Английский - русский
Перевод слова Reimbursement
Вариант перевода Возмещения расходов

Примеры в контексте "Reimbursement - Возмещения расходов"

Примеры: Reimbursement - Возмещения расходов
Also included under this heading are reimbursement for contingent-owned equipment and freight costs for the deployment of contingent-owned equipment. Ассигнования по данному разделу предусмотрены также для возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество и покрытие транспортных расходов, связанных с перевозкой принадлежащего контингентам имущества.
(c) Establishment of criteria for reimbursement of commercial pattern vehicles as military pattern vehicles; с) установление критериев возмещения расходов на автотранспортные средства гражданского образца по ставкам для автотранспортных средств военного образца;
A triennial review updates the reimbursement rates set by the comprehensive review by using the increase or decrease in the averaged national cost indices. Трехгодичные обзоры позволяют обновить ставки возмещения расходов, установленные в рамках всеобъемлющего обзора, путем использования данных об увеличении/уменьшении усредненных национальных индексов расходов.
The intent of the contingent-owned equipment system is to have in place a reimbursement system that encompasses simplicity, equity, transparency, comprehensiveness and flexibility to allow efficient and effective functioning of peacekeeping operations. По замыслу система принадлежащего контингентам имущества должна иметь систему возмещения расходов, которая была бы простой, справедливой, прозрачной, всеобъемлющей и гибкой и обеспечивала тем самым экономичность и эффективность операций по поддержанию мира.
In addition, lower requirements reflect the reversal of the previously overpaid reimbursement for explosive ordnance disposal; Кроме того, более низкие потребности отражают возвращение ранее переплаченной суммы в счет возмещения расходов на обезвреживание взрывоопасных предметов;
(e) Liaising with permanent missions on issues related to Member State reimbursement policies and procedures, responding to queries and providing status reports ё) взаимодействие с постоянными представительствами в вопросах, касающихся установок и процедур в отношении возмещения расходов государств-членов, направление ответов на запросы и представление отчетов о состоянии дел.
Possibility of having meals in the canteen of a school, boarding school or dormitory, or reimbursement of payments for services provided; возможность питания в столовой школы, школы-интерната или общежития и возмещения расходов на предоставляемые услуги;
Non-payment of contributions adversely affected various aspects of peacekeeping operations, including their effectiveness and the swift reimbursement of expenses incurred by Member States contributing troops or equipment, particularly developing countries. Невыплата взносов негативно сказывается на различных аспектах операций по поддержанию мира, в том числе на их эффективности и оперативности возмещения расходов тем государствам-членам, которые предоставляют войска и материальные средства, в частности развивающимся странам.
Of equal importance, the Secretariat requests that a methodology and a statistical model be established in the next Working Group, by which subsequent working groups will conduct future reimbursement rate reviews of contingent-owned equipment. Что не менее важно, Секретариат просит, чтобы следующая рабочая группа определила методологию и статистическую модель, на основе которых последующие рабочие группы будут проводить будущие обзоры ставок возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество.
The adequacy of entitlements, including reimbursement entitlements and procedures for troop and police contributors, must also be considered. Необходимо также обеспечить адекватность сумм и процедур соответствующих выплат, в том числе выплат в порядке возмещения расходов стран, предоставляющих воинские контингенты и полицейский персонал.
Progress on these initiatives would require a detailed analysis of the financial, budgetary, human resources and legal implications relating to, inter alia, mechanisms for reimbursement and interoperability of processes. Для обеспечения прогресса в реализации этих инициатив необходим подробный анализ финансовых, бюджетных, кадровых и правовых последствий, связанных, в частности, с механизмами возмещения расходов и операционной совместимостью процессов.
Therefore, the Special Committee recognizes the need for increased contributions by troop-contributing countries in terms of military utility helicopters and for the review of the reimbursement system, taking into account relevant conclusions in the report of the Secretary-General mentioned in paragraph 72 above. В связи с этим Специальный комитет признает необходимость внесения странами, предоставляющими войска, более весомого вклада в обеспечение миссий военными вертолетами вспомогательного назначения, а также пересмотра системы возмещения расходов с учетом соответствующих выводов, содержащихся в докладе Генерального секретаря, упомянутом в пункте 72 выше.
In the following discussion, one group of Member States reiterated previous statements that the briefing by the Secretariat confirmed that the review of troop cost reimbursement was under way and would be discussed in an established committee of the General Assembly. В ходе последовавшего затем обсуждения одна группа государств-членов повторила ранее сделанные заявления, подтвержденные на проведенном Секретариатом брифинге, о том, что обзор ставок возмещения расходов на воинские контингенты уже начался и этот вопрос будет рассматриваться в специально созданном комитете Генеральной Ассамблеи.
