The registry of the Supreme Court of Justice shall refer communications to the Ministry of Foreign Affairs, which shall transmit them through the diplomatic channel. |
Через посредство Секретариата Верховного суда сообщения направляются в министерство иностранных дел, которое препровождает их по дипломатическим каналам. |
The registry staffing would be the same as for the pre-trial phase. |
Штатное расписание секретариата останется на уровне досудебного этапа. |
The registry may have to manage the filing, distribution and translation of additional documents. |
От секретариата может потребоваться регистрация, распространение и перевод дополнительной документации. |
In addition, one internal standard operating procedure for the registry, on holding proceedings away from the seat of the Tribunal, was adopted. |
Кроме того, была принята одна внутренняя постоянно действующая инструкция для Секретариата о ведении судебного процесса за пределами места пребывания Трибунала. |
On the other hand, the establishment this year of a common registry for the special panels should result in more effective use of these limited resources. |
С другой стороны, создание в нынешнем году общего секретариата для специальных групп должно повысить эффективность использования этих ограниченных ресурсов. |
His delegation had no objection to calling the jurisdictional mechanism a tribunal according to the Nuremberg precedent of a body composed of a court registry and procuracy. |
Его делегация не возражает против того, чтобы называть юрисдикционный механизм трибуналом по аналогии с Нюрнбергским процессом, когда был создан орган в составе суда, секретариата и прокуратуры. |
It performs essential functions, some of which would be considered unusual for the registry of a national court or conventional international court. |
Он выполняет существенно важные функции, причем некоторые их них не похожи на обычные функции секретариата какого-либо национального суда или традиционного международного суда. |
The records and archiving system together with the input/output from the central registry will be vital for the document and record-keeping functions of the Unit. |
В том что касается функций этой группы, связанных с учетом документации, исключительно важной окажется система делопроизводства и архивирования, а также работа центрального Секретариата. |
Information relevant to this case could be found on the website of the Permanent Court of Arbitration which is acting as registry in this case. |
С информацией об этом деле можно ознакомиться на веб-сайте Постоянной палаты третейского суда, которая выполняет применительно к этому делу функции секретариата . |
Likewise, the remuneration of judges and registry staff members is financed through the regular budget of the Tribunal and not by the parties to the disputes. |
В равной мере, заработная плата как судей, так и сотрудников секретариата начисляется из регулярного бюджета Трибунала, а не оплачивается сторонами в споре. |
The Permanent Court of Arbitration acted as registry in the arbitration relating to the delimitation of the exclusive economic zone and continental shelf between the parties. |
Постоянная палата арбитражного суда действовала в качестве секретариата в арбитражном разбирательстве, связанном с делимитацией исключительной экономической зоны и континентального шельфа между сторонами. |
Some delegations expressed support for article 5 of the Working Group's draft statute, laying down that the tribunal shall consist of three organs, namely the court, the registry and the procuracy. |
Некоторые делегации выразили поддержку статье 5 проекта статута Рабочей группы, в которой предусматривается, что трибунал будет состоять из трех органов, а именно суда, секретариата и прокуратуры. |
Adequate professional support and appropriate gender training should be provided for all departments of the ad hoc war crimes Tribunals and the proposed international criminal court, especially the witness protection unit of the registry. |
Сотрудники всех департаментов специальных трибуналов по рассмотрению военных преступлений и предлагаемого международного уголовного суда, особенно группы защиты свидетелей Секретариата, должны быть обеспечены адекватной и профессиональной поддержкой и пройти соответствующее обучение по вопросам обеспечения равноправия женщин. |
Since it agreed with the Advisory Committee that the establishment of two separate registries would create duplicative structures, the Rio Group supported the establishment of a single, consolidated registry. |
Поскольку Группа согласна с Консультативным комитетом в том, что создание двух отдельных секретариатов приведет к дублированию функций, она поддерживает учреждение единого, объединенного секретариата. |
This is particularly advantageous when all the costs relating to the functioning of an arbitral tribunal are taken into consideration, namely remuneration of arbitrators, registrar, registry staff members, rental of premises and translation and interpretation services. |
Это особенно выгодно, если принять во внимание совокупные расходы, связанные с функционированием того или иного арбитражного трибунала: оплата арбитров, секретаря, сотрудников секретариата, аренда помещений, услуги письменных и устных переводчиков. |
In addition, the registry's judicial support unit for the trial chamber would provide support to the appeals chamber. |
Кроме того, группа судебной поддержки секретариата, обеспечивающая обслуживание судебной камеры, будет оказывать поддержку апелляционной камере. |
Upon enquiry, the Committee was informed that resource constraints had thus far limited the number of sessions held outside Headquarters in view of the cost implications for the travel of registry staff who are based in New York. |
В ответ на запрос Комитета ему было сообщено, что из-за нехватки ресурсов число сессий, проводимых за пределами Центральных учреждений, пока было ограниченным из-за расходов на поездки сотрудников секретариата, которые базируются в Нью-Йорке. |
In accordance with the statute adopted by the Security Council in its resolution 827 (1993), the International Tribunal consists of three chambers (two trial chambers and an appeals chamber), a prosecutor and a registry. |
В соответствии с уставом, утвержденным Советом Безопасности в его резолюции 827 (1993), Международный трибунал состоит из трех камер (две Судебные камеры и Апелляционная камера), Обвинителя и Секретариата. |
It should be noted that the tribunal itself would consist of different bodies, namely, the court, the registry and the procuracy, which were supposed to be separate and impartial. |
Необходимо отметить, что сам трибунал будет состоять из различных органов, а именно из суда, секретариата и прокуратуры, которые, как предполагается, будут самостоятельными и беспристрастными. |
In his view, it was not a purely semantic problem, but had to do with the substantive issue of the functioning and competence of the court, the registry and the procuracy. |
По его мнению, это не просто семантическая проблема, а вопрос существа, связанный с функционированием и компетенцией суда, секретариата и прокуратуры. |
The work of the Tribunal, especially that of the office of the Prosecutor and the registry, has also been hampered by funding difficulties which have, in particular, hindered recruitment of staff. |
Работа Трибунала, в частности деятельность канцелярии обвинителя и секретариата, также затруднялась финансовыми проблемами, которые, в частности, мешали набору персонала. |
Continuing legal education should be available to the office of the prosecution, the staff of the registry and the members of the defence bars of the ad hoc war crimes Tribunals, the proposed international criminal court and the international judiciary. |
Непрерывное юридическое просвещение должно быть организовано для Канцелярии Обвинителя, сотрудников Секретариата, членов ассоциаций адвокатов специальных трибуналов по рассмотрению военных преступлений, предлагаемого международного уголовного суда и сотрудников международных судебных органов. |
In March 2005, the Tribunal was involved in a five-day training programme held in Sarajevo for judges, prosecutors and registry staff of the Sarajevo War Crimes Chamber in Bosnia and Herzegovina. |
В марте 2005 года Трибунал участвовал в пятидневной программе профессиональной подготовки, проведенной в Сараево для судей, прокуроров и сотрудников секретариата сараевской Палаты по военным преступлениям в Боснии и Герцеговине. |
The authorized staffing level of this unit is one P-4 legal officer, two P-2 associate legal officers, one General Service bilingual secretary and one General Service registry clerk. |
Штатное расписание этого подразделения включает одного сотрудника по правовым вопросам класса С-4, двух помощников по правовым вопросам класса С-2, одного секретаря со знанием двух языков категории общего обслуживания и одного делопроизводителя Секретариата категории общего обслуживания. |
In that event, additional staff might include junior legal officers in chambers, trial attorneys and/or investigators in the office of the prosecutor, and legal officers and/or language staff in the registry. |
В этом случае дополнительный персонал может включать: младших юристов для камер, судебных адвокатов и/или следователей для канцелярии обвинителя и юристов и/или переводчиков для секретариата. |