Thus the Registry's court administrative functions would remain essentially unchanged, apart from the modest transfer of responsibilities to the Chambers with respect to the latter's degree of control over the judges' legal assistants, secretaries and internal administrative matters. |
Таким образом, функции секретариата по административному обслуживанию суда оставались бы по существу неизменными, помимо передачи Камерам некоторых обязанностей в отношении их контроля над судейскими помощниками по правовым вопросам, секретарями и внутренними административными вопросами. |
It is proposed to split the Unit between those Legal Officers who support the Chambers (para. 76 below) and those who support the Registry. |
Эту Группу предлагается разделить на тех сотрудников по правовым вопросам, которые занимаются поддержкой Камер (пункт 76 ниже), и тех, которые занимаются поддержкой Секретариата. |
This is a new Unit created by the split of the Legal Support Section, previously under the direct responsibility of the Registrar, and has now more appropriately been transferred to the Judicial Support Services in the Registry. |
Эта новая Группа образована в результате разделения Секции юридической поддержки, ранее находившейся в прямом ведении Секретаря, и в настоящее время передана в состав Службы вспомогательного обслуживания судопроизводства в рамках Секретариата, что представляется более целесообразным. |
The Court must continue to improve its working methods and those of its Registry and to strengthen its procedures so as to allow the consideration and adjudication of cases without delay. |
Суд должен продолжать совершенствовать свои рабочие методы и рабочие методы Секретариата, а также укреплять процедуры, что позволило бы безотлагательно рассматривать дела и выносить по ним решения. |
The section is also responsible within the Registry for ensuring the execution of arrest warrants by Member States and the legal and related arrangements for taking suspects and accused persons into the Tribunal's custody and transferring them to Arusha. |
В рамках Секретариата Секция также несет ответственность за приведение в исполнение ордеров на арест государствами-членами и принятие правовых и других соответствующих мер для передачи подозреваемых и обвиняемых лиц в распоряжение Трибунала и их доставки в Арушу. |
The core mission of the Registry is to provide effective and efficient administrative and operational support to both the judicial and the prosecutorial pillars, allowing them to carry out their mandates effectively. |
Основная задача Секретариата заключается в оказании эффективной и действенной административной и оперативной поддержки как судебным органам, так и органам прокурорского надзора, с тем, чтобы они могли эффективно выполнять свои мандаты. |
During the first financial period the need for a strong legal support function was identified to sustain not just all Sections in the Registry, but also other organs of the Court, with regard to institutional and administrative issues, and in public and private international law. |
В ходе первого финансового периода была выявлена настоятельная необходимость в оказании правовой поддержки не только всем секциям Секретариата, но и всем органам Суда в том, что касается организационных и административных вопросов, а также публичного и частного международного права. |
A retreat was held in March 2009, where all judges as well as Chambers' legal and support staff discussed best practices in the various phases of a trial with representatives of the Office of the Prosecutor, Defence, different sections of the Registry and external experts. |
В марте 2009 года было проведено совещание, в ходе которого все судьи, юристы и вспомогательный персонал камер обсудили с представителями Канцелярии Обвинителя, стороны защиты, различных секций Секретариата и внешними экспертами наилучшие варианты деятельности на различных этапах судебного процесса. |
Singapore also acknowledges, as others before us, and is thankful for the excellent efforts of the Registry of the ICJ in maintaining a comprehensive web site, which is constantly updated with the latest status of any case on the Court's docket. |
Сингапур, как и другие делегации, выступавшие до нас, с признательностью отмечает блестящие усилия Секретариата Суда в деле поддержания и обеспечения функционирования всеобъемлющего веб-сайта Международного Суда, который постоянно обновляется за счет размещения последних данных, касающихся дел, находящихся на рассмотрении Суда. |
Moreover, a Coordination Council now meets monthly to coordinate the work of the Tribunal's three organs, while a Management Committee meets every fortnight to ensure the best direction of administrative and judicial support from the Registry to the Chambers. |
Кроме того, теперь координационный совет собирается на ежемесячной основе для координации работы трех органов Трибунала, а комитет по вопросам управления проводит свои заседания каждые две недели для обеспечения оптимального руководства в отношении поддержки камер со стороны Секретариата по административным и судебным вопросам. |
Furthermore, administrative staff of the Registry bore a significant workload in the evaluation of the reasonableness of the invoices submitted, including finding a balance between an effective review of invoices and undue interference with the prerogatives of counsel in preparing their defence. |
К тому же административные сотрудники Секретариата были вынуждены тратить много времени на оценку обоснованности представленных счетов, пытаясь в то же время не нарушить баланс между эффективным изучением счетов и неоправданным вмешательством в прерогативы адвокатов, занимающихся подготовкой защиты. |
Accordingly, the travel-related costs of the Chambers, the Office of the Prosecutor and the Registry are proposed at the minimum level on the assumption that the video link will replace various travel that would otherwise be required. |
Соответственно, исходя из того, что видеосвязь позволит отказаться от различных поездок, которые потребовались бы в ином случае, расходы на эти поездки сотрудников камер, Канцелярии Обвинителя и Секретариата предусматриваются на минимальном уровне. |
