For the biennium 2002-2003, a provision of $13,708,300 (before recosting) is requested for other staff costs under the Registry, reflecting an increase of $3,833,200. |
На двухгодичный период 2002 - 2003 годов по статье «Прочие расходы по персоналу» для Секретариата испрашиваются ассигнования в размере 13708300 долл. США (до пересчета), отражающем увеличение на 3833200 долл. США. |
Requirements of $20,535,400 are estimated for contractual services for the Registry in the biennium 2002-2003, an increase of $6,806,100 over the appropriation for 2000-2001 (A/56/497, para. 57). |
По разделу «Услуги по контрактам» сметы расходов Секретариата на двухгодичный период 2002 - 2003 годов предусматриваются ассигнования в размере 20535400 долл. США, что на 6806100 долл. США больше по сравнению с объемом ассигнований на 2000 - 2001 годы (А/56/497, пункт 57). |
Considering the small size of its Registry, the practice of the Tribunal since 1996 has been to apply the percentage applicable to The Hague to the gross salary in order to meet the actual needs of the Tribunal. |
Учитывая небольшой размер своего Секретариата, Трибунал с 1996 года применял действующий в Гааге процент от валового оклада, определяя тем самым свои фактические потребности. |
These orders have required a significant amount of time and attention not only from the judges, but also from the Registry, whose limited resources have been further stretched. |
Принятие этих постановлений потребовало значительного времени и внимания не только со стороны судей, но и со стороны Секретариата, который и так работает на пределе своих ограниченных возможностей. |
Requirements estimated at $60,900 would provide for travel and DSA in respect of the Registrar, the Deputy Registrar and other staff of the Registry. |
США предназначаются для оплаты поездок Секретаря, заместителя Секретаря и других сотрудников Секретариата и выплаты им суточных. |
After a critical review of its staff requirements based on the principle of cost-effectiveness, the Tribunal has concluded that an increase in the staff of the Registry is necessary in order to secure the effective discharge of its mandate. |
Критически рассмотрев свои кадровые потребности на основе принципа экономичности, Трибунал пришел к заключению о том, что для эффективного осуществления им своего мандата штаты Секретариата необходимо увеличить. |
The proposals, involving an amount of $8,698,900, were based on the need to strengthen the legal, linguistic and administrative capability of the Registry and to defray the costs of the expected schedule of judicial work. |
Предложения на общую сумму 8698900 долл. США были основаны на необходимости укрепления потенциала Секретариата в правовой, лингвистической и административной сферах и покрытия расходов в связи с ожидаемым графиком судебной практики. |
staff of the Registry of the Tribunal for the period from of posts |
Секретариата Трибунала на период с 1 января по 31 декабря 2000 года |
Under the terms of article 1 of the revised Instructions for the Registry, "[t]he staff are under his authority, and he alone is authorized to direct the work of the Registry, of which he is the Head". |
Согласно положениям статьи 1 пересмотренных инструкций для Секретариата, «сотрудники ему подчиняются, и только он имеет право руководить работой Секретариата, который он возглавляет». |
As the function of fax operation lies with the Registry, it is proposed that one new post of fax/radio operator be redeployed from the Communications Unit to strengthen the operations of the Registry Unit and to provide 16 hours of fax services. |
Поскольку функция эксплуатации аппаратуры факсимильной связи относится к сфере полномочий сотрудников Секретариата, предлагается перевести из Группы связи одну новую должность оператора аппаратуры факсимильной связи/радиооператора для повышения эффективности операций Группы Секретариата и предоставления услуг по поддержанию факсимильной связи в течение 16 часов. |
The development of the Indicator Registry was a multi-agency effort with support from WHO, UNICEF, the Global Fund, PEPFAR and the UNAIDS secretariat, and guided by the Monitoring and Evaluation Reference Group. |
В создании реестра показателей принимали участие большое число учреждений при поддержке со стороны ВОЗ, ЮНИСЕФ, Глобального фонда, ПЕПФАР и секретариата ЮНЭЙДС, которые работали под руководством межучрежденческой Методической группы по контролю и оценке. |
The Internet data entry clerk will be in charge of filing of documents onto the Internet home page, as well as to make possible the on-line release of the Registry's electronic legal archives. |
Технический сотрудник по вводу данных в Интернет будет отвечать за помещение документов на информационную страницу Трибунала в Интернете, а также за обеспечение интерактивного доступа к электронному архиву правовых документов Секретариата. |
In the view of this Office, the Directive presently applicable in the International Tribunal for the Former Yugoslavia should guide the work of the Registry of the International Criminal Tribunal for Rwanda pending the preparation of a similar Directive by the judges and the Registry. |
По мнению Управления, директива, которая в настоящее время применяется к Международному трибуналу по бывшей Югославии, должна применяться и для руководства работой Секретариата и Международного уголовного трибунала по Руанде до тех пор, пока судьи и Секретариат не разработают аналогичную директиву. |
(b) The savings under the Registry represents the net result of under-expenditure relating to the travel of witnesses resulting from the fewer number of cases heard and fewer witnesses appearing before the court, offset by an increase under the travel of the staff of the Registry. |
