Английский - русский
Перевод слова Registry
Вариант перевода Секретариата

Примеры в контексте "Registry - Секретариата"

Примеры: Registry - Секретариата
The provision includes the costs for the acquisition of network equipment and a financial database (hardware and software) as well as computer equipment for judges and senior officials of the Registry, in view of the limited secretarial services available to them. Ассигнования предусматривают расходы на приобретение сетевой аппаратуры и базы финансовых данных (аппаратное и программное обеспечение), а также компьютерную аппаратуру для судей и старших должностных лиц Секретариата - с учетом ограниченности их секретарского обслуживания.
The Directive regulates the activities of the Registry and its contacts with the Chambers and the parties in proceedings before the Tribunal, and represents the understanding of both the judges and the Registrar of their respective roles. Данной инструкцией регулируется деятельность Секретариата и его контакты с камерами и сторонами в делах, рассматриваемых в Трибунале, в ней также отражается понимание своих соответствующих ролей как судьями, так и Секретарем.
The Registrar stated that, as the most senior official and head of the Registry, he approves his own travels, usually informing the Office of the Secretary-General about his travels. Секретарь заявил, что, являясь самым старшим должностным лицом и руководителем Секретариата, он сам утверждает свои поездки, обычно информируя об этом Канцелярию Генерального секретаря.
In the beginning, it was assumed in the Tribunal and the Secretariat that UNAMIR, then also in Kigali, would provide substantial administrative assistance to the Office of the Prosecutor, particularly while the Registry was being established in Arusha. Вначале Трибунал и Секретариат исходили из того, что МООНПР, которая в то время также находилась в Кигали, будет предоставлять существенную административную помощь Канцелярии Обвинителя, особенно в период создания Секретариата в Аруше.
The Rules of Procedure and Evidence provide that the President shall supervise the activities of the Registry as well as exercise all the other functions conferred on him by the statute and the Rules (rule 19). Правила процедуры и доказывания предусматривают, что Председатель осуществляет руководство деятельностью Секретариата, а также выполняет все другие функции, возложенные на него в соответствии с Уставом и правилами (правило 19).
In view of the expanded workload of the Tribunal, the Committee recognizes the need for additional support in the Registry, for example, for the Chambers, for security personnel and for various language services. Ввиду увеличения объема работы в Трибунале Комитет признает необходимость укрепления Секретариата, например, для оказания дополнительных услуг судебным камерам, найма дополнительных сотрудников охраны и обеспечения различных видов лингвистического обслуживания.
In the view of the Advisory Committee, the time has come to have an expert review of the management and organizational structure of each organ of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, in particular the Office of the Prosecutor and the Registry. По мнению Консультативного комитета, настало время провести экспертный обзор управленческой и организационной структуры каждого органа Международного трибунала по бывшей Югославии, в особенности Канцелярии Обвинителя и Секретариата.
Further, this Unit of the Registry is required to provide neutral information, as it must observe the distinct interests of its clients, namely, the Chambers, the Office of the Prosecutor and the defendants. Кроме того, задачей этой Группы Секретариата является представление нейтральной информации, поскольку она должна учитывать различные интересы своих клиентов, т.е. камер, Канцелярии Обвинителя и обвиняемых.
Both Presidents preside over plenary meetings of their Tribunals, assign the judges to the various Chambers and are responsible for the coordination of their work as well as supervision of certain activities of the Registry, including those pertaining to the conditions of detention of detainees. Оба председателя председательствуют на пленарных заседаниях своих трибуналов, назначают судей в различные камеры и координируют их работу, а также руководят отдельными видами деятельности секретариата, в том числе касающимися условий содержания под стражей.
Because of the unusual dual role of the Registry, it is occasionally faced with seeming conflicts in discharging its responsibilities with regard to the Chambers, on the one hand, and the Office of the Prosecutor, on the other. Ввиду необычной двоякой роли секретариата периодически при выполнении своих обязанностей он сталкивается с потенциальными конфликтами в отношении камер, с одной стороны, и Канцелярии Обвинителя - с другой.
Still other examples of features in the Rules of Procedure and Evidence which are not generally found in the rules of national courts are those dealing with the responsibilities of the Registry regarding the assignment of counsel, detention of suspects and indictees, and the protection of witnesses. Другими заслуживающими внимания примерами в правилах процедуры и доказывания, которые обычно несвойственны правилам национальных судов, являются правила, касающиеся обязанностей секретариата в отношении назначения адвокатов, содержания под стражей подозреваемых и обвиняемых и защиты свидетелей.
In addition, in ICTY as in ICTR, the Office of the Prosecutor has had concerns about the independent, neutral role of the Registry with regard to witnesses. Кроме того, в МТБЮ, равно как и в МУТР6 Канцелярия Обвинителя высказывала обеспокоенность в отношении независимой нейтральной роли секретариата в том, что касается свидетелей.