Responsibilities include executing decisions and delivering subpoenas and summons; and finalizing a relational database useful to the judges, the legal officers of the Chambers and the Registry, by assigning codes to a large quantity of data. |
Выполняемые обязанности предусматривали исполнение решений и доставку вызовов и повесток о явке в суд; а также завершение работы над реляционной базой данных, полезной для судей, сотрудников по правовым вопросам Судебных камер и Секретариата, на основе присвоения кодов крупным блокам данных. |
A reasonable budget will be provided for the effective performance of the investigative duties of the defence bureau, subject to the ordinary financial accountability within the budget of the Registry. |
Для обеспечения эффективного выполнения следственных функций бюро по защите будет предусматриваться обоснованный бюджет, в отношении которого будет действовать обычная процедура финансового учета, действующая в рамках бюджета Секретариата. |
By comparison, the Registry was hampered in reaching full operation owing to the difficulty in obtaining staff for positions that required skills and experience in the common system, particularly in-depth knowledge of the Staff and Financial Rules and Regulations. |
Для сравнения следует отметить, что функционированию Секретариата в полном объеме препятствовали трудности, связанные с заполнением должностей, для занятия которых необходимо наличие соответствующих навыков и опыта в рамках общей системы, прежде всего углубленное знание Правил и положений о персонале и Финансовых правил и положений. |
The Office proposed a review of the Registry's policy on privileged telephone communications between detained persons and their counsel, and a visitor database was also set up. |
Управление предложило пересмотреть политику Секретариата в отношении привилегированных телефонных разговоров между содержащимися под стражей лицами и их адвокатами, и в этой связи была также создана база данных в отношении посетителей. |
In administering staff, it ensures observance of the Staff Regulations for the Registry and of those United Nations Staff Regulations and Rules which the Court determines to be applicable. |
При осуществлении кадровых функций он обеспечивает соблюдение положений о персонале Секретариата и тех Правил и Положений о персонале Организации Объединенных Наций, которые Суд считает применимыми. |
During the period under review the President and Court Members, as well as the Registrar and Registry staff, received a large number of visitors, including members of governments, diplomats, parliamentary delegations, presidents and members of judicial bodies, and other senior officials. |
За рассматриваемый период Председатель и члены Суда, а также Секретарь и сотрудники Секретариата приняли большое число посетителей, в том числе членов правительств, дипломатов, делегаций парламентариев, председателей и членов судебных органов и других высокопоставленных должностных лиц. |
The Third Meeting of States Parties in 1995 considered that, after the initial organizational period from 1 August 1996 to 31 December 1997, the levels and functions of the posts of the Registry should follow closely the staff structure of the International Court of Justice. |
В 1995 году третье Совещание государств-участников пришло к выводу, что после первоначального, организационного периода (1 августа 1996 года - 31 декабря 1997 года) классы и функции должностей сотрудников Секретариата должны близко соответствовать штатному расписанию Международного Суда. |
The Preparatory Committee for the International Criminal Court (ICC) extensively considered this issue, and it was concluded in the Statute of ICC that the victims and witnesses unit should ideally be situated within the neutral framework of the Registry. |
Подготовительный комитет для Международного уголовного суда (МУС) всесторонне рассмотрел этот вопрос, и в Статуте МУС был сделан вывод о том, что Группа по оказанию помощи потерпевшим и свидетелям в идеале должна входить в нейтральную структуру Секретариата. |
This support structure, belonging to the Registry, would presumably have to operate parallel to the main administrative structure of the Office of the Prosecutor in Kigali and cannot be integrated into it, with serious consequences for efficiency. |
Эта структура поддержки, входящая в состав Секретариата, должна будет, как следует предположить, работать параллельно с основной административной структурой Канцелярии Обвинителя в Кигали и не может быть включена в ее состав, что серьезно скажется на эффективности. |
This move, which has been welcomed by both the Office of the Prosecutor and defence counsel, ensures not only that potential conflict-of-interest situations are avoided, but that there is an identity of interest between each party and the respective Witness Support Section of the Registry. |
Эта мера, которая была с одобрением воспринята как Канцелярией Обвинителя, так и коллегией защитников, служит не только гарантией недопущения потенциальной коллизии интересов, но и обеспечивает идентичность интересов каждой стороны и соответствующей секции помощи свидетелям Секретариата. |
The requirements under various items ("objects of expenditure"), especially staffing requirements of the Registry of the Tribunal, were estimated based on this premise. |
С учетом этого и была подготовлена смета потребностей по различным позициям ("статьям расходов"), особенно кадровых потребностей секретариата Трибунала. |
Court premises are not used for arbitral sessions; however, judges as well as Registry staff give lectures on the work of the Court to visiting groups on Court premises. |
Помещения Суда не используются для заседаний третейского суда; однако судьи, а также сотрудники Секретариата читают в помещениях Суда групповые лекции о работе Суда для посетителей. |
a In the present 1999 budget proposal, direct support staff to the Judges is reflected as a part of the Registry. |
а В настоящем предложении по бюджету на 1999 год должности помощников судей включены в общее число должностей, испрашиваемых для Секретариата. |