Ь) экономия средств по разделу «Секретариат» отражает неполное расходование средств на поездки свидетелей в результате рассмотрения меньшего числа дел и привлечения к судебным разбирательствам меньшего числа свидетелей; эта экономия была частично покрыта расходами на поездки сотрудников Секретариата. |
Agreements on cooperation in information-sharing were also entered into by the Registry with the Appellate Body Secretariat of the World Trade Organization (WTO), the Legal Affairs Division of the WTO Secretariat and the International Hydrographic Organization. |
Секретариатом были заключены соглашения по сотрудничеству в обмене информацией с секретариатом Апелляционного органа Всемирной торговой организации (ВТО), Отделом по правовым вопросам Секретариата ВТО и Международной гидрографической организацией. |
Additionally, in some cases, strategy changes initiated by the prosecution have had an impact on the workload and strategy of the defence rendering the ceilings unjust and necessitating the Registry to grant exceptions. |
Кроме того, в некоторых случаях изменение тактики обвинения влияло на объем работы и тактику защиты, что делало ограничения выплат несправедливыми и требовало от Секретариата исключений. |
The review of the functioning of the Registry and the grading classification of posts in the General Service category were carried out during 2002 for the purpose of adapting existing posts to the evolving needs of the Tribunal, taking into account the experience of staff members. |
В 2002 году был выполнен обзор функционирования Секретариата и ранжирной классификации должностей категории общего обслуживания, чтобы адаптировать имеющиеся штатные единицы к меняющимся потребностям Трибунала с учетом опыта, накопленного сотрудниками. |
In those circumstances, when very short notice is given for the translation work to be done and constant interaction between the linguistic staff and the legal staff of the Registry is required, the use of remote (off-site) translation is not possible. |
В этих обстоятельствах использование дистанционного (внеофисного) письменного перевода невозможно по причине весьма сжатых сроков выполнения письменных переводов и необходимости постоянного взаимодействия лингвистического персонала с юридическим персоналом секретариата. |
As of April 2005, the three organs of the Special Court - the Chambers, the Office of the Prosecutor and the Registry (including the Office of the Principal Defender) - had a total combined staff of 340 locally- and internationally-recruited personnel. |
По состоянию на апрель 2005 года суммарный штат трех органов Специального суда - камер, Канцелярии Обвинителя и Секретариата (включая Канцелярию Главного защитника) - составлял 340 сотрудников, набранных на местной и международной основе. |
Requirements under this heading would provide for: (a) general temporary assistance resources for replacements in the Registry during periods of extended sick or maternity leave; and (b) resources to meet overtime and night differential requirements that might arise. |
Потребности по этому разделу включали бы: а) ресурсы на временный персонал общего назначения для замены сотрудников Секретариата в периоды продолжительных отпусков по болезни или по беременности и родам; и Ь) ресурсы на выплату возможных сверхурочных и надбавки за работу в ночное время. |
Represents the Registry during the review of indictments by the Judges. Oversees the transmission of Warrants of Arrest and other Court Orders issued by the Judges for the arrest and surrender of suspects or accused to the Tribunal. |
По поручению Секретариата представляет камерам консультативные записки и заключения по любым вопросам, возникающим в связи с рассмотрением конкретного дела, которые сказываются или могут сказываться на выполнении Секретарем своих функций, включая осуществление судебных решений. |
7.13 A provision of $45,500 is proposed for travel of the Registrar to attend sessions of the General Assembly and for travel of Registry staff for other official business of the Court. |
7.13 Предлагаемые ассигнования на сумму в размере 45500 долл. США предназначены для оплаты путевых расходов в связи с поездками Секретаря для участия в сессиях Генеральной Ассамблеи, а также другими служебными поездками сотрудников Секретариата по делам Суда. |
The staff handling it, insufficient in number for the huge workload, is part of the Registry, although the Section has some I-IF staff with language skills and language assistants who are able to summarize and briefly describe documents in several languages. |
Занимающиеся переводом сотрудники, численность которых недостаточна для столь огромного объема работы, входят в состав секретариата, хотя в Секции имеется несколько сотрудников БИИ со знанием языков и несколько младших сотрудников по лингвистическим вопросам, которые могут резюмировать и аннотировать документы на нескольких языках. |
The resource levels of the Chambers and the Office of the Prosecutor would not grow as much, by comparison with the Registry. |
Объем ресурсов, требуемых для Камер и Канцелярии Обвинителя, возрастет в меньшей степени, чем объем ресурсов, необходимых для Секретариата. |
The Chambers are supported by legal officers, jurist linguists, legal assistants and bilingual secretaries supervised by the Chief of the Chambers Support Section of the Registry. |
Камерам оказывают помощь сотрудники по правовым вопросам, юрист-лингвист, помощники по правовым вопросам и секретари со знанием двух языков под надзором начальника Секции поддержки камер Секретариата. |