Английский - русский
Перевод слова Reimbursement
Вариант перевода Возмещения расходов

Примеры в контексте "Reimbursement - Возмещения расходов"

Примеры: Reimbursement - Возмещения расходов
The Committee further notes from the information provided to it that this activity is financed from both the regular budget and extrabudgetary resources (the support account for peacekeeping operations and programme support income received as reimbursement for services provided by the central administration). Исходя из предоставленной ему информации Комитет далее отмечает, что эта деятельность финансируется из регулярного бюджета и внебюджетных ресурсов (вспомогательного счета для операций по поддержанию мира и поступлений по линии вспомогательного обслуживания программ, полученных в качестве возмещения расходов на услуги, предоставленные центральной администрацией).
The Assembly of the African Union reiterated its call to the Security Council to provide greater support to AMISOM and fully assume its responsibilities towards Somalia, including the provision of funding through United Nations assessed contributions for the payment of troop allowances and reimbursement for contingent-owned equipment. Ассамблея Африканского союза вновь повторила свой призыв к Совету Безопасности оказывать более активную поддержку АМИСОМ и в полной мере выполнять свои обязательства в отношении Сомали, включая предоставление финансовых средств за счет начисленных взносов Организации Объединенных Наций для выплаты довольствия военнослужащим и возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество.
It was a matter of concern that the current rates of reimbursement offered to Member States might seriously affect the availability of human and material resources from troop-contributing countries, especially developing countries. Вызывает обеспокоенность тот факт, что нынешние ставки возмещения расходов государств-членов серьезно влияют на обеспечение людских и материальных ресурсов странами, предоставляющими войска, особенно развивающимися странами.
While it hoped that the Secretariat would redouble its efforts to ensure full and timely reimbursement, it was also aware of the extent to which that depended on the timely payment of assessments, for which all Member States were responsible. Хотя она и надеется, что Секретариат удвоит свои усилия по обеспечению полного и своевременного возмещения расходов, она также понимает, в какой мере это зависит от своевременной выплаты начисленных взносов, за которую отвечают все государства-члены.
The senior advisory group to consider rates of reimbursement to troop-contributing countries called for by General Assembly resolution 65/289 should be established in strict accordance with the resolution through a consultative process to allow for adequate representation of the States concerned. Консультативная группа высокого уровня для рассмотрения вопроса о ставках возмещения расходов стран, предоставляющих войска, просьба о создании которой содержится в резолюции 65/289 Генеральной Ассамблеи, должна быть учреждена в строгом соответствии с положениями резолюции в рамках процесса консультаций, с тем чтобы обеспечить надлежащее представительство заинтересованных государств.
The Working Group on Contingent-Owned Equipment took place from 17 to 28 January 2011 to conduct a comprehensive review of reimbursement rates and the contingent-owned equipment system. 17 - 28 января 2011 года Рабочая группа по принадлежащему контингентам имуществу провела заседание в целях проведения всеобъемлющего обзора ставок возмещения расходов и системы имущества, принадлежащего контингентам.
It is also my belief that rapid action should be taken to ensure parity between the reimbursement rate for AMISOM contingent personnel and United Nations contingent personnel. Я также считаю, что необходимо принять оперативные меры для обеспечения паритета между коэффициентами возмещения расходов на персонал контингентов в составе АМИСОМ и на персонал контингентов в составе операций Организации Объединенных Наций.
Another issue was the huge disparity between reimbursement rates for flight hours applied to Ukrainian military helicopters and civilian helicopters contracted by the United Nations, which made it difficult for Ukraine to recruit experienced military pilots. Другой проблемой является большое несоответствие между ставками возмещения расходов за летные часы, применяемыми к украинским военным вертолетам и гражданским вертолетам, фрахтуемым Организацией Объединенных Наций, что осложняет для Украины задачу найма опытных военных пилотов.
It further noted with satisfaction the one-time supplemental payment made to troop-contributing countries during the period from 1 July 2011 to 30 June 2012, and the establishment of a Senior Advisory Group to consider rates of reimbursement to those countries. Он далее с удовлетворением отмечает единовременную дополнительную выплату странам, предоставляющим войска, которая была произведена за период с 1 июля 2011 года по 30 июня 2012 года, а также создание Консультативной группы высокого уровня, которая призвана рассматривать ставки возмещения расходов таким странам.
His country advocated the rapid deployment of peacekeeping missions and the prompt reimbursement of the costs of troop-contributing countries and emphasized the need for observance of the guiding principles of peacekeeping operations, strict compliance with mandates, and respect for the principles of the United Nations. Сирия выступает в поддержку быстрого развертывания миротворческих миссий и оперативного возмещения расходов странам, предоставляющим войска, и подчеркивает необходимость соблюдения руководящих принципов проведения операций по поддержанию мира, строгого выполнения их мандатов и уважения принципов Организации Объединенных Наций.
I am committed to finding a solution to the lack of sustainable funding for reimbursement for contingent-owned equipment for AMISOM, and to securing a long-term commitment to provide troop allowances to AMISOM personnel. Я привержен делу поиска решения проблемы отсутствия устойчивого финансирования для целей возмещения расходов за имущество, принадлежащее контингентам, АМИСОМ и для обеспечения долгосрочной приверженности с целью оплаты расходов и пособий персонала АМИСОМ.
JS2 recommended that Hungary ensure effective access to free legal aid and reform the free legal aid scheme to enable the reimbursement of costs made by applicants. В СП2 Венгрии рекомендовалось обеспечить эффективный доступ к бесплатной юридической помощи и реформировать схему бесплатной правовой помощи, с тем чтобы обеспечить возможность возмещения расходов лиц, обращающихся за помощью.