Another group of Member States argued that the process to review and set new rates for reimbursement of troop costs would take too long and that the Working Group should provide a recommendation to the General Assembly to set an interim rate. Другая группа государств-членов утверждала, что проведение процесса обзора для определения новых ставок возмещения расходов на воинские контингенты займет слишком много времени и что Рабочей группе следует представить Генеральной Ассамблее рекомендацию о введении временной ставки.
The Working Group could not reach a consensus to address the following issues related to troop cost reimbursement in the current session: Рабочей группе не удалось достичь консенсуса, необходимого для обсуждения на нынешней сессии следующих вопросов, касающихся возмещения расходов на воинские контингенты:
Norway recommended that the reimbursement rates for nuclear, biological and chemical protection within chapter 8, annex B of the COE Manual, be divided into the three components. Норвегия рекомендовала разделить ставки возмещения расходов на ядерную, биологическую и химическую защиту в приложении В к главе 8 Руководства по ИПК на три компонента.
The sub-working group on major equipment agreed to adopt a similar method to the one used in the 2008 Working Group to consider any adjustments to the reimbursement rates. Рабочая подгруппа по основному имуществу договорилась использовать при рассмотрении любых корректировок ставок возмещения расходов метод, аналогичный тому, который применялся Рабочей группой 2008 года.
Lastly, his delegation understood the reluctance of some delegations to discuss matters that were not on the Committee's agenda for the current session, particularly the issue of troop cost reimbursement rates. ЗЗ. Наконец, делегация Мексики понимает нежелание некоторых делегаций обсуждать вопросы, не включенные в повестку дня Комитета на нынешней сессии, в частности вопрос о ставках возмещения расходов на содержание военнослужащих.
The Group's position was that the General Assembly must approve, at the second part of the resumed session, an increase in rates of reimbursement to troop-contributing countries. Позиция Группы заключается в том, что Генеральная Ассамблея во второй части возобновленной сессии должна одобрить увеличение ставок возмещения расходов предоставляющим войска странам.
The European Union was aware of the arguments in favour of an ad hoc increase in rates of reimbursement to troop-contributing countries, but was not convinced that a sufficient evidence-based case had been made for diverging from the process established by General Assembly resolution 63/285. Европейскому союзу известны аргументы в пользу специального повышения ставок возмещения расходов странам, предоставляющим войска, но он не уверен в том, что представлены достаточные подтвержденные доказательствами обоснования для того, чтобы отклоняться от курса, определенного резолюцией 63/285 Генеральной Ассамблеи.
Despite inflation, rates of reimbursement had remained unchanged since the ad hoc increase of 2002, placing a burden on troop-contributing countries and undermining operations. Несмотря на инфляцию, ставки возмещения расходов остаются неизменными с момента их специального повышения в 2002 году, в результате чего бремя расходов ложится на предоставляющие войска страны и это негативно сказывается на осуществлении операций.
Non-medical equipment required to meet the medical standards (e.g. generators above 20 kVA, ambulances, general hygiene facilities and water purification system) is listed separately for the purpose of reimbursement. Для целей возмещения расходов перечень немедицинского оборудования, необходимого для обеспечения соответствия нормативам медицинского обслуживания (например, генераторы свыше 20 кВА, кареты скорой помощи, общее санитарно-гигиеническое оборудование и водоочистные установки), указывается отдельно.
Act as the focal point for clarification of General Assembly resolutions, in consultation with expert advice where required, on the policies and procedures concerning reimbursement and control of contingent-owned equipment of the troop/police contributors participating in peacekeeping missions. Координирует (при необходимости на основе консультаций с экспертами) представление разъяснений по резолюциям Генеральной Ассамблеи о правилах и процедурах, касающихся возмещения расходов и контроля за имуществом, принадлежащим контингентам стран, предоставляющих войска/полицейские силы, которые участвуют в миссиях по поддержанию мира.
The Advisory Committee requests that an update on procedures, rates and modalities for the reimbursement of vessels in the Maritime Task Force be provided in the context of the 2011/12 budget proposal (para. 48). Консультативный комитет просит представить обновленную информацию о типовом порядке действий, ставок и способов возмещения расходов на корабли в составе Оперативного морского соединения в контексте предлагаемого бюджета на 2011/12 год (пункт 48).
When peacekeepers were "re-hatted" to a United Nations peacekeeping mission, issues pertaining to standards such as the mission support, logistics and troop reimbursement standards complicated aspects of cooperation. В случаях «заимствования» миротворцев для какой-либо миротворческой миссии Организации Объединенных Наций сотрудничество осложнялось в связи с возникновением ряда вопросов, касающихся стандартов, таких, как поддержка миссии, материально-техническое обеспечение и ставки возмещения расходов странам, предоставляющим войска.