Примеры в контексте "Reimbursement - Выплату"

Примеры: Reimbursement - Выплату
Timely reimbursement of contributions and a more equitable apportionment of the costs of peacekeeping operations among Member States while preserving the special financial responsibility of the Permanent Member Security Council must be ensured. Необходимо обеспечить своевременную выплату взносов и более справедливое распределение расходов на операции по поддержанию мира между государствами-членами при сохранении особой финансовой ответственности постоянных членов Совета Безопасности.
The reduced requirements are offset in part by additional provision for the reimbursement of the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) for operational maps and the replenishment of depleted stock for uniforms, flags and decals. Сокращение потребностей частично компенсируется выделением дополнительных ассигнований на выплату Силам Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР) возмещения за предоставляемые ими оперативные карты, а также на пополнение запасов обмундирования, флагов и эмблем.
In addition, the funds earmarked for reimbursement of the external debt should be used to repay the social debt. Также необходимо, чтобы денежные средства, выделяемые на выплату внешнего долга, шли на оплату социальных нужд.
(b) Lower expenditures for the reimbursement of troop-contributing countries for major equipment owing to the repatriation of military contingents; Ь) сокращением расходов на выплату странам, предоставившим войска, возмещения за основное имущество в связи с репатриацией воинских контингентов;
Provision is made for reimbursement to Governments for 30 per cent of the cost of three ambulances valued at $120,000. Выделяются ассигнования на выплату правительствам компенсации в размере 30 процентов стоимости трех автомобилей "скорой помощи", которая оценивается в 120000 долл. США.
The goal should be a simplified and streamlined system which ensured expeditious reimbursement. Цель должна заключаться в создании упрощенной и упорядоченной системы, обеспечивающей скорейшую выплату компенсации.
In previous bienniums, the cost of reimbursement to UNDP was charged to management and administration under the Programme Support Service. В течение предыдущих двухгодичных периодов сумма расходов на выплату компенсации ПРООН проводилась по статье управления и администрации в рамках Службы поддержки программ.
Requirements for reimbursement of contingent-owned equipment and self-sustainment Потребности в ресурсах на выплату возмещения за принадлежащее контингентам имущество и на условиях самообеспечения
The Secretariat should indicate whether the amount earmarked for reimbursement to troop-contributing countries in 1997 included any of those projected savings. Секретариату следует указать, включает ли сумма, ассигнованная на выплату возмещения в 1997 году странам, предоставляющим войска, какую-либо часть этой прогнозируемой экономии.
Clarification was also sought on the procedure regarding the offset of the reimbursement of income taxes. Была также высказана просьба внести разъяснение в процедуру, касающуюся компенсации за выплату подоходных налогов.
Following the successful review of the scale of assessments, the contributing States looked forward to an early schedule for reimbursement. После успешно проведенного обзора шкалы взносов государства, вносящие свой вклад, надеются на своевременную выплату компенсаций.
In addition, funds for troop costs and contingent-owned equipment reimbursement are obligated for the period to December 2008. Кроме того, взяты обязательства по выделению средств на покрытие расходов по персоналу и выплату возмещения за принадлежащее контингентам имущество в течение периода до декабря 2008 года.
This could include troop transport, troop reimbursement, communications and various forms of logistical support. Это может включать в себя транспортировку войск, выплату возмещения за предоставленные войска, обеспечение связи и различные формы материально-технической поддержки.
This will cover reimbursement for support services, including treasury, payroll, internal audit, shared IT, and travel services. Эта сумма обеспечит возмещение расходов на оказание вспомогательных услуг, включая казначейские операции, выплату заработной платы, проведение внутренней ревизии, совместное использование информационных технологий и услуги по организации поездок.
The new reimbursement framework also contains a number of measures that explicitly link reimbursements to the deployment of required capabilities, including both personnel and contingent-owned equipment. Новый механизм возмещения расходов также предусматривает ряд мер, которые непосредственно увязывают выплату возмещения с развертыванием именно того потенциала, который требуется, включая как персонал, так и принадлежащее контингентам имущество.
It would exclude the provision of critical military enablers, but would include reimbursement for organic contingent-owned major equipment through assessed funding. Она не предусматривает предоставления ключевых элементов боевого обеспечения, но включает в себя выплату возмещения - из начисленных взносов - за основные элементы штатного имущества, принадлежащего контингентам.
They believe that timely reimbursement for troops costs and compensations are essential for sustained participation by Member States, particularly the developing countries. Они считают крайне важным своевременное возмещение расходов на содержание войск и выплату вознаграждения для непрерывного участия государств-членов, особенно развивающихся стран.
United Nations personnel who participated in the missions were contacted for confirmation that the troop-contributing country had provided the appropriate support levels to justify the reimbursement. Был установлен контакт с участвовавшим в миссиях персоналом Организации Объединенных Наций для подтверждения того, что предоставляющие войска страны оказывали соответствующий уровень поддержки, оправдывающий выплату компенсации.
This aspect provides the claims staff with an increased overview, understanding and ability to manage priorities and deal effectively (and proactively) with claims and their reimbursement. Это позволяет повысить общий кругозор и информированность сотрудников, занимающихся рассмотрением требований, и их способность выполнять приоритетные задачи и эффективно (и активно) обрабатывать требования и обеспечивать выплату компенсации по ним.
Application for special case reimbursement of major equipment under a wet or dry lease arrangement Заявка на выплату возмещения за имущество специального назначения на условиях аренды основного имущества с обслуживанием или без обслуживания
(b) The proposed method led to many calculations that might delay the reimbursement to the troop/police contributors. Ь) предлагаемый метод связан с множеством расчетов, что может затормозить выплату возмещения странам, предоставляющим войска/полицейские силы.
The estimates include provision for the emplacement and rotation of the formed police units, provision of rations, as well as reimbursement for contingent-owned equipment. В смету включены расходы на доставку на место и замену сформированных полицейских подразделений, снабжение пайками, а также выплату возмещения за принадлежащее контингентам имущество.
Recommendation that reimbursement for contingent-owned equipment should be limited to large, easily counted items, according to an agreed schedule for standard valuation, useful life and depreciation. Рекомендуется ограничить выплату компенсации за принадлежащее контингентам оборудование крупными, легко поддающимися учету предметами на основе согласованной шкалы стандартного определения стоимости, срока службы и амортизации.
However, as the European Union has made clear, we view with considerable concern the decision of the Secretary-General, as part of these cost-saving measures, to suspend payment of all troop reimbursement costs. Однако, как было четко заявлено Европейским союзом, мы с чувством глубокой озабоченности восприняли решение Генерального секретаря приостановить, в рамках мер, направленных на сокращение затрат, выплату всех компенсаций странам, предоставляющим войска.
Lastly, Pakistan was deeply concerned over the adverse effects that the deteriorating financial situation had on the reimbursement of troop costs and the use of contingent-owned equipment. В заключение Пакистан выражает глубокую обеспокоенность тем, что ухудшение финансового положения затрудняет выплату странам компенсации за понесенные ими расходы на контингенты и принадлежащее им имущество.