The standard rates of reimbursement for troop costs were revised by the General Assembly in 1977, 1980 and 1991. |
Генеральная Ассамблея пересматривала стандартные ставки возмещения расходов, связанных с военным персоналом, в 1977, 1980 и 1991 годах. |
Granting of scholarships and the reimbursement of expenses for schoolbooks and travel to attend school. |
с) выделения стипендий и возмещения расходов на школьные учебники и поездки для посещения школы. |
(c) Proposal by Bangladesh to increase the reimbursement rate for maritime vessels. |
с) предложение Бангладеш об увеличении ставки возмещения расходов на морские суда. |
(e) Proposal by Pakistan on revision of reimbursement for troop costs; |
е) предложения Пакистана о пересмотре ставок возмещения расходов на войска; |
Tunisia also hoped that an acceptable solution would be found to address the delays in reimbursement for troop and equipment costs and compensation for deaths. |
Тунис надеется также, что будет найдено приемлемое решение проблемы задержек с выплатой возмещения расходов на содержание войск и закупку оборудования и компенсации в связи с гибелью миротворцев. |
His delegation welcomed the recent increase in the reimbursement rate for troop-contributing countries and hoped for continued discussion of that important issue in the future. |
Делегация страны оратора приветствует недавнее увеличение ставок возмещения расходов странам, предоставляющим войска, и надеется на продолжение обсуждения этого важного вопроса в будущем. |
A total of $22,861,747 was due to Member States for reimbursement of civilian police costs, as at 31 December 2005. |
По состоянию на 31 декабря 2005 года государствам-членам в порядке возмещения расходов на гражданскую полицию причиталась сумма в размере 22861747 долл. США. |
The Assistant Secretary-General noted the fact that the new procedures for reimbursement of contingent-owned equipment that have been in effect since 1996 have improved fairness and transparency. |
Помощник Генерального секретаря отметил, что новые процедуры возмещения расходов за принадлежащее контингентам имущество, действующие с 1996 года, позволили повысить объективность и транспарентность. |
The claim is for payments identified as (a) bonus, and (b) "forfeit reimbursement". |
Испрашивается компенсация выплат, определенных как а) премия и Ь) "конфискованная сумма возмещения расходов". |
As mentioned in paragraph 7, the Secretariat has undertaken efforts to obtain reimbursement from countries hosting peacekeeping operations for costs incurred owing to violations of status-of-forces or other agreements. |
Как об этом говорится в пункте 7, Секретариатом были предприняты усилия для получения от стран, которые принимают у себя операции по поддержанию мира, возмещения расходов, понесенных в результате нарушений соглашений о статусе сил или других соглашений. |
The evolution of the standard rates of reimbursement is shown in the table below: |
Динамика стандартных ставок возмещения расходов показана в таблице ниже. |
The budgetary provision of $292,200 is to cover reimbursement for computer linkage to the United Nations Office at Geneva. |
Бюджетные ассигнования в размере 292200 долл. США предназначены для возмещения расходов по установлению связи с компьютерной системой Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. |
The provisions for reimbursement of the costs of educating children would also apply to members of the Tribunal. |
Положения в отношении возмещения расходов на образование детей также будут применяться в отношении членов Трибунала. |
Furthermore, arrangements should be within the broader context of major equipment dry and wet lease concepts and the reimbursement procedures for self-sustainment recommended for implementation elsewhere in the present report. |
Кроме того, надлежит разработать механизмы в рамках более широкой концепции аренды основного оборудования без обслуживания и с обслуживанием и процедуры возмещения расходов на обеспечение автономности, рекомендованные для претворения в жизнь в других разделах настоящего доклада. |
In connection with troop reimbursement, outstanding payments to Governments for the period from 1 March to 31 May 1995 amounted to approximately $125 million. |
В контексте возмещения расходов предоставляющим войска странам невыплаченная сумма причитающихся правительствам средств за период с 1 марта по 31 мая 1995 года составляет примерно 125 млн. долл. США. |
Recommendation of a leasing concept providing for a priori agreement on content and capabilities of military units, and replacing current survey procedure and reimbursement method based on depreciation. |
Рекомендуется концепция аренды, предусматривающая заключение предварительной договоренности относительно состава и оснащения воинских подразделений и заменяющая собой нынешнюю процедуру обследования и амортизационный метод возмещения расходов. |
The Secretary-General recommends approval of the proposal for reimbursement for preparation of equipment upon deployment and redeployment, which does not involve change from the current practice. |
Генеральный секретарь рекомендует одобрить предложение в отношении возмещения расходов на подготовку оборудования при развертывании и передислокации, что не влечет за собой изменений нынешней практики. |
The issue of new standards for reimbursement in respect of contingent-owned equipment had remained unresolved for too long, and must be addressed. |
Уже слишком долго не удается решить вопрос о новых стандартах возмещения расходов по статье имущества, принадлежащего контингентам, в связи с чем необходимо принять меры в целях его урегулирования. |
The Secretariat, and he personally, attached great importance to expediting reimbursement but, unfortunately, UNTAC had a record level of outstanding contributions. |
Секретариат и лично он придают огромное значение процессу ускорения возмещения расходов, но, к сожалению, на долю ЮНТАК приходится рекордный объем невыплаченных взносов. |
The reimbursement formula was considered to be one aspect of a tripartite partnership among Governments, UNDP and the specialized agencies through which UNDP-financed technical cooperation activities were carried out in developing countries. |
Система возмещения расходов рассматривалась в качестве одного из аспектов трехстороннего партнерства между правительствами, ПРООН и специализированными учреждениями, в рамках которого в развивающихся странах осуществлялись финансируемые ПРООН мероприятия в области технического сотрудничества. |
Provision is made for reimbursement of the hiring of three Gazelle helicopters at an hourly rate of $850 for a total of 540 flight hours. |
Ассигнования предусматриваются для возмещения расходов по аренде трех вертолетов "Газель" по ставке 850 долл. США в час из расчета в общей сложности 540 летных часов. |
Owing to the nature of their functions at Mission headquarters, the eight Force Orderly staff were provided with mission subsistence allowance in lieu of troop reimbursement. |
С учетом характера функций, выполняемых восемью дежурными офицерами штаба Миссии, вместо возмещения расходов на воинские контингенты им выплачивались суточные участников миссии. |
One representative wondered whether a uniform rate of reimbursement might inadvertently serve as an incentive to inflate the size of projects. |
Один представитель задал вопрос о том, не будет ли применение единой ставки возмещения расходов невольно стимулировать "раздувание" масштабов проектов. |
The savings under standard troop cost reimbursement, welfare, rations and daily allowance were attributable to the delayed deployment of contingent personnel. |
Экономия средств по статьям, касающимся возмещения расходов на воинские контингенты по стандартным ставкам, обеспечения быта, продовольственного снабжения и суточного пособия, явилась следствием задержки с развертыванием персонала контингентов. |
The actual reported troop strength for the period was 7,194, resulting in savings under standard troop cost reimbursement. |
Фактическая численность военнослужащих в течение указанного периода составляла 7194, что привело к экономии по статье возмещения расходов на воинские контингенты по стандартным ставкам. |