where the reimbursement of costs is subject to a maximum ceiling, the interest to reduce cost will be shared with the operating company. | При установлении максимального предела возмещения расходов компания по эксплуатации будет тоже заинтересована в сокращении расходов. |
| With regard to reimbursement to troop-contributing countries, the Advisory Committee was informed that payment had been effected for the period up to 30 November 1995. | Что касается возмещения расходов государствам, предоставляющим войска, то Консультативный комитет был информирован о том, что такие выплаты были произведены за период по 30 ноября 1995 года. |
| It also supported the Advisory Committee's conclusions on the need for more detailed explanations of the changes made in the accounting arrangements for reimbursement of consumables. | Он также поддерживает выводы Консультативного комитета о необходимости более подробных разъяснений изменений порядка представления отчетности по статье возмещения расходов, связанных с расходными материалами. |
| Budgeting and reimbursement formulas (paras. 51-55) | Составление бюджетов и формулы возмещения расходов (пункты 51-55) |
| The estimate for reimbursement to Governments providing contingent-owned equipment to UNSMIH has increased from the amount provided for the previous period owing to the changeover to the new wet-lease arrangement. | Объем сметы возмещения расходов правительствам стран, предоставляющих МООНПГ принадлежащее контингентам имущество, увеличился по сравнению с суммой, ассигнованной в предыдущем периоде, в связи с переходом на новые условия аренды, которые включают обслуживание. |
| Since the engineering battalion provided this equipment under a wet-lease arrangement for reimbursement of contingent-owned equipment, no expenditures were incurred under this line item. | Поскольку эта техника была предоставлена инженерным батальоном на условиях аренды с обслуживанием в порядке возмещения расходов на имущество, принадлежащее контингентам, ассигнования по этой статье не выделялись. |
| On this basis, provision in the amount of $9,629,900 is, therefore, made for reimbursement of contingent-owned equipment. | Таким образом, исходя из этого для возмещения расходов по имуществу, принадлежащему контингентам, предусматривается сумма в размере 9629900 долл. США. |
| In view of the number of deficiencies in UNITAR projects, the Board reiterates its view that projects should not be funded on a reimbursement basis. | Учитывая ряд недостатков проектов ЮНИТАР, Комиссия подтверждает свою точку зрения на то, что проекты не должны финансироваться на основе возмещения расходов. |
| Attention would be paid to putting in place a system of reimbursement of the cost of services by the users, including those within the Organization funded from extrabudgetary resources. | Внимание будет уделяться внедрению системы возмещения расходов за услуги пользователями, включая услуги в рамках Организации, финансируемые из внебюджетных источников. |
| The average reimbursement rate for dental care, 1994-1997 | Средняя ставка возмещения расходов на зубоврачебную помощь, |
| It also proposed a separate rate of reimbursement for MSS costs (5 per cent), which was endorsed by the Executive Board in decision 98/22. | В нем также предлагается отдельная ставка возмещения расходов на УФО (5 процентов), что было одобрено Исполнительным советом в его решении 98/22. |
| UNFPA will continue to keep under review the rate of reimbursement for AOS, as well as the level and content of UNFPA execution. | ЮНФПА будет по-прежнему держать в поле зрения вопросы о ставке возмещения расходов на АОВ, а также об уровне исполнения проектов Фондом и соответствующих мероприятиях. |
| Pending procurement reform and review of the reimbursement methodology for contingent-owned equipment, measures must be taken to avoid losses resulting from non-compliance with existing rules. | До проведения реформы закупочной деятельности и обзора методологии возмещения расходов за имущество, принадлежащее контингентам, необходимо принять меры для недопущения потерь в результате невыполнения существующих правил. |
| The Board reviewed the reimbursement of contingent-owned equipment claims of troop-contributing countries that were certified for payment during the financial period ended 30 June 2001. | Комиссия рассмотрела порядок возмещения расходов странам, предоставляющим войска, на принадлежащее контингентам имущество по тем требованиям, которые были удостоверены и приняты к оплате в финансовый период, закончившийся 30 июня 2001 года. |
| The early conclusion and signature of the memorandum of understanding was key to ensuring the efficiency of the system, as well as timely reimbursement. | Оперативная подготовка и подписание меморандума о взаимопонимании являются важнейшими элементами обеспечения эффективности функционирования всей системы, а также своевременного возмещения расходов. |
| Current reimbursement arrangements for the repainting of equipment to national colours upon repatriation from the mission area were similar, in that the Organization did not impose verification requirements. | Нынешние механизмы возмещения расходов за перекраску имущества в национальные цвета после возвращения из района миссии являются аналогичными, поскольку Организация не устанавливает требований в отношении проверки. |
| The Office of Internal Oversight Services recommended, inter alia, that consideration be given to establishing standard rates for the reimbursement of inland transportation and preparation costs. | Управление служб внутреннего надзора рекомендовало, в частности, рассмотреть вопрос об установлении стандартных ставок возмещения расходов на наземную транспортировку и на подготовку принадлежащего контингентам имущества. |
| Ms. SIESS-SCHERZ, responding to question 17, said that the regulation governing reimbursement in cases where legal aid had been granted had not been amended. | Г-жа ЗИС-ШЕРЦ, отвечая на 17-й вопрос, говорит, что правила, определяющие порядок возмещения расходов в случаях, когда была предоставлена правовая помощь, не претерпели изменений. |
| In addition, during October, support was provided on a cost reimbursement basis to the Institution-Building Pillar in the run-up to the municipal elections. | Кроме того, в течение октября компоненту организационного строительства на основе возмещения расходов оказывалась поддержка во время подготовки к муниципальным выборам. |
| Reductions in expenditure in major programme G had a direct impact on cost reimbursement income, as described in paragraph 20 below. | Сокращение расходов по основной программе G оказало прямое влияние на поступления в счет возмещения расходов, как это объясняется в пункте 20 ниже. |
| However, they regretted that no consensus had been reached on the methodology for calculating standard rates of reimbursement to troop contributors, as requested in General Assembly resolution 55/229. | Вместе с тем они с сожалением отмечают, что не был достигнут консенсус относительно методологии исчисления стандартных ставок возмещения расходов предоставляющим войска странам, как указано в просьбе, содержащейся в резолюции 55/229 Генеральной Ассамблеи. |
| Accordingly, they supported the Advisory Committee's recommendation that a group of experts should study the methodology and the elements to be taken into account in calculating such reimbursement rates. | Соответственно, они поддерживают рекомендацию Консультативного комитета, согласно которой группа экспертов должна изучить эту методологию, а также элементы, которые следует учитывать при исчислении таких ставок возмещения расходов. |
| The claim is for reimbursement of expenses that its two employees allegedly incurred while in Kuwait from 2 August to 8 September 1990. | Претензия касается возмещения расходов, предположительно понесенных двумя сотрудниками компании в период пребывания в Кувейте со 2 августа по 8 сентября 1990 года. |