Английский - русский
Перевод слова Reimbursement
Вариант перевода Возмещения расходов

Примеры в контексте "Reimbursement - Возмещения расходов"

Примеры: Reimbursement - Возмещения расходов
In 1996 the level of the additional reimbursement of boarding costs over and above the normal maximum grant at designated duty stations would also be reviewed in conjunction with the review of the mobility and hardship allowance scheduled for 1996. В 1996 году будет также проведен обзор размеров дополнительного возмещения расходов на пансион сверх обычного максимального размера субсидии в установленных местах службы в увязке с обзором надбавки за мобильность и работу в трудных условиях, запланированным на 1996 год.
The Assistant Secretary-General for Programme Planning, Budget and Accounts, Department of Administration and Management, Controller, welcomed the representatives and outlined the importance of the need for a better method of reimbursement. Помощник Генерального секретаря по вопросам планирования программ, бюджету и счетам, Департамент по вопросам администрации и управления, Контролер, приветствовал представителей и особо отметил необходимость совершенствования механизма возмещения расходов.
The Working Group extensively reviewed in focal point sessions and in plenary session the proposals developed by the ad hoc group for reimbursement of major equipment and related minor equipment and consumables provided under a dry or wet lease arrangement. Рабочая группа в ходе координационных сессий и на пленарных заседаниях подробно рассмотрела предложения, разработанные специальной группой в целях возмещения расходов на основное имущество, и соответствующие неосновные виды имущества и расходуемых материалов, которые предусматриваются в соответствии с соглашением об аренде с обслуживанием/без обслуживания.
The costs a country bears to provide spares and consumables has been added as a factor to both wet lease rates and the rates of reimbursement for self-sustainment. Расходы той или иной страны по поставке запасных частей и расходуемых материалов дополнительно учитываются при определении ставок аренды с обслуживанием и ставок возмещения расходов на обеспечение автономности.
Rates of reimbursement, effective since October 1973, were reviewed by the General Assembly in 1977, 1980, 1985, 1987 and 1989 and revised in 1977, 1980 and 1991. Обзоры ставок возмещения расходов, действующих с октября 1973 года, проводились Генеральной Ассамблеей в 1977, 1980, 1985, 1987 и 1989 годах, а пересмотры этих ставок осуществлялись в 1977, 1980 и 1991 годах.
The increased requirements were attributable to higher self-sustainment cost than estimated, as cost estimates were based on average reimbursement rates since the specific formed police units which would be repatriated in 2004/05 were not known at the time of budget preparation. Более высокие потребности в средствах объяснялись более высокими расходами на самообеспечение, поскольку смета расходов была исчислена исходя из средних ставок возмещения расходов ввиду того, что на момент подготовки бюджета не было известно о том, какие конкретно регулярные полицейские подразделения будут репатриированы в 2004/05 году.
Increases also relate to income from the rental of premises, the refund of prior-year expenditures, reimbursement for services provided to specialized agencies and others and miscellaneous income. Увеличение поступлений зафиксировано также по статьям сдачи помещений в аренду, возмещения расходов за предыдущие годы, возмещения за услуги, предоставленные специализированным учреждениям и другим организациям, и разных поступлений.
In cases where the original vehicle is of a commercial pattern, the vehicle may be considered as "military pattern" for reimbursement purposes under contingent-owned equipment, subject to MOU negotiation and are to be indicated in annex B to the MOU. Случаи, когда автотранспортное средство, первоначально имевшее коммерческое назначение, может рассматриваться в качестве автотранспортного средства военного назначения при расчете возмещения расходов по имуществу, принадлежащему контингентам, отдельно оговариваются в ходе подписания МОВ и указываются в приложении В к МОВ.
The additional requirements resulted from reimbursement for night observation equipment provided under self-sustainment arrangements to 385 special police, rather than to 310 special police, as provided for in the budget. Дополнительные потребности были обусловлены необходимостью возмещения расходов по аппаратуре ночного видения, предоставленной в порядке самообеспечения 385, а не 310 сотрудникам специальной полиции, как это было предусмотрено в бюджете.
Another possibility, which has not been put forward in the report of the Secretary-General, is to provide for a standard reimbursement scale similar to that now being applied to reimburse troop contributors. Еще одна возможность, которая не рассматривается в докладе Генерального секретаря, заключается в построении шкалы стандартных ставок возмещения, аналогичной той, которая применяется для возмещения расходов стран, предоставляющих войска.
For the period from 1 February to 31 July 1995, reimbursements to Governments have been made only at the initial rate of $750 per person per month as part of the standard rates approved by the General Assembly for troop cost reimbursement. За период с 1 февраля по 31 июля 1995 года возмещение расходов правительствам производилось только по первоначальной ставке 750 долл. США на человека в месяц, что составляет лишь часть стандартных ставок возмещения расходов на воинские контингенты, утвержденных Генеральной Ассамблеей.
