(a) Separation of technical and administrative/operational support services, with different reimbursement rates for each type of service; |
а) разграничение технических и административных/оперативных вспомогательных услуг и установление неодинаковых ставок возмещения расходов по каждому виду услуг; |
Finally, because the cluster rates of administrative and operational services (AOS) reimbursement for large agencies had proven cumbersome during the fifth cycle, especially at the country level, simplification was recommended. |
И, наконец, поскольку использование дифференцированных по категориям затрат ставок возмещения расходов на административное и оперативное обслуживание (АОО) крупных учреждений в ходе пятого цикла оказалось обременительным, особенно на страновом уровне, было рекомендовано упростить эту процедуру. |
The provision of $21,319,600 has been fully obligated to cover the costs of reimbursement to troop-contributing Governments for the use of contingent-owned vehicles and other equipment. |
Ассигнования в размере 21319600 долл. США были полностью израсходованы на цели возмещения расходов правительств, предоставляющих войска, за использование принадлежащих контингентам автотранспортных средств и иного имущества. |
By necessity, this report has been narrowly focused on the issue of the level of reimbursement of AOS to UNFPA as an executing agency. |
В силу необходимости в настоящем докладе внимание было уделено проблеме уровня возмещения расходов на административное и оперативно-вспомогательное обеспечение (АОВ), которые несет ЮНФПА как учреждение-исполнитель. |
The ASEAN nations regretted that the United Nations had had to borrow from peacekeeping funds to finance regular budget activities, a situation which had delayed reimbursement to troop-contributing countries from the developing world. |
Государства - члены АСЕАН выражают сожаление в связи с тем, что Организация Объединенных Наций вынуждена заимствовать средства из бюджетов операций по поддержанию мира для финансирования своей деятельности по регулярному бюджету, ибо это приводит к задержке возмещения расходов развивающихся стран, предоставляющих войска. |
With regard to standards of accommodation for air travel, she stressed the importance of the modalities of issuance and reimbursement of airline tickets. |
В отношении норм покрытия расходов на поездки воздушным транспортом она подчеркивает важность форм выдачи авиационных билетов и возмещения расходов на них. |
The estimate for reimbursement of major equipment amounts to $32,760,100, an increase of $10,262,300 over the apportionment for 2002/03 (ibid.). |
Смета по статье возмещения расходов на основное имущество составляет 32760100 долл. США, что на 10262300 долл. США больше ассигнований на 2002/03 год (там же). |
Secondary care was made available to refugee patients through a combination of contractual agreements with non-governmental and private hospitals and partial reimbursement of treatment costs, and directly at the Agency's 43-bed Qalqilia hospital in the West Bank. |
Специализированное медицинское обслуживание пациентов из числа беженцев обеспечивалось в рамках контрактов с неправительственными и частными больницами на основе частичного возмещения расходов на лечение, с одной стороны, а также непосредственно в рассчитанной на 43 койко-места больнице Агентства в Калькилии на Западном берегу. |
For 2002, these expenditures are estimated at $913,500 and the support cost reimbursement would amount to $73,080. |
По оценкам, в 2002 году эти затраты составят 913500 долл. США, а сумма возмещения расходов по административной поддержке составит 73080 долл. США. |
Uruguay supported the recommendations of the post-Phase V Working Group, particularly in relation to the need for an upward adjustment of reimbursement rates, which had not been updated for 10 years. |
Уругвай поддерживает рекомендации Рабочей группы по рассмотрению вопросов после этапа V, особенно в связи с необходимостью корректировки ставок возмещения расходов в сторону повышения, которые не изменялись уже в течение десяти лет. |
It was recognized that, based on a standard rate-of-reimbursement formula, some troop contributors would not receive full reimbursement for the expenses borne by them in providing troops to United Nations peacekeeping forces. |
Было признано, что с учетом установленного порядка применения стандартных ставок возмещения расходов некоторые страны, предоставляющие воинские контингенты, не будут получать полное возмещение расходов, понесенных ими в связи с направлением военнослужащих в состав сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Current arrangements for reimbursement of high frequency and telephone equipment to 923 troops and VHF/UHF/FM equipment to 973 troops. |
Нынешние процедуры возмещения расходов за использование аппара-туры УВЧ и средств телефонной связи для 923 военнослужащих и аппаратуры ОВЧ/УВЧ/ ЧМ для 973 военно-служащих. |
It is envisaged that later in the year the total reimbursement figure for 1997 will reach $270 million. |
Предполагается, что позднее в этом году общая сумма произведенных в 1997 году выплат в счет возмещения расходов достигнет 270 млн. долл. США. |
The unutilized balance was due mainly to the reimbursement received from UNHCR for information technology services provided by MINURSO in support of the programme of exchange visits as part of the confidence-building measures programme. |
Наличие неизрасходованного остатка средств было обусловлено получением от УВКБ суммы, выплаченной в порядке возмещения расходов МООНРЗС на оказание информационно-технических услуг в целях поддержки программы обмена визитами между беженцами и членами их семей в рамках мер укрепления доверия. |
