The Committee was informed that the claim for reimbursement of the costs for the LECs for the period from 1 January to 30 June 1995 had not yet been paid. |
Комитет был информирован о том, что выплаты в счет возмещения расходов в связи с услугами МГС за период с 1 января по 30 июня 1995 года пока не произведены. |
UNRWA continued to provide assistance towards hospitalization of the refugee population either at contracted non-governmental and private hospitals or through reimbursement of costs incurred by refugees at government or private hospitals. |
БАПОР продолжало оказывать помощь в деле госпитализации беженцев либо за счет заключения соответствующих контрактов с неправительственными или частными лечебными заведениями, либо путем возмещения расходов, оплаченных беженцами в государственных или частных лечебных учреждениях. |
UNDP support costs denotes the percentage of total project costs as specified in the individual trust fund agreements paid to UNDP as reimbursement for costs incurred in the administration of the funds. |
Вспомогательные расходы ПРООН представляют собой процентную долю от общих расходов по проектам, указанную в отдельных соглашениях целевых фондов и выплачиваемую ПРООН в качестве возмещения расходов, понесенных ею в связи с управлением этими фондами. |
She noted, however, that the forecast balance of cash reserves had been much lower than expected at the end of April because of delayed payments from three Member States and asked whether the change in the cash-flow situation meant that the reimbursement would also be delayed. |
Однако, как она отмечает, прогнозируемый остаток наличных средств на конец апреля оказался ниже ожидаемого, поскольку три государства-члена просрочили выплату своих взносов, и в этой связи она интересуется, означает ли изменение положения с притоком наличности то, что выплаты в счет возмещения расходов будут задержаны. |
On the basis of the cost-sharing formula used to allocate the costs of operating the Vienna International Centre complex, UNIDO expects cost reimbursement income representing 79 per cent of the expenditure in 1998. |
В соответствии с формулой совместного финансирования, используемой для распределения расходов, связанных с функционированием комплекса Венского международного центра, ЮНИДО рассчитывает получить в порядке возмещения расходов поступления в размере 79 процентов от общего объема расходов в 1998 году. |
The Special Committee encourages the Secretary-General to sensitize all departments involved in the peacekeeping reimbursement process to the need to resolve current delays in reimbursing Member States for such costs as soon as funds are available. |
Специальный комитет призывает Генерального секретаря довести до сведения всех департаментов, участвующих в процессе возмещения расходов в связи с операциями по поддержанию мира, необходимость ликвидировать нынешние просрочки с возмещением государствам-членам таких расходов, как только появляются необходимые средства. |
In conclusion, UNFPA believes that adequate justification exists for the current rate of reimbursement for AOS of 7.5 per cent and that such a rate further limits the adverse impact on UNFPA core resources. |
В заключение отметим, что, по мнению ЮНФПА, существует надлежащее обоснование нынешней ставки возмещения расходов на АОВ в размере 7,5 процента и что такая ставка еще более смягчает неблагоприятные последствия для основных ресурсов ЮНФПА. |
Acknowledging the importance of this function, the Commission on Narcotic Drugs has approved for the biennium 1996-1997 a new provision of $314,800 for the reimbursement of audit services provided by the Office of Internal Oversight Services. |
Учитывая важность этой функции, Комиссия по наркотическим средствам утвердила на двухгодичный период 1996-1997 годов новые ассигнования в размере 314800 долл. США для возмещения расходов на услуги по ревизии, предоставляемые Управлением служб внутреннего надзора. |
Review and analysis of data submitted periodically by troop-contributing Governments on the cost of providing national troops to peacekeeping and other missions and preparation of reports to the General Assembly on the review of the standard rates of reimbursement for troop costs. |
Обзор и анализ периодически поступающих от правительств, предоставляющих войска, данных о расходах, связанных с выделением национальных воинских контингентов для миссий по поддержанию мира и других миссий и подготовку докладов Генеральной Ассамблее по вопросу о результатах пересмотра стандартных ставок возмещения расходов на содержание войск. |
ASEAN was concerned about the impact of the financial crisis on mandated programmes and activities and about the continuing delays in the reimbursement of developing countries which provided troops and equipment to peacekeeping operations. |
АСЕАН выражает озабоченность в связи с влиянием финансового кризиса на осуществление предусмотренных мандатами программ и мероприятий и в связи с продолжающимися задержками возмещения расходов развивающимся стран, которые предоставляют войска и оборудование для операций по поддержанию мира. |
The standard rates of reimbursement to troop-contributing Governments reflect the revised rates approved by the General Assembly in its resolution 55/274 of 14 June 2001, representing two consecutive 2 per cent increases effective 1 July 2001 and 1 January 2002, respectively. |
Стандартные ставки возмещения расходов правительствам стран, предоставляющих войска, отражают пересмотр ставок, который был утвержден Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 55/274 от 14 июня 2001 года и предусматривает два последовательных увеличения на 2 процента соответственно с 1 июля 2001 года и 1 января 2002 года. |
The revised contingent-owned equipment data for major equipment, including dry and wet-lease reimbursement rates, are contained in annex I.A.. Impact on the contingent-owned equipment portion of the United Nations peacekeeping budget. |
Пересмотренные данные о принадлежащем контингентам имуществе по основному имуществу, включая ставки возмещения расходов на аренду без обслуживания и с обслуживанием, приводятся в приложении I.A.. Влияние на долю принадлежащего контингентам имущества в бюджете миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций. |
