Английский - русский
Перевод слова Reimbursement
Вариант перевода Возмещения расходов

Примеры в контексте "Reimbursement - Возмещения расходов"

Примеры: Reimbursement - Возмещения расходов
The organizations may consider the establishment of a reimbursement mechanism from the shared budget, whereby an organization is reimbursed for the participation cost of a candidate who is successful in the R-CAC and also belongs to one of the three targeted diversity categories. Организации могут рассмотреть возможность создания механизма возмещения расходов из общего бюджета, в соответствии с которым организации возмещаются затраты на участие в процессе ЦОКР кандидата, успешно прошедшего испытания, а также принадлежащего к одной из трех целевых категорий многообразия.
The variance reflects the fact that consultancy services rendered in connection with the survey for troop personnel reimbursement, for which a provision was made in the 2013/14 budget, will not be required in 2014/15. Разница обусловлена тем, что услуги консультантов, которые оказывались в связи с проведением обзора по вопросам возмещения расходов на предоставляемый контингентами персонал, на который предусматривались ассигнования в бюджете на 2013/14 год, не потребуются в 2014/15 году.
The General Assembly, in June 2014, adopted resolution 68/281 on rates of reimbursement to troop-contributing countries, manifesting the recognition by Member States of the importance of peacekeeping in addressing conflicts. В июне 2014 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 68/281 о ставках возмещения расходов предоставляющим войска странам, которая отражает признание государствами-членами важности деятельности по поддержанию мира в процессе урегулирования конфликтов.
A new single flat rate of reimbursement of $1,332 per person per month was approved from 1 July 2014, based on data from a survey of 10 representative countries. На основании результатов обследования 10 репрезентативных стран с 1 июля 2014 года была введена новая единая ставка возмещения расходов в размере 1332 долл. США на человека в месяц.
The inclusion of training in the rate of reimbursement reflects the significant commitment contributing countries and the United Nations have made to enhancing pre-deployment training. Включение расходов на учебную подготовку в ставку возмещения расходов отражает существенные обязательства, принятые странами, предоставляющими войска и полицейские контингенты, и Организацией Объединенных Наций в целях улучшения учебной подготовки до развертывания.
The output was higher owing to the implementation of General Assembly resolution 67/261, on rates of reimbursement to troop-contributing countries, as well as to changes in mission mandates Более высокий показатель обусловлен осуществлением резолюции 67/261 Генеральной Ассамблеи о ставках возмещения расходов странам, предоставляющим войска; а также изменениями в мандатах миссий
Any additional security-related services provided by the United Nations Office at Geneva would be provided on a cost reimbursement basis (see also para. 81 above). Любые дополнительные услуги, связанные с вопросами безопасности, Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве будет предоставлять на основе возмещения расходов (см. также пункт 81 выше).
The financing of peacekeeping operations should be made more flexible and the issue of the reimbursement of troop-contributing countries should be better addressed. Необходимо обеспечить более гибкий подход к финансированию операций по поддержанию мира и более эффективно подойти к решению проблемы возмещения расходов стран, предоставляющих войска.
At the core of the reimbursement framework was a new approach to calculating the actual costs incurred by troop- and police-contributing countries when they put a vital national resource at the service of United Nations peacekeeping. В основу схемы возмещения расходов положен новый подход к расчету фактических расходов, понесенных странами-поставщиками воинских и полицейских контингентов при предоставлении в распоряжение миротворческих операций Организации Объединенных Наций столь жизненно необходимого национального ресурса.
Mr. Sul Kyung-hoon (Republic of Korea) said that the Senior Advisory Group was to be commended for presenting a sensible proposal to address the long-standing issue of troop reimbursement rates. Г-н Суль Гюн Хун (Республика Корея) говорит, что Консультативная группа высокого уровня заслуживает высокой оценки за представление разумных предложений по решению давней проблемы ставок возмещения расходов на войска.
However, it had strong reservations about the Senior Advisory Group's recommendation that the condition and status of contingent-owned equipment should be linked to the rate of reimbursement to troop-contributing countries. Тем не менее у Группы имеются серьезные оговорки по поводу рекомендации Консультативной группы старших руководителей в отношении увязки состояния и статуса принадлежащего контингентам имущества со ставкой возмещения расходов странам, предоставляющим войска.
In that connection, it was hoped that the recommendations contained in the report of the Senior Advisory Group on rates of reimbursement to troop-contributing countries would be implemented comprehensively and thus enhance the efficiency, effectiveness and accountability of peacekeeping operations. В этой связи выражается надежда на то, что рекомендации, содержащиеся в докладе Консультативной группы высокого уровня по вопросу о ставках возмещения расходов странам, предоставляющим войска, будут осуществляться в комплексе, что приведет к повышению эффективности и результативности и усилению подотчетности операций по поддержанию мира.
