Expenditures for supplies and services were generally lower than budgeted owing to reimbursement under self-sustainment to some contingents and the availability of surplus supplies from UNPF. |
Расходы на предметы снабжения и услуги в целом были меньше, чем предусматривалось в бюджете, ввиду возмещения расходов некоторых контингентов на условиях самообеспечения и наличия резервных запасов в МСООН. |
The Committee was informed that the reduction of at least two of the extrabudgetary posts was due to reduced financing from technical cooperation reimbursement resources. |
Комитет был информирован о том, что сокращение по крайней мере двух внебюджетных должностей объясняется сокращением финансирования за счет возмещения расходов в контексте технического сотрудничества. |
The guidelines for such operations had been reaffirmed, and the issues of financing, reimbursement of troop-contributing countries, standby arrangements and the rapidly deployable mission headquarters had been thoroughly discussed. |
Были подтверждены руководящие принципы проведения этих операций и обстоятельно проанализированы вопросы финансирования, возмещения расходов странам, предоставляющим контингенты, резервных соглашений и создания быстро развертываемого штаба миссий. |
The methodology used to revise the reimbursement rates for major equipment is based on a model, taking into account the very wide range of data provided by Member States. |
Методология пересмотра ставок возмещения расходов на основное имущество основывалась на модели, в которой учитывался весьма широкий диапазон данных, представляемых государствами-членами. |
Although the Organization had managed to reduce its debt, its reimbursement plan for the year might not reach its target level. |
Хотя Организации удалось сократить объем своей задолженности, она может оказаться неспособной выполнить план возмещения расходов, принятый ею на текущий год. |
Besides increasing this percentage, a good incentive would be to introduce an increase in the electoral reimbursement in proportion to the number of female candidates elected to each party. |
Помимо увеличения этого процента, хорошим стимулом станет увеличение возмещения расходов на избирательную кампанию пропорционально числу кандидатов-женщин, избранных в каждую партию. |
Additional requirements resulted from the obligation of funds for troop cost reimbursement owed for fiscal year 2001/02, since insufficient funds had been obligated for that period. |
Дополнительные потребности вызваны выделением средств для возмещения расходов на содержание войск в 2001/02 финансовом году, поскольку в тот период были выделены недостаточные средства. |
Methodology for future triennial review of the reimbursement rates of contingent-owned equipment |
Методология проведения будущего трехгодичного обзора ставок возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество |
The Administration informed the Board that it would continue its efforts to ensure full implementation of the above recommendations regarding the improvement in the process of reimbursement for contingent-owned equipment. |
Администрация информировала Комиссию о том, что она будет продолжать предпринимать усилия в целях обеспечения полного осуществления вышеуказанных рекомендаций, касающихся совершенствования процедур возмещения расходов за принадлежащее контингентам имущество. |
He said African-led peacekeeping operations ought to receive the same support as United Nations operations, including reimbursement. |
Он заявил, что миротворческие операции, возглавляемые африканцами, должны получать такую же поддержку, как и операции Организации Объединенных Наций, в том числе в смысле возмещения расходов. |
Uruguay suggested that issue papers that were connected with troop cost reimbursement issues should be addressed in a separate working group. |
Представитель Уругвая предложил рассматривать тематические документы, связанные с вопросами возмещения расходов на воинские контингенты, в рамках отдельной рабочей группы. |
Participation of staff dependants, personnel of Member States' missions or personnel of other United Nations system organizations will be accommodated by direct reimbursement of the costs for the service provided. |
Участие их иждивенцев, сотрудников представительств государств-членов или персонала других организаций системы Организации Объединенных Наций будет организовано на основе непосредственного возмещения расходов за предоставленные услуги. |
This called for a periodic reconciliation between UNJSPF and United Nations Headquarters on the amount of reimbursement of expenditures under the agreed cost-sharing arrangements. |
Поэтому ОПФПООН и Центральным учреждениям Организации Объединенных Наций приходится периодически выверять сумму возмещения расходов в соответствии с действующим механизмом совместного несения расходов. |
On that basis, it is expected that a reimbursement of approximately $6.8 million from the participating United Nations entities would be forthcoming for the biennium 2010-2011. |
Исходя из этого предполагается, что в двухгодичный период 2010 - 2011 годов участвующие учреждения Организации Объединенных Наций выплатят в порядке возмещения расходов приблизительно 6,8 млн. долл. США. |
(f) Increased reimbursement services - UNFPA outsources its human resources and payroll management to UNDP on a reimbursable basis. |
Функции управления людскими ресурсами и начисления заработной платы выполняет для ЮНФПА ПРООН на основе возмещения расходов. |
Norwegian proposal to break down the reimbursement rate for nuclear, biological and chemical protection into three separate rates |
Предложение Норвегии о разделении ставки возмещения расходов на ядерную, биологическую и химической защиту на три отдельные ставки |
The Secretariat was of the opinion that as no ongoing EOD activity was needed, reimbursement for EOD self-sustainment was not required. |
Секретариат высказал мнение о том, что, поскольку в постоянной деятельности по обезвреживанию боеприпасов нет необходимости, возмещения расходов на эту деятельность по линии самообеспечения не требуется. |
To receive the cleaning self-sustainment reimbursement rate the contingent must: |
ЗЗ. Для получения возмещения расходов на уборку по ставкам расходов на самообеспечение контингент должен: |
Medical support facilities are often called upon by the mission headquarters to provide care to United Nations and other authorized personnel for whom they are not receiving reimbursement under self-sustainment. |
Штаб-квартиры миссий нередко обращаются к вспомогательным медицинским учреждениям с просьбой об оказании персоналу Организации Объединенных Наций и другому персоналу, имеющему право на медицинское обеспечение, услуг, за которые они не получают возмещения расходов на самообеспечение. |
Negotiations completed for 19 memorandums of understanding and 433 amendments to existing memorandums with respect to the reimbursement of contingent-owned equipment |
Окончательное согласование 19 меморандумов о взаимопонимании и 433 поправок к действующим меморандумам в отношении возмещения расходов на имущество, принадлежащее контингентам |
The Secretariat welcomes this recommendation, as it will result in a consistent methodology for revision and calculation of reimbursement rates for special case equipment items. |
Секретариат приветствует эту рекомендацию, поскольку она приведет к применению последовательной методологии в деле пересмотра и исчисления ставок возмещения расходов на виды имущества специального назначения. |
They also emphasized the need for a permanent mechanism for reviewing the reimbursement of troop costs; |
Они также подчеркнули необходимость в постоянном механизме пересмотра размера возмещения расходов на войска. |
His delegation shared the frequently voiced concern about the recurring problems of incomplete or late reimbursement to troop-contributing countries, which hampered their ability to prepare and deploy further personnel. |
Делегация Эфиопии разделяет часто выражаемую обеспокоенность по поводу постоянно возникающих проблем неполного или несвоевременного возмещения расходов стран, предоставляющих войска, что ограничивает их способность продолжать подготовку и развертывание персонала. |
In this regard, the importance was stressed of the timely reimbursement of both troop and contingent-owned equipment costs, in order to encourage new contributions and ensure continuous engagement. |
В этой связи обращалось внимание на важность своевременного возмещения расходов как на содержание личного состава, так и на принадлежащие контингентам соответствующие имущество и снаряжение в целях вовлечения новых участников и обеспечения непрерывного участия. |
The Assembly's request came after six months of intense and difficult intergovernmental negotiations over proposals to increase the standard rate of reimbursement. |
Ассамблея обратилась с этой просьбой после шести месяцев напряженных и сложных обсуждений на межправительственном уровне предложений о повышении стандартной ставки возмещения расходов. |