As regards the reimbursement of boarding costs, it was pointed out that at designated duty stations where educational facilities were either not available or deemed to be inadequate, boarding costs were reimbursed over and above the applicable education grant limit. |
В отношении возмещения расходов на пансионное содержание было указано, что в установленных местах службы, где соответствующие учебные заведения отсутствуют или не считаются адекватными, расходы на пансионное содержание возмещаются сверх установленной максимальной суммы субсидии на образование. |
In order to better monitor the progress of claims for contingent-owned equipment at current missions, the Secretariat has chosen to report on the number of reimbursement months processed rather than the number of claims enumerated in the previous reports. |
Для более эффективного отслеживания прогресса в деле урегулирования требований в отношении принадлежащего контингентам имущества в рамках действующих миссий Секретариат предпочел представить информацию о количестве месяцев, в течение которых обрабатывались требования относительно возмещения расходов, а не о количестве требований, указанных в предыдущих докладах. |
Under current practice, the Secretary-General makes recommendations to the General Assembly on whether changes to the rates of reimbursement for troop costs are warranted, taking into account changes of the average overall absorption factor. |
В соответствии с ныне действующей практикой Генеральный секретарь выносит в адрес Генеральной Ассамблеи рекомендации о целесообразности изменения ставок возмещения расходов на воинские контингенты в зависимости от динамики среднего коэффициента покрытия расходов. |
The outstanding work of the post-Phase V Working Group was very important for the development of a simple, transparent and equitable reimbursement system, which was essential for ensuring the deployment of peacekeepers who could implement the wide range of complex operations mandated by the United Nations. |
Отличная работа Рабочей группы по рассмотрению вопросов после этапа V имеет чрезвычайно важное значение для разработки простой, транспарентной и справедливой системы возмещения расходов, что крайне важно для обеспечения развертывания миротворческих сил, которые в состоянии осуществлять широкий круг комплексных операций, порученных Организации Объединенных Наций. |
Regarding troop costs, she noted that the General Assembly had yet to provide clear guidance on a methodology for calculating rates of reimbursement and that the issue of what was liable for compensation had still not been settled. |
Касаясь расходов на воинские контингенты, она отмечает, что Генеральная Ассамблея еще не представила четких директивных указаний относительно методологии исчисления ставок возмещения расходов и что вопрос о том, какие виды имущества подлежат компенсации до сих пор еще не урегулирован. |
This option involves use of regional capabilities from regional entities such as the European Union, the North Atlantic Treaty Organization and the African Union, with no reimbursement from the United Nations. |
Этот вариант предусматривает использование регионального потенциала, предоставляемого такими региональными организациями, как Европейский союз, Организация Североатлантического договора и Африканский союз, без возмещения расходов Организацией Объединенных Наций. |
Accordingly, the methodology for the review of the rates of reimbursement would include the provision that the validity of the survey would be based on the receipt of valid responses from 60 per cent of the total number of troop contributors surveyed. |
Соответственно, в методологию проведения обзоров ставок возмещения расходов было включено положение о том, что проверка результатов обследований будет основана на получении достоверных ответов от 60 процентов включенных в обследование стран, предоставлявших или предоставляющих воинские контингенты. |
(a) Approval of the proposed methodology and the proposed questionnaire for the review of the rates of reimbursement; |
а) утвердить предлагаемую методологию и предлагаемую анкету для обзора ставок возмещения расходов; |
At the same time, however, such operations must be conducted efficiently and effectively and systems of reimbursement for both troop and equipment costs must be simple, transparent and equitable. |
Но в то же время такие операции должны проводиться эффективно и результативно, и системы возмещения расходов на войска и имущество должны быть простыми, транспарентными и справедливыми. |
b Conference services provided to extrabudgetary meetings on a reimbursable basis, excluding reimbursement relating to the use of permanent capacity, which is credited to miscellaneous income. |
Ь Конференционное обслуживание внебюджетных совещаний на основе возмещения расходов без учета возмещаемых расходов в связи с использованием постоянных кадровых ресурсов, которые проводятся по статье разных поступлений. |
In the context of their review of the budget of the Office for the biennium 2000-2001, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions commented on the lack of guidelines for the reimbursement of costs of investigative services rendered to the funds and programmes. |
В рамках своего обзора бюджета Управления на двухгодичный период 2000 - 2001 годов Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам отметил отсутствие руководящих принципов возмещения расходов за услуги по расследованию, предоставляемые фондам и программам. |
The Board recommends that UNDP implement stricter time frames for the reimbursement of services delivered and that the outstanding reimbursements for the biennium 2000-2001 be made as soon as possible. |
Комиссия рекомендует ПРООН придерживаться более строгого графика возмещения расходов за предоставленные услуги и обеспечить скорейшее погашение задолженности по возмещению расходов за двухгодичный период 2000 - 2001 годов. |
The Committee requested a clarification of the expenditure of $35.6 million, or 92 per cent, of the apportioned amount of $38.6 million for standard troop cost reimbursement, given the incumbency rate. |
С учетом такой доли вакантных должностей Комитет запросил разъяснения в отношении расходов в размере 35,6 млн. долл. США, или 92 процентов, от ассигнованной суммы в 38,6 млн. долл. США на выплату возмещения расходов на воинские контингенты по стандартным ставкам. |