Many delegations agreed with the proposal to request the Secretariat to provide a briefing to the plenary on the continuing process of implementing the recommendations of the Senior Advisory Group established pursuant to General Assembly resolution 65/289 to consider rates of reimbursement to troop-contributing countries and other related issues. Многие делегации согласились с предложением просить Секретариат проинформировать участников пленарного заседания о ходе выполнения рекомендаций Консультативной группы высокого уровня, учрежденной во исполнение резолюции 65/289 Генеральной Ассамблеи для рассмотрения вопроса о ставках возмещения расходов странам, предоставляющим войска, и других смежных вопросов.
It was suggested during the discussions that the schedule should remain unchanged in terms of applicable rates, with the exception of reimbursement of pharmaceutical products in outpatient care. В ходе дискуссии было отмечено, что эта шкала должна оставаться неизменной с точки зрения применимых ставок, за исключением возмещения расходов на фармацевтические препараты, выдаваемые амбулаторным пациентам.
His delegation welcomed the increase in the standard troop reimbursement rate and noted that the gradual approach emphasized by the Philippines had been crucial to building consensus on the matter. Его делегация приветствует увеличение стандартной ставки возмещения расходов на воинские контингенты и отмечает, что применение постепенного подхода, за который выступают Филиппины, имеет решающее значение для формирования консенсуса по этому вопросу.
The issue of rates of reimbursement to troop-contributing countries should continue to be accorded the utmost importance and, in that regard, his delegation welcomed the adoption by consensus of General Assembly resolution 68/281. Вопросу о ставках возмещения расходов странам, предоставляющим воинские контингенты, следует уделять и впредь первостепенное внимание и в этой связи его делегация приветствует принятие консенсусом резолюции 68/281 Генеральной Ассамблеи.
The Special Committee notes that troop-contributing countries have expressed concern that the current reimbursement rates has placed a difficult burden on them, which they assert could jeopardize the sustainability of participation in peacekeeping operations. Специальный комитет отмечает, что страны, предоставляющие войска, выражают обеспокоенность по поводу действующих стандартных ставок возмещения расходов, возлагающих на них тяжелое финансовое бремя, которое, по их утверждению, может поставить под угрозу стабильность участия в миротворческих операциях.
Ms. Lingenfelder (South Africa) said that her delegation looked forward to discussing the Senior Advisory Group's recommendations on the reimbursement of troop-contributing countries and trusted that they would lead to more predictable reviews of troop costs in future. Г-жа Лингенфельдер (Южная Африка) говорит, что ее делегация рассчитывает на обсуждение рекомендаций Консультативной группы высокого уровня о ставках возмещения расходов странам, предоставляющим войска, и полагает, что эти рекомендации позволят проводить более предсказуемое рассмотрение вопроса о расходах на воинские контингенты в будущем.
Mr. Dosseh (Togo) said that the issue of reimbursement rates was of crucial importance, as it concerned the men and women who served around the world, often in very difficult conditions, to preserve peace and international security. Г-н Доссе (Того) говорит, что вопрос о ставках возмещения расходов имеет первостепенное значение, поскольку он затрагивает интересы мужчин и женщин, несущих службу по всему миру, часто в очень сложных условиях, для поддержания мира и международной безопасности.
(b) Proposal by Bangladesh on reimbursement for expenses incurred by troop-contributing countries in aircraft rotation and/or replacement; Ь) предложение Бангладеш в отношении возмещения расходов стран, предоставляющих войска, на ротацию и/или замену воздушных судов;
His delegation welcomed the increase in troop reimbursement rates and stressed that troop reimbursements should be processed without delay. Его делегация приветствует увеличение ставок возмещения расходов на воинские контингенты и подчеркивает, что возмещение расходов на воинские контингенты должно осуществляться без задержек.
The mentioned law also envisages provision of monetary assistance for partial reimbursement of organisational costs of funeral of a member of family having the right to a poverty family allowance. Упомянутым законом также предусматривается оказание денежной помощи с целью частичного возмещения расходов по организации похорон члена семьи, имеющей право на семейное пособие по бедности.
I'm going through Goldstein's car, and I find a pile of receipts he must have been planning to submit for reimbursement, one of 'em from three weeks ago at a café. Я обыскивал машину Гольдштейна и нашел кучу платежных квитанций, он должно быть планировал предъявить их для возмещения расходов, одна из них трехнедельной давности из кафе.
The review of reimbursement levels to troop-contributing countries for military aircraft under letter of assist to the United Nations is expected to be completed in the first half of 2011. Ожидается, что обзор уровней возмещения расходов странам, предоставляющим войска, связанных с военными летательными аппаратами, предоставляемыми Организации Объединенных Наций на основании писем-заказов, будет завершен в первой половине 2011 года.
It is expected that the 2008 Working Group will carry out a review of the reimbursement rates as well as a comprehensive review of the contingent-owned equipment system itself. Ожидается, что Рабочая группа 2008 года проведет обзор ставок возмещения расходов, а также всеобъемлющий обзор самой системы принадлежащего контингентам имущества.