A standard procedure, universally agreed, would greatly assist the Secretariat in facilitating the reimbursement process. |
Модель классификации, в основе которой лежала бы объективная, непротиворечивая и однозначная оценка характеристик, облегчила бы для Секретариата процесс возмещения расходов. |
Warehouses and equipment storage are not included in the accommodation self-sustainment reimbursement rate. |
В сумму возмещения расходов на жилые помещения по ставкам расходов на самообеспечение не включаются расходы на склады и хранилища для имущества. |
The existing/revised rate of accommodation would be applicable until the reimbursement rates were re-evaluated at the next Contingent-Owned Equipment Working Group. |
Действующая/пересмотренная ставка возмещения расходов на жилые помещения будет применяться до тех пор, пока ставки возмещения не будут пересмотрены следующей Рабочей группой по принадлежащему контингентам имуществу. |
The 100 per cent reimbursement on certain products does no longer exist, instead a unified HUF 300 fee/box shall be paid in case of medicines earlier granted 100 per cent reimbursement. |
100-процентного возмещения расходов по определенным продуктам более не существует; вместо этого в случае медикаментов, стоимость которых возмещалась в 100-процентном объеме, будет выплачиваться единая сумма в размере 300 форинтов за упаковку. |
Feedback from participants in training; increase in financial reimbursement for training. |
Отзывы участников мероприятий по профессиональной подготовке; увеличение размера сумм в счет возмещения расходов на профессиональную подготовку. |
As far as the reimbursement of troop costs of the Mission was concerned, full reimbursement had been made up to the period ending January 1995. |
З. Что касается возмещения расходов на воинский контингент Миссии, то эти расходы полностью погашены за период, заканчивающийся январем 1995 года. |
Based on the guidelines for reimbursement from the UNITAF account, full and final reimbursement for all accepted claims from eligible participating Governments in UNITAF totalling $98.5 million has been made. |
В соответствии с принципами возмещения расходов за счет средств на счете ЮНИТАФ для полного и окончательного возмещения всех принятых от имеющих на это право стран-участниц требований были учреждены ассигнования в общем размере 98,5 млн. долл. США. |
This means that reimbursement payments may be delayed to countries contributing troops and contingent-owned equipment. |
Это означает возможную задержку осуществления выплат странам в счет возмещения расходов на предоставляемые ими воинские контингенты и принадлежащее контингентам имущество. |
A comparable rate applicable to those elements of the self-sustainment rate for which the country qualifies for reimbursement. |
Сопоставимая ставка применяется к тем элементам ставки возмещения расходов на обеспечение автономности, право на компенсацию которых имеют страны, предоставляющие войска. |
Her delegation looked forward to considering the recommendations of the Senior Advisory Group on reimbursement rates. |
Ее делегация с нетерпением ожидает рассмотрения рекомендаций Консультативной группы высокого уровня, касающихся определения ставок возмещения расходов странам, предоставляющим войска. |
Such a measure would help to avoid penalizing European students without expanding the reimbursement period to the fifth post-secondary year. |
Такая мера позволит избежать положения, при котором европейские студенты окажутся в невыгодном положении, не прибегая при этом к продлению периода возмещения расходов до пятого года обучения в высшем учебном заведении. |
Unutilized resources totalling $984,400 owed to the one troop contributor not claiming reimbursement for the rotation of troops. |
Вследствие того, что одна из стран, предоставляющая войска, не представила требований в отношении возмещения расходов, связанных с заменой военнослужащих, образовался неиспользованный остаток ресурсов, составляющий в общей сложности 984400 долл. США. |
At this stage it is expected that three troop-contributing Governments will opt for wet-lease arrangements for the reimbursement of contingent-owned equipment. |
На данном этапе ожидается, что в контексте возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество правительства трех стран, предоставляющих войска, остановят свой выбор на соглашениях об аренде с обслуживанием. |
However, mission management is conducting a review in order to explore the feasibility of seeking reimbursement from non-MONUC passengers. |
Вместе с тем руководство Миссии проводит в настоящее время обзор в целях изучения возможности взыскания с пассажиров, не являющихся сотрудниками МООНДРК, сумм в счет возмещения расходов. |
Another group of Member States stated that it could take up to a further four years before revised reimbursement rates for troops would be effective. |
Другая группа государств-членов заявила, что введение в действие пересмотренных ставок возмещения расходов на воинские контингенты может продлиться еще четыре года. |
N = submitted 2011 national cost data (self-sustainment reimbursement rates) |
(ставки возмещения расходов на самообеспечение) |
Resources in the amount of $668,200 would cover reimbursement of mission costs to WHO and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons. |
Сумма в размере 668200 долл. США предназначена для возмещения расходов, понесенных в ходе осуществления этой миссии ВОЗ и Организацией по запрещению химического оружия. |
The guidelines for reimbursement would be established in accordance with the financial rules and regulations of the United Nations. |
Следует разработать руководящие принципы возмещения расходов, которые соответствовали бы финансовым правилам и положениям Организации Объединенных Наций. |
It also includes non-post costs for operating expenses and reimbursement payments to UNDP for support services. |
Эти ассигнования предназначены также для покрытия не связанных с должностями оперативных расходов и возмещения расходов ПРООН за вспомогательные услуги. |
The provision reflects increased requirements for formed police cost and major equipment reimbursement to contributing countries. |
При исчислении ассигнований учитывались возросшие потребности в ресурсах для покрытия расходов по персоналу сформированных полицейских подразделений и для возмещения расходов на основное принадлежащее странам имущество. |
The Advisory Committee was also informed that reimbursement to Member States for troops and equipment as at 31 March 2004 totalled $18,157,000. |
Консультативный комитет был также информирован о том, что общая сумма выплат государствам-членам в счет возмещения расходов, связанных с воинскими контингентами и принадлежащим им имуществом, по состоянию на 31 марта 2004 года составила 18157000 долл. США. |
c Extrabudgetary resources derived from reimbursement for support to extrabudgetary substantive and administrative activities. |
с Внебюджетные ресурсы формируются за счет средств, полученных в порядке возмещения расходов на услуги в поддержку внебюджетной деятельности (основной и административной). |
The increased requirements were attributed to higher reimbursement for contingent-owned equipment for former AMIS troops who were initially considered not to be self-sustained. |
Рост потребностей был обусловлен увеличением выплат в счет возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество, причитающихся подразделениям бывшей Миссии Африканского союза в Судане (МАСС), которые, как первоначально предполагалось, осуществляли свою деятельность не на основе самообеспечения. |
The processes for the survey on troop reimbursement/ contingent-owned equipment reimbursement have become more complex within the new personnel reimbursement framework, and politically and operationally sensitive. |
Механизмы проведения обзора по вопросам возмещения расходов странам, предоставляющим воинские контингенты/возмещения расходов за принадлежащее контингентам имущество усложнились в рамках новой системы возмещения расходов на персонал и с политической и оперативной точек зрения имеют исключительно важное значение. |
The 2011 Working Group recommended that excessive costs incurred by troop/ police-contributing countries for materials and minor equipment, which is not a part of the MOU reimbursement, should be incorporated in an LOA to ensure a fair reimbursement. |
Рабочая группа 2011 года рекомендовала оговаривать вопросы, касающиеся чрезмерных расходов, понесенных странами, предоставляющими воинские/полицейские контингенты, в связи с оплатой материалов и мелкого имущества, возмещение расходов на которые не оговорено в меморандуме о договоренности, в письмах-заказах для обеспечения справедливого возмещения расходов. |