In that connection, it welcomed the consensus reached by the Working Group on revised reimbursement rates for major equipment, self-sustainment and medical support services, though it regretted that the Group had not agreed on a substantial increase. В связи с этим она приветствует консенсус, достигнутый Рабочей группой в отношении пересмотренных ставок возмещения расходов в связи с основными видами снаряжения, достижением самообеспеченности и услугами по оказанию медицинской поддержки, хотя она и сожалеет о том, что Группа не смогла договориться о существенном повышении ставок.
The incumbent would also ensure the accurate and timely processing of payroll payments to peacekeeping staff, and of payments to Member States for troop reimbursement and contingent-owned equipment. Сотрудник на этой должности будет также отвечать за правильную и своевременную обработку платежей по заработной плате сотрудников миротворческих миссий, а также платежей в порядке возмещения расходов государств-членов, предоставляющих войска, и расходов на принадлежащее контингентам имущество.
Take note of the definition and reimbursement rates of police armoured protected vehicles and police crowd control vehicles Принять к сведению определение полицейских бронеавтомобилей и полицейских автомобилей для пресечения массовых беспорядков и соответствующие ставки возмещения расходов
Nearly 40 years later, the same system is applied, with minor modification, to the reimbursement of approximately 100,000 troops and members of formed police units from more than 70 countries across 16 multidimensional operations around the world. Сегодня, спустя почти 40 лет, та же система с незначительными изменениями применяется для возмещения расходов на приблизительно 100000 военнослужащих и полицейских в составе сформированных полицейских подразделений из более чем 70 стран, несущих службу в 16 многопрофильных операциях повсюду в мире.
In the longer term, the Senior Advisory Group recognizes that the structure of the reimbursement system should adapt with the times, while remaining true to the agreed-upon purpose of reimbursing "common and essential additional costs" on an equitable basis. Что касается более долгосрочной перспективы, то Консультативная группа высокого уровня признает, что структуру возмещения расходов необходимо с течением времени корректировать, обеспечивая при этом, чтобы она по-прежнему позволяла достигать согласованную цель возмещения на равноправной основе «общих и важнейших дополнительных издержек».
Finally, the Group supported the recommendation of the Department of Peacekeeping Operations working group on the payment of mission subsistence allowance to staff officers in the mission area in lieu of reimbursement to troop-contributing countries. И наконец, Группа поддерживает рекомендацию Рабочей группы, сформированной Департаментом операций по поддержанию мира для рассмотрения вопроса о выплате штабным офицерам суточных участников миссии вместо возмещения расходов странам, предоставляющим войска.
The unutilized balance was attributable mainly to reduced requirements for reimbursement for self-sustainment resulting from the early repatriation of three contingents and the delayed deployment of additional/replacement contingents. Неиспользованный остаток средств по данной статье объясняется главным образом меньшими потребностями в ресурсах на цели возмещения расходов по линии самообеспечения в связи с досрочной репатриацией трех контингентов и задержками с развертыванием дополнительных контингентов
The preparations for the 2008 Working Group on Contingent-Owned Equipment started in September 2005 with the request of the Secretariat for national cost date from Member States for a comprehensive review of contingent-owned equipment reimbursement rates, using 2006 as a base year. З. Подготовка к сессии Рабочей группы по принадлежащему контингентам имуществу 2008 года началась в сентябре 2005 года с обращения Секретариата с просьбой к государствам-членам представить национальные данные о понесенных расходах для проведения всеобъемлющего обзора ставок возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество, используя 2006 год в качестве базового.
Upon enquiry, the Committee was informed that a memorandum of understanding was under development between UNMIS and UNAMID that is intended to set out the terms and agreements under which the missions will share common services and the level of reimbursement. В ответ на просьбу Комитета ему была представлена информация о том, что в настоящее время идет подготовка меморандума о взаимопонимании между МООНВС и ЮНАМИД, в котором будут определены условия и порядок совместного обеспечения миссиями общих услуг и размеры возмещения расходов.
The above decrease is offset in part by the provision of MSA to staff officers in lieu of troop reimbursement payments made to troop-contributing countries and other entitlements, such as rations and daily allowance. Вышеупомянутое уменьшение расходов частично компенсируется выплатой штабным офицерам суточных участников миссии вместо возмещения расходов странам, предоставляющим войска, и предоставлением других пособий, таких, как пайки и денежное довольствие.
In paragraph 570, the Board recommended that the Administration review its formula for reimbursement in calculating the actual costs of workload, materials and overhead in connection with its provision of administrative services to other United Nations agencies. В пункте 570 Комиссия ревизоров рекомендовала Администрации пересмотреть ее формулу возмещения расходов в части, касающейся расчетов фактических расходов по выполненным работам, расходов на материалы и накладных расходов, связанных с оказанием ею административных услуг другим учреждениям Организации Объединенных Наций.
By the same resolution, the Assembly approved the proposal that the amount of reimbursement for education costs be increased in line with its resolution 43/226 and subject to the same ceiling, together with the application of provisions concerning disabled children. В той же резолюции Ассамблея одобрила предложение об увеличении суммы возмещения расходов на образование в соответствии с ее резолюцией 43/226 и исходя из тех же предельных сумм и о применении положений, касающихся детей-инвалидов.
The consequential applicable revised rates of reimbursement for troop costs effective from 1 January 2002 remain unchanged, as set forth in the table below: Начиная с 1 января 2002 года рассчитанные таким образом пересмотренные ставки возмещения расходов на воинские контингенты, указанные в приведенной ниже таблице, не менялись.