| Recent letters of assist have piloted the use of a revised reimbursement structure that does not increase the overall cost. | В недавних письмах об оказании помощи было предложено использовать пересмотренную структуру возмещения расходов, которая не увеличивает общие расходы. |
| The Senior Advisory Group's proposals for determining reimbursement rates would therefore be welcome. | В связи с этим следует приветствовать предложения Консультативной группы высокого уровня о ставках возмещения расходов. |
| His delegation therefore welcomed the conclusion of discussions on the review of the methodology for rates of reimbursement on account of troop costs. | Делегация страны оратора приветствует завершение обсуждения вопроса о рассмотрении методики определения ставок возмещения расходов на войска. |
| As the representative of a troop-contributing country, he welcomed the report of the Senior Advisory Group on rates of reimbursement. | Будучи представителем страны, предоставляющей войска, он приветствует доклад Консультативной группы высокого уровня о ставках возмещения расходов. |
| The third proposed measure would therefore require the Secretariat to apply a reduction to personnel reimbursement when major equipment was absent or non-functional. | Поэтому третья предлагаемая мера требует от Секретариата сокращения возмещения расходов на персонал в случаях, если основные технические средства отсутствуют или неисправны. |
| The Group's recommendations provided a solid basis for an equitable, predictable and sustainable system of reimbursement to troop-contributing countries. | Рекомендации Группы представляют собой прочную основу для справедливой, предсказуемой и устойчивой системы возмещения расходов стран, предоставляющих войска. |
| He cautioned against establishing any linkage between reimbursement for troop costs and for contingent-owned equipment. | Он предостерегает от увязки возмещения расходов на содержание войск и на принадлежащее контингентам имущество. |
| The resolution offered a balanced agreement that could serve as a foundation to find appropriate modalities on the troop reimbursement rate. | Резолюция предлагает сбалансированное соглашение, которое могло бы служить в качестве основы для поиска надлежащих механизмов для определения ставок возмещения расходов странам, предоставляющим войска. |
| The 2011 Working Group recommended that special case reimbursement rates should be reviewed by each Working Group. | Рабочая группа 2011 года рекомендовала, чтобы ставки возмещения расходов на имущество специального назначения пересматривались каждой Рабочей группой. |
| Her delegation welcomed the agreement in the Fifth Committee to increase the rate of reimbursement for troop-contributing countries. | Делегация страны оратора приветствует достигнутое в Пятом комитете соглашение об увеличении уровня возмещения расходов странам, предоставляющим войска. |
| We can offer our guests a 3 million reimbursement for their time. | Мы можем предложить нашим гостям З миллиона возмещения расходов за их время. |
| The reimbursement framework is another crucial aspect of the peacekeeping partnership that can offer further incentives. | Другим важным аспектом партнерства в области миротворческой деятельности является механизм возмещения расходов, который может использоваться в качестве дополнительного стимула. |
| The Special Committee calls upon the Secretariat to use all means at its disposal to ensure timely reimbursement to all troop-contributing countries. | Специальный комитет призывает Секретариат использовать все имеющиеся в его распоряжении средства для обеспечения своевременного возмещения расходов всем странам, предоставляющим войска. |
| Cost reimbursement for field offices has been calculated on a more conservative basis, closer to actual data for 2004. | Сумма возмещения расходов отделений на местах рассчитана на основе более осторожных оценок, приближенных к фактическим данным за 2004 год. |
| United Nations rates of reimbursement survey of troop-contributing countries | Обследование ставок возмещения расходов странам, предоставляющим войска, Организации Объединенных Наций |
| The OIOS Investigations Division has experienced instances where it has had to retroactively claim reimbursement for investigation services provided to funds and programmes. | Отдел расследований УСВН сталкивался со случаями, когда ему приходилось ретроактивно добиваться возмещения расходов на услуги по расследованию, предоставленные фондам и программам. |
| However, it should be noted that some donors insist on conditioning their project funding on a reimbursement basis. | Однако следует отметить, что некоторые доноры настаивают на том, чтобы их проекты осуществлялись на условиях возмещения расходов. |
| The conditions and procedures for the reimbursement of support rendered among missions are contained in the published "Field Finance Manual". | Информация об условиях и процедурах возмещения расходов на поддержку, которую миссии оказывают друг другу, содержится в издании «Руководство по финансированию на местах». |
| The additional requirements include provisions for the reimbursement for self-sustainment to countries contributing troops and formed police personnel. | Дополнительные ассигнования предназначены для возмещения расходов странам, предоставляющим войска и сформированные подразделения полиции, по линии самообеспечения. |
| At the Economic Commission in Africa, the decrease in reimbursement for language training is due to the reduction in class sizes. | В Экономической комиссии для Африки размер возмещения расходов на изучение иностранных языков сократился ввиду уменьшения размера учебных групп. |
| Owing to those differences of opinion, no consensus had been achieved on the triennial reviews of reimbursement rates for major equipment and self-sustainment. | Из-за этих разногласий не был достигнут консенсус в отношении трехгодичных обзоров ставок возмещения расходов на основное оборудование и самообеспечение. |
| The State would have the option of securing a reimbursement of costs of reasonable response measures. | У государства имеется возможность добиваться возмещения расходов на разумные меры реагирования. |
| The arrangement proposing the establishment of a cost reimbursement mechanism has been endorsed by the United Nations Controller. | Предложение о создании механизма возмещения расходов было одобрено Контролером Организации Объединенных Наций. |
| Rates of reimbursement for special equipment will be negotiated separately between the troop/police contributor and the United Nations. | Ставки возмещения расходов на специальное оборудование должны быть оговорены отдельно между страной, предоставляющей войска/полицейские силы, и Организацией Объединенных Наций. |
| This directive prescribes the policy concerning the reimbursement of transportation costs associated with the deployment, rotation and redeployment of a contingent. | В этом документе устанавливается политика в отношении возмещения расходов на перевозки, связанные с развертыванием, ротацией и перебазированием контингента. |