Decides to keep the amounts budgeted for provision for reimbursement of contingent-owned equipment under review, pending completion of the process noted in paragraph 13 above; постановляет продолжать держать в поле зрения заложенные в бюджет суммы для возмещения расходов на имущество, принадлежащее контингентам, до завершения процесса, упомянутого в пункте 13 выше;
In addition to the services provided at the 43-bed Qalqilia hospital in the West Bank, secondary care was provided through contractual agreements with non-governmental and private hospitals or through partial reimbursement of costs of treatment. Помимо услуг, предоставленных в больнице Калькильи на Западном берегу, имеющей 43 койки, вторичная медицинская помощь оказывалась на основе заключения договоров с неправительственными и частными больницами или за счет частичного возмещения расходов на лечение.
The Secretariat was keenly aware of the difficulties of Member States which, on the one hand, were awaiting reimbursement and, on the other hand, were being requested to provide troops for other peace-keeping missions. Секретариат имеет полное представление о трудностях, испытываемых государствами-членами, которые, с одной стороны, ожидают возмещения расходов, а с другой стороны, получают просьбы на предоставление войск для проведения других миссий по поддержанию мира.
(e) UNITAR should open up discussions with major donors to seek their agreement to funding projects in advance rather than on a reimbursement basis (see para. 42); ё) ЮНИТАР следует договориться с основными донорами о том, чтобы они согласились финансировать проекты заранее, а не на основе возмещения расходов (см. пункт 42);
Many speakers supported the proposal to simplify AOS for large agencies by replacing the cluster rates for different project components (which currently averaged 10 per cent) with a uniform 10 per cent reimbursement rate. Многие ораторы поддержали предложение об упрощении АОО для крупных учреждений путем замены ставок возмещения для различных компонентов проектов (которые в настоящее время в среднем составляют 10 процентов) единой 10-процентной ставкой возмещения расходов.
In moving to a uniform rate of reimbursement (in lieu of cluster rates) for the large agencies, the cost measurement systems would still be maintained, as they provided valuable monitoring information for possible future adjustments of rates. При переходе к использованию единой ставки возмещения расходов более крупных учреждений (вместо дифференцированных по категориям затрат ставок), системы исчисления расходов будут по-прежнему сохранены, поскольку они позволяют получить ценную информацию для возможной будущей корректировки ставок.
This form of coverage existed under the system of reimbursement of medical costs to the insured employee, whereas workers, pensioners and persons with optional insurance had to use the social security or contracted services. Эта форма предоставления услуг существовала в рамках системы возмещения расходов на медицинское обслуживание застрахованного служащего, в то время как рабочие, пенсионеры и прочие лица должны были обращаться к услугам системы социального обеспечения или услугам, предоставляемым на договорной основе.
At the time of submission of the present report, UNODC was still not in a position to clearly determine the level of reimbursement for services, but made a provision in the budget of 3 per cent against estimated expenditure at the local level. На момент представления настоящего доклада ЮНОДК все еще не имело возможности четко определить объем возмещения расходов на услуги по ЕП, однако предусмотрело в бюджете ассигнования в размере З процентов на финансирование сметы расходов на местном уровне.
The Board analysed why the new reimbursement arrangements at UNPREDEP were likely to cost a total of $14.3 million, representing some $1 million more than would have been charged under the old system. Комиссия проанализирована причины того, почему новые механизмы возмещения расходов скорее всего обойдутся СПРООН в общей сложности в 14,3 млн. долл. США, что примерно на 1 млн. долл. США больше, чем пришлось бы возместить при старой системе.
The Committee requested additional clarification on the method of reimbursement - that is, whether the old or the new method was being used in each case - and the number of countries using each method. Комитет запросил дополнительное разъяснение в отношении метода возмещения расходов - какой метод используется в каждом случае - старый или новый, а также просил указать, сколько стран используют каждый метод.
The provision of $310,500 relates to requirements for reimbursement for contingent-owned equipment ($200,700) and self-sustainment ($109,800) for the two-month period from 1 July to 31 August 1999. Ассигнования в размере 310500 долл. США предназначаются для возмещения расходов за принадлежащее контингентам имущество (200700 долл. США) и расходов на самообеспечение (109800 долл. США) на протяжении двухмесячного периода с 1 июля по 31 августа 1999 года.
As indicated above, the rate charged for those support costs is 13 per cent, in line with the level of reimbursement for agency support costs as agreed by the General Assembly in its resolution 35/217. Как указывалось выше, эти вспомогательные расходы начисляются по ставке 13 процентов в соответствии с размерами возмещения расходов на вспомогательное обслуживание учреждений, установленными Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 35/217.
The estimates are based on the "wet lease" and self-sustainment reimbursement rates endorsed by the General Assembly in its resolution 50/222 of 11 April 1996; Эти сметные расходы определены на основе аренды с обслуживанием и ставок возмещения расходов на собственное обеспечение, утвержденных Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 50/222 от 11 апреля 1996 года;
Owing to the utilization of existing stock and the provision of basic and first line supplies by some contingents under the self-sustainment arrangement for reimbursement of contingent-owned equipment, an unutilized amount of $155,600 was reported under this heading. В результате использования имеющихся запасов и обеспечения некоторыми контингентами основных предметов снабжения и предметов первой необходимости на основе процедуры самообеспечения в рамках возмещения расходов на содержание принадлежащего контингентам имущества по этой статье образовался неиспользованный остаток в размере 155600 долл. США.