In addition, equipment that was absent or non-functional for reasons beyond the control of the contributing country will not be taken into account when calculating any deductions to personnel reimbursement. |
Кроме этого, факт недостачи или непригодности для использования имущества по причинам, не зависящим от страны, предоставляющей войска или полицейских, не будет приниматься во внимание при расчете вычетов из сумм возмещения расходов на персонал. |
The individual basic first aid kit is one of the items required under personal clothing, gear and equipment currently reimbursed as a separate allowance as part of the personnel reimbursement framework. |
Расходы на индивидуальные комплекты первичной медико-санитарной помощи, которые проходят в качестве одной из обязательных категорий по статье «Личное обмундирование, снаряжение и другое имущество», в настоящее время возмещаются в виде отдельной надбавки в рамках системы возмещения расходов персонала. |
(e) To approve the definition of and reimbursement rates for a fully equipped ambulance; |
е) утвердить определение и ставки возмещения расходов для полностью оборудованной машины скорой помощи; |
The Special Committee also notes that the rates of reimbursement for troop costs should support the common objective of more effective United Nations peacekeeping operations. |
Специальный комитет отмечает также, что ставки возмещения расходов на воинские контингенты должны способствовать достижению общей цели повышения эффективности операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Closely related to the reimbursement framework are ongoing intergovernmental discussions of ways to ensure that missions have the right configuration of capacities to implement their mandates. |
Вопрос о системе возмещения расходов тесно связан с продолжающейся на межправительственном уровне дискуссии о путях обеспечения правильной конфигурации сил и средств миссий для выполнения их мандатов. |
It would further serve as a means of assessing the effectiveness of a fee-for-service model or similar reimbursement mechanism for shared services. |
Она будет также использоваться для оценки эффективности модели, предусматривающей оплату услуг, или аналогичного механизма возмещения расходов за общие услуги. |
The current framework for administering contingent-owned equipment reimbursements illustrates the tasks and associated resources required for the new personnel reimbursement framework. |
Нынешний механизм решения вопросов, касающихся возмещения за принадлежащее контингентам имущество, позволяет судить о поставленных задачах и связанных с их выполнением ресурсах, необходимых для внедрения новой системы возмещения расходов на персонал. |
The new reimbursement framework also contains a number of measures that explicitly link reimbursements to the deployment of required capabilities, including both personnel and contingent-owned equipment. |
Новый механизм возмещения расходов также предусматривает ряд мер, которые непосредственно увязывают выплату возмещения с развертыванием именно того потенциала, который требуется, включая как персонал, так и принадлежащее контингентам имущество. |
Shortage of cash in active peacekeeping missions at the time of the quarterly reimbursement of troop-contributing countries |
Недостача денежной наличности в действующих миротворческих миссиях на момент ежеквартального возмещения расходов странам, предоставляющим войска |
UNSOA works together with United Nations Headquarters in managing the reimbursement of contingent-owned equipment, which is done in accordance with established procedures and guidelines. |
В урегулировании вопросов возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество ЮНСОА сотрудничает с Центральными учреждениями; процесс осуществляется в соответствии с принятыми процедурами и инструкциями. |
They offered the best and only chance of finding a long-term solution to the issue of reimbursement rates and avoiding a return to the difficult debates of the past. |
Они предлагают наилучший и единственный шанс найти долгосрочное решение вопроса о ставках возмещения расходов и избежать возвращения к прежним трудным спорам. |
Mr. Aiki (Japan) said that the draft resolution would lead to fairer reimbursement rates and more sustainable and efficient operations. |
Г-н Айки (Япония) говорит, что проект резолюции позволит установить более справедливые ставки возмещения расходов и обеспечить проведение в большей степени сбалансированных и эффективных операций. |
13 briefings to Member States on policies, procedures and reimbursement relating to contingent-owned equipment |
Проведение 13 брифингов для государств-членов по вопросам политики, процедур и возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество |
Implementation of a revised personnel reimbursement framework for troop- and police-contributing countries, including the preparation of comprehensive guidance material |
Внедрение пересмотренных процедур возмещения расходов странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты, включая подготовку всеобъемлющих директивных материалов |
Troop-contributing countries reiterated their concern about the low reimbursement rate and underlined the need to increase it, bearing in mind the multiple security challenges that troops faced. |
Страны, предоставляющие войска, вновь выразили озабоченность по поводу низкой ставки возмещения расходов и подчеркнули необходимость ее повышения с учетом множества проблем в плане безопасности, с которыми сталкиваются миротворцы. |
(a) Proposal by Bangladesh on reimbursement for unscheduled aircraft maintenance; |
а) предложение Бангладеш в отношении возмещения расходов на незапланированное техническое обслуживание воздушных судов; |
(b) Proposal by Uruguay on reimbursement for specialized tools and equipment for crash rescue and firefighting units; |
Ь) предложение Уругвая в отношении возмещения расходов на специальные инструменты и оборудование для аварийно-спасательных и противопожарных подразделений; |
The mission has also been helping, on a reimbursement basis, the new rations contractor to complete the food storage facilities in Abyei town. |
Миссия на основе возмещения расходов также оказывает помощь новому поставщику продовольствия в завершении создания помещений для хранения продуктов в городе Абьей. |
The difficulty of reaching consensus had been demonstrated during the triennial review of the rates and standards for reimbursement to Member States for contingent-owned equipment. |
В ходе трехстороннего обзора ставок и норм возмещения расходов государствам членам за принадлежащее их контингентам оборудование были выявлены трудности, связанные с достижением консенсуса. |
It contains the proposed questionnaire sheets for the United Nations rates of reimbursement survey of troop-contributing countries and the glossary of terms used in the survey. |
В нем содержатся предлагаемые анкетные листы для обследования ставок возмещения расходов странам, предоставляющим войска Организации Объединенных Наций и глоссарий терминов, используемых в обследовании. |
However, paragraphs 13-17 of the bulletin, which set the guidelines for reimbursement, will be expanded to take into account the new grant element. |
Однако пункты 13 - 17 бюллетеня, в которых излагаются руководящие принципы возмещения расходов, будут расширены с учетом нового компонента субсидий. |
More often than not, delays occurred at the reimbursement stage because donors failed to respond to the Secretariat's communications. |
В большинстве случаев задержки происходят на стадии возмещения расходов в связи с тем, что доноры не отвечают на сообщения Секретариата. |
There was an urgent need to replace the current subjective reimbursement methodology, which had been approved on an interim basis in 1974. |
Применяемая в настоящее время субъективная методология возмещения расходов, которая была утверждена на временной основе в 1974 году, нуждается в срочной замене. |
The time frame for reimbursement of contingent-owned equipment was further reduced to four months, in line with the target. |
Сроки возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество были еще более сокращены и составили четыре месяца, что соответствует установленному целевому показателю. |
Guidelines on reimbursement for investigation services rendered to funds and programmes will be established, as suggested by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. |
В соответствии с рекомендацией Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам будут разработаны руководящие принципы возмещения расходов, связанных с оказанием фондам и программам услуг по расследованию12. |