Disparities in reimbursement for contingent-owned equipment, self-sustainment and medical support services must be avoided; therefore, consistent and equitable standards for troop-contributing countries are, within this context, of paramount importance. |
Диспропорции в размере компенсации расходов, связанных с принадлежащим контингентам имуществом, самообеспечением и медицинским обслуживанием, допускаться не должны; поэтому последовательные и справедливые нормативы возмещения расходов предоставляющим войска странам имеют в этом контексте исключительно важное значение. |
With the introduction of new reimbursement procedures for contingent-owned equipment under the wet/dry lease system, letters of assist requirements will be reduced, as will the exceptional circumstances under which claims may be admissible. |
После внедрения в рамках системы аренды с обслуживанием/без обслуживания новых процедур возмещения расходов, связанных с принадлежащим контингентам имуществом, потребности в выдаче писем-заказов сократятся, а с ними сократится и число случаев возникновения чрезвычайных обстоятельств, при которых могут признаваться требования. |
The crux of the free-choice reimbursement system is that a primary health-care physician or general practitioner must examine the patient, assess his/her condition and refer him/her to a cardiac specialist. |
Главная проблема системы возмещения расходов на консультации у специалистов-кардиологов по свободному выбору заключается в том, что врач первичной медико-санитарной помощи или общепрактикующий врач должен обследовать пациента, оценить его/ее состояние и направить его/ее к специалисту-кардиологу. |
Details of weapons training exercises, including the quantity and types of ammunition allocated per pilot, will be based on national/United Nations requirements, and reimbursement rates for this ammunition are to be included as an attachment to the LOA. |
Детальные параметры проведения учебных стрельб, включая количество и типы выдаваемых боеприпасов в расчете на одного пилота, будут определяться исходя из национальных требований/требований Организации Объединенных Наций, а ставки возмещения расходов на эти боеприпасы указываются в приложении к письмам-заказам. |
As a matter of principle this occasional level 1/1+ care should be provided in an emergency with no fee; however a troop/police contributor may choose to seek reimbursement for services rendered; therefore there is a requirement to document and register emergency services provided. |
По принципиальным соображениям медицинская помощь уровня 1/1+ должна оказываться в чрезвычайных обстоятельствах бесплатно; тем не менее страна, предоставляющая войска/полицейские силы, может потребовать возмещения расходов за оказанные услуги; поэтому действует требование об учете/регистрации оказанных неотложных услуг. |
For example, in the transition of AMIS troops into the AU-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID), the majority of troop contributors would need extensive clarification of the United Nations COE reimbursement process. |
Примером может служить передача сил МАСС в состав ЮНАМИД, поскольку большинству стран, предоставляющих войска для этой операции, потребуются подробные разъяснения относительно действующего в Организации Объединенных Наций механизма возмещения расходов, связанных с имуществом, принадлежащим контингентам. |
It was recognized that, based on a standard rate-of-reimbursement formula, some troop-contributors would not receive full reimbursement for the expenses borne by them in providing troops to the United Nations peacekeeping forces. |
Было признано, что в случае применения формулы расчета стандартной ставки возмещения расходов отдельным странам, предоставляющим войска, расходы, понесенные ими в связи с предоставлением военнослужащих для развертывания в составе миротворческих сил Организации Объединенных Наций, не будут возмещены в полном объеме. |
The Group also noted with concern that some $1 billion was owed to troop-contributing countries, mainly because of a lack of cash surplus in many missions and the slow rate of reimbursement by the Secretariat. |
Группа также с обеспокоенностью отмечает, что около 1 млрд. долл. США задолжали страны, предоставляющие войска, главным образом в силу отсутствия во многих миссиях излишка денежных средств и медленных темпов возмещения расходов Секретариатом. |
The statistical tool led to an increase of 7.426848 per cent, measured on the budgetary impact, in the reimbursement rates of major equipment and self-sustainment. |
Применение этого статистического метода привело к увеличению на 7,426848 процента ставок возмещения расходов на основное имущество и самообеспечение, с точки зрения их влияния на размер бюджета. |
The proposed method of reimbursement for vehicles is intended to help to find a compromise between the troop/police contributors and the Secretariat based on a realistic mechanism that is equitable. |
Предлагаемый метод возмещения расходов на автотранспортные средства призван помочь достижению компромисса между странами, предоставляющими войска/полицейские силы, и Секретариатом на основе реалистичного механизма, носящего справедливый характер. |
Accordingly, by note verbale Member States were asked to submit standard cost data for generic categories of self-sustainment using 2006 as the base year to carry out a comprehensive review of contingent-owned equipment reimbursement rates. |
Соответственно, в вербальной ноте государствам-членам было предложено представить данные о стандартных ставках расходов на типовые категории имущества, развертываемого на условиях самообеспечения, с использованием 2006 года в качестве базы для проведения всеобъемлющего обзора ставок возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество. |