As the statute of the Tribunal at present does not provide for the exercise of its competence in respect of the staff of the Registry, the entry into force of the above amendment is subject to an appropriate modification by the General Assembly of that Statute. Поскольку в настоящее время Статут Трибунала не предусматривает осуществления его компетенции в отношении служащих Секретариата, вступление в силу вышеуказанной поправки зависит от внесения Генеральной Ассамблеей соответствующего изменения в этот Статут.
In order to enhance the work of the Office of the Prosecutor in Kigali and to strengthen the operation of the Registry, both organizational and staffing requirements of the Tribunal have been reassessed. В целях укрепления работы Канцелярии Обвинителя в Кигали и укрепления деятельности Секретариата была проведена переоценка как организационных, так и кадровых потребностей Трибунала.
The Advisory Committee understands, as per paragraph 118 of the report, that the European Commission, through the International Commission of Jurists, will make available four lawyers to the Registry to assist in court management procedures. Согласно пониманию Консультативного комитета, Европейская комиссия через Международную комиссию юристов выделит в ведение Секретариата четырех юристов для оказания помощи в организации судопроизводства, о чем указывается в пункте 118 доклада.
Following a review of the operations of the Registry and in order to ensure streamlining of operations, in early 1997 the buildings management and transport functions were merged into the General Services Section. По итогам обзора деятельности Секретариата и в целях упорядочения его функционирования в начале 1997 года функции эксплуатации зданий и транспорта были объединены в рамках Секции общего обслуживания.
It is appreciative of the support of the host Government and the United Nations in extending the Peace Palace to accommodate the many Judges ad hoc and the staff of the Registry, extensions which have been notably successful. Он также признателен за помощь правительства страны пребывания и Организации Объединенных Наций в предоставлении Дворца Мира для размещения большого числа специальных судей и секретариата, что позволило весьма успешно решить проблему размещения.
Pending the conclusion of the Agreement, the host country has adopted an interim ordinance which provides privileges and immunities for the Tribunal, its members and the staff of its Registry in the host country. До заключения этого соглашения страна пребывания приняла временный указ о предоставлении Трибуналу, его членам и сотрудникам его Секретариата привилегий и иммунитетов в стране пребывания.
Prior to the depositions' being taken, two conferences were held with counsel for all parties and with representatives from the Registry and from the Victims and Witnesses Section in order to decide upon which additional measures to take. До снятия показаний были проведены два совещания с адвокатом для всех сторон и с представителями из Секретариата и Секции по делам потерпевших и свидетелей, с тем чтобы принять решение о дополнительных мерах.
He/she will coordinate the work and sittings of the other officers under the direction of the presiding judge, and liaise with the Registry staff on the calendar and the day-to-day requirements regarding documentation, translation and the external needs of the judges. Он будет координировать работу и заседания других сотрудников под руководством председательствующего судьи и поддерживать связь с персоналом Секретариата по вопросам расписания и повседневных потребностей в документации, письменном переводе и удовлетворении внешних потребностей судей.
The service will be responsible for establishing an integrated system of records management, provide analysis, development and implementation of centralized records systems for the Registry, Chambers and the Office of the Prosecutor. Служба будет отвечать за создание комплексной системы ведения документации, проведение анализа, разработку и внедрение централизованных систем документации для Секретариата, Судебных камер и Канцелярии Обвинителя.
It is the view of the Registry that vesting the Bureau of Chambers with authority over their internal administrative matters might conflict with article 17 of the Statute, rule 33 of the Rules of Procedure and Evidence, as well as the Financial Rules and Regulations. По мнению Секретариата, передача Бюро камер контроля над их внутренними административными вопросами может находиться в противоречии с положениями статьи 17 Статута, правилом 33 Правил процедуры и доказывания, а также Финансовыми правилами и положениями.
Under articles 38, 42 and 43 of the Rome Statute, responsibility for the administration of the Court is shared among the three pillars of the Court: the Presidency, the Prosecution and the Registry. В соответствии со статьями 38, 42 и 43 Римского статута ответственность за делами Суда распределяется среди трех основных его составляющих: Президиума, Канцелярии Прокурора и Секретариата.
At its 5th meeting, on 6 August 2003, the Committee heard the presentation of the Registrar of the Court on the proposed programme budget for 2004 for major programme 3, regarding the Registry. На своем 5м заседании 6 августа 2003 года Комитет заслушал представление Секретарем Суда предлагаемого бюджета по программам на 2004 год для основной программы 3, касающейся Секретариата.
The proposals in the present note relate solely to the Fund, whose participants are the staff members of the Registry, and not to the separate pension scheme for the members of the Tribunal that was established by the ninth Meeting of States Parties. Предложения, содержащиеся в настоящей записке, касаются только Фонда, участниками которого являются сотрудники Секретариата, и не касаются отдельного пенсионного плана для членов Трибунала, который был установлен девятым Совещанием государств-участников.