| The Secretariat would immediately commence thereafter detailed negotiations with those States to determine rates of reimbursement. | После этого Секретариат немедленно начал бы подробные переговоры с этими государствами с целью определения ставок возмещения расходов. |
| Cost reimbursement for field offices has been calculated based on actual data for 2006 and expected collections during 2007. | Сумма возмещения расходов отделений на местах рассчитана на основе фактических данных за 2006 год и ожидаемых поступлений в 2007 году. |
| Requirements for formed civilian police also take into account the revised rates of reimbursement for troop costs. | Потребности в гражданских полицейских в составе сформированных подразделений определены также с учетом пересмотренных ставок возмещения расходов на войска. |
| In order to ease patients' burden and to stabilize the balance of the State budget, the new act rationalizes the reimbursement scheme. | Для облегчения бремени, ложащегося на пациентов, и стабилизации баланса государственного бюджета новый закон рационализирует схему возмещения расходов. |
| The previous reimbursement system is modified. | Изменена действовавшая ранее система возмещения расходов. |
| The contributing Government has indicated its intention to remain under the old methodology of reimbursement for contingent-owned equipment. | Правительство страны, предоставляющей имущество, заявило о своем намерении использовать старую методологию возмещения расходов на имущество, принадлежащее контингентам. |
| Considerable progress has been achieved on the policy and procedures for reimbursement to troop contributors. | Значительный прогресс был достигнут в вопросах, касающихся политики и процедур возмещения расходов правительствам государств, предоставляющих войска. |
| The slow reimbursement of troop contributions and contingent-owned equipment remained a matter of serious concern. | Поводом для озабоченности по-прежнему служат медленные темпы возмещения расходов странам, предоставляющим контингенты и имущество. |
| He supported the Advisory Committee's recommendation concerning explanations of the method of reimbursement for contingent-owned equipment. | Оратор поддерживает рекомендацию Консультативного комитета относительно объяснения метода возмещения расходов, связанных с принадлежащим контингентам имуществом. |
| Such explanations would enable the General Assembly to see whether the reimbursement procedures used complied with its resolution 50/222. | Такие объяснения позволят Генеральной Ассамблее проверить, соответствуют ли применяемые процедуры возмещения расходов ее резолюции 50/222. |
| He requested an explanation of the modalities of such planning and of the arrangements made for reimbursement where appropriate. | Он просит пояснить механизмы такого планирования и предусматриваемые, где это необходимо, процедуры возмещения расходов. |
| Current arrangements for reimbursement of tented accommodation for 60 troops. | Нынешние процедуры возмещения расходов на аренду жилья из расчета 60 военнослужа-щих. |
| Current arrangements for reimbursement of catering for 350 troops. Does not include rations. | Применение нынешних процедур возмещения расходов на питание из расчета 350 военно-служащих без учета расходов на пайки. |
| Current arrangements for reimbursement of basic and first-line treatment to 923 troops and dental services to 573 troops. | Нынешняя процедура возмещения расходов на лечение и оказание неотложной медицин-ской помощи 923 воен-нослужащим и стомато-логические услуги для 573 военнослужащих. |
| The estimate for contingent-owned equipment provides for requirements for reimbursement to two troop-contributing Governments and the Government of Kuwait. | Смета расходов по статье «Имущество, принадлежащее контингентам» предусматривает удовлетворение потребностей в средствах для возмещения расходов правительствам двух представляющих войска стран и правительству Кувейта. |
| However, the reimbursement rates for major equipment have not been reviewed by the Working Group as was anticipated. | Однако ставки возмещения расходов на основное имущество не были рассмотрены Рабочей группой, как это ожидалось. |
| In Jordan, these services are provided through a cash reimbursement scheme. | В Иордании эти услуги предоставляются на основе системы возмещения расходов. |
| Performance standards have been developed for major equipment and self-sustainment reimbursement. | Разработаны нормативные стандарты возмещения расходов на основное имущество и на обеспечение автономности. |
| The new decentralized system for reimbursement of claims incurred by refugees for their treatment in government and private hospitals was fully implemented. | Был полностью введен новый децентрализованный план возмещения расходов по оказанию медицинской помощи беженцам в государственных и частных больницах. |
| No consensus could be reached in the Working Group in regard to the triennial review of reimbursement rates for major equipment. | Члены Рабочей группы не смогли достичь консенсуса в отношении трехгодичного обзора ставок возмещения расходов на основное имущество. |
| The estimate also provides for the reimbursement of troop-contributing countries for self-sustainment costs in the amount of $198,500. | Сметные ассигнования предназначены также для возмещения расходов предоставляющих войска стран на самообеспечение в размере 198500 долл. США. |
| It noted with satisfaction the Secretariat's goal of expediting reimbursement to troop-contributing countries. | Движение неприсоединения с удовлетворением отмечает поставленную Секретариатом цель ускорить процесс возмещения расходов странам, предоставляющим войска. |
| This project will automate inspection processes in the missions and integrate with memorandum of understanding and reimbursement modules of existing systems. | Этот проект позволит автоматизировать процессы инспекции в миссиях и интегрировать меморандум о взаимопонимании и модули возмещения расходов существующих систем. |
| A further strengthening of this mechanism is critical to guaranteeing reimbursement for contingent-owned equipment and providing support in areas not financed from assessed contributions. | Дальнейшее укрепление этого механизма имеет критически важное значение для гарантирования возмещения расходов за оборудование, принадлежащее контингентам, и оказание поддержки в областях, которые не финансируются за счет начисленных взносов. |
| It is provided by health insurance companies through expense reimbursement or through subscriber service. | Оно предоставляется компаниями по медицинскому страхованию путем возмещения расходов или абонентского обслуживания. |