In July and August 2012, Tribunal staff from the Registry, Chambers and Prosecution participated in a colloquium in Kigali aimed at sharing Tribunal procedures and experiences with the judges, prosecutors and defence attorneys who would be working on cases transferred from the Tribunal and other States. |
В июле и августе 2012 года сотрудники Секретариата, камер и Канцелярии Обвинителя Трибунала приняли участие в коллоквиуме в Кигали, целью которого являлся обмен процедурами Трибунала и опытом между судьями, обвинителями и адвокатами, которые будут работать по делам, переданным из Трибунала и других государств. |
The Meeting considered that arrangements would be needed for the phasing-in of the staff of the Registry and for the transitional phase before the Registry was in place; |
Совещание решило, что необходимо принять меры для постепенного набора персонала Секретариата и обеспечения переходного периода до полной организации Секретариата; |
The records management system will initially provide the secretariat with a central repository for storing the final records of the secretariat's Registry and those of the Compliