The lump sum system under consideration is expected to bring better control and projection of costs associated with defence fees while promising to streamline the billing process for both the defence and the Registry. |
Предполагается, что рассматриваемая система единовременных выплат обеспечит более эффективный контроль и более благоприятный прогноз в отношении расходов на выплату гонораров адвокатам, открывая при этом для защиты и Секретариата перспективу упорядочения процесса выставления счетов. |
The Tribunal's Financial Investigator, who took office on 11 September 2003, finalized his plan of action, which was subsequently approved by the senior management of the Registry. |
Следователь Трибунала по финансовым вопросам, вступивший в должность 11 сентября 2003 года, подготовил свой план действий, который был впоследствии одобрен старшим руководством Секретариата. |
In some cases, there can be thousands of pages of disclosure material, imposing an enormous burden on the defence and a correspondingly heavy cost on the Registry. Moreover, the Prosecution's disclosure of documents continues throughout the pre-trial, trial and even post-trial proceedings. |
В отдельных случаях сообщаемые материалы могут насчитывать тысячи страниц, что ложится огромным бременем на защиту и, соответственно, влечет за собой огромные расходы со стороны Секретариата. Кроме того, сообщение обвинением документов продолжается в течение всего предварительного, судебного и даже послесудебного производства. |
Finally, the Division is responsible for the technical development and management of the Court's website and is currently researching a project to modernize the Registry's telephony facilities with a view to achieving substantial cost-cutting in this area. |
Наконец, Отдел отвечает за техническое развитие и поддержание веб-сайта Суда и проводит в настоящее время исследования относительно проекта модернизации системы телефонной связи Секретариата с целью достижения значительной экономии средств в этой области. |
He therefore decided to merge sections and to redistribute functions within the Registry in order to streamline their operations and achieve increased efficiency, in line with the completion strategy. |
В связи с этим он принял решение объединить ряд секций и перераспределить функции внутри Секретариата с целью рационализации их деятельности и повышения эффективности в соответствии со стратегией завершения работы Трибунала. |
On the other hand, the monitoring and protection of witnesses generates substantial work for the Registry's section in charge of implementing protective orders. |
С другой стороны, контроль за мерами по защите свидетелей требует интенсивной работы со стороны секции Секретариата, отвечающей за исполнение постановлений о защите свидетелей. |
In Bosnia and Herzegovina, the Registry Liaison Officer attended a conference in the town of Sanski Most to speak about the International Tribunal's cases in relation to crimes committed there and in neighbouring municipalities. |
В Боснии и Герцеговине сотрудник по связям Секретариата Трибунала принял участие в конференции, проходившей в городе Сански-Мост, и рассказал о рассматриваемых Международным трибуналом делах, касающихся преступлений, которые были совершены в этом районе и в соседних муниципалитетах. |
While the Court was to be commended for its efforts to rationalize the Registry and streamline its work procedures, those measures should be complemented by an increase in budget allocation, which had been given favourable consideration by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. |
Необходимо дать высокую оценку работе, направленной на рационализацию секретариата Суда и его методов работы, но в дополнение к мерам в этой области следует увеличить объем выделяемых бюджетных ассигнований, что было одобрено Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам. |
A working group has been established with the Information Technology Services Section to develop a combined approach, in particular regarding the developers and the training and software support services in OTP with those of the Registry. |
Совместно с Секцией информационно-технического обслуживания была учреждена рабочая группа для разработки комплексного подхода, в частности, в отношении разработчиков и оказания вспомогательных услуг по подготовке и программному обеспечению силами КО и секретариата Трибунала. |
The issuance or variation of witness protection orders by a Chamber is an ad hoc judicial function, while the implementation of witness protection is an ongoing administrative function for the Registry. |
Принятие или изменение постановлений Камеры о защите свидетелей является специальной судебной функцией, а обеспечение защиты свидетелей является постоянной административной функцией секретариата Трибунала. |
In deciding to increase the weekly sitting time, the Trial Chamber took into account the availability of two additional staff to the defence team of Tolimir, which was made possible by a decision of the Registry on 5 July 2010. |
Принимая решение об увеличении времени судебных заседаний недели, Судебная камера приняла во внимание наличие двух дополнительных сотрудников в группе защиты Толимира, что стало возможным благодаря решению Секретариата от 5 июля 2010 года. |
Over the past 20 years, the Registry's workload, notwithstanding the adoption of new technologies, has grown considerably on account of the substantial increase in the number of cases brought before the Court and their mounting complexity. |
За последние 20 лет рабочая нагрузка Секретариата, несмотря на внедрение новых технологий, значительно выросла в связи с существенным увеличением количества дел, возбуждаемых в Суде, и их все большей сложностью. |
Prior to the official commencement of the Special Tribunal for Lebanon, on 1 March 2009, considerable administrative work was undertaken by the advance team, whose work allowed for a smooth start to the Registry's operations. |
До официального начала работы Специального трибунала по Ливану 1 марта 2009 года значительная административная работа была проделана передовой группой, чьи усилия позволили гладко начать деятельность Секретариата. |
It is heartening to note that efforts are being made to strengthen the staff of the Court's Registry, to improve on skills and efficiency of delivery, and to provide incentives to Judges. |
Отрадно отметить усилия, направленные на укрепление кадрового состава Секретариата Суда в целях повышения профессионального уровня и эффективности работы судей и создания для этого соответствующих стимулов. |
(c) Establishing a core unit of Registry personnel to assist the Registrar in preparing for the Special Tribunal to become operational. |
с) создание базового подразделения персонала Секретариата для содействия Секретарю в подготовке к началу деятельности Специального трибунала. |
AUTHORISES AfCHPR to submit in 2009 a new structure of the Registry and new proposals concerning the status of the Judges; |
З. уполномочивает АСПЧН представить в 2009 году новую структуру секретариата и новые предложения, касающиеся статуса судей; |
Further clarification is needed on whether the ordinary sessions of the Appeals Tribunal will be held in New York, to avoid travel of the Registry (see art. 5, para. 2) [New Zealand]. |
Необходимы дальнейшие разъяснения относительно того, будут ли очередные сессии Апелляционного трибунала проводиться в Нью-Йорке во избежание поездок сотрудников Секретариата (см. статью 5, пункт 2) [Новая Зеландия]. |
By the Information Department; on the initiative of the Registry of the Court; in coordination with the Department of Public Information; financed under the regular budget. |
Информационный департамент; по инициативе Секретариата Суда; в координации с Департаментом общественной информации; финансируется за счет регулярного бюджета. |
(e) One P-3 Registry Liaison Officer in Zagreb; |
ё) одну должность С-З сотрудника Секретариата по связи в Загребе; |
(b) To ensure that the administrative records of all sections of the Registry are digitized and preserved in accordance with their respective retention schedules; |
Ь) обеспечить, чтобы все административные отчеты всех секций Секретариата были переведены в цифровую форму и сохранены согласно их соответствующим графикам хранения; |
The Registry Advisory Section for Legal and Policy Matters provided advice to the Registrar, Deputy Registrar, and the Administration of the Tribunal on a variety of legal and policy matters. |
Консультативная секция Секретариата по правовым и политическим вопросам консультировала Секретаря, заместителя Секретаря и администрацию Трибунала по различным юридическим и политическим вопросам. |
The Section drafted court filings related to issues involving or initiated by the Registry and also prepared briefs for the litigation of staff member claims brought before the Secretary-General and the Joint Appeals Board. |
Секция составляет проекты судебных состязательных бумаг, связанных с вопросами, которые касаются Секретариата или поднимаются им, а также готовит записки в связи с разбирательствами претензий сотрудников, представленных Генеральному секретарю и Объединенной апелляционной коллегии. |
The Registry Advisory Section frequently liaised with the host country and provided legal and policy advice in the implementation of the Host Country Agreement. |
Консультативная секция Секретариата поддерживает связь с принимающей страной и предоставляет правовые и политические консультативные услуги в связи с осуществлением Соглашения с принимающей страной. |
Once the Registrar starts operating in that capacity, a core unit of Registry personnel will be established in The Hague to assist the Registrar in his functions. |
Как только Секретарь приступит к своей работе, в Гааге будет создана базовая группа сотрудников секретариата, которая будет оказывать Секретарю помощь в выполнении его функций. |
To ensure continuity, the Commission's procedures on witness protection will be shared and coordinated with the Victims and Witnesses Unit of the Registry at the Tribunal. |
В целях обеспечения преемственности процедуры Комиссии, касающиеся защиты свидетелей, будут применяться, на основе соответствующей координации, и Группой помощи потерпевшим и свидетелям Секретариата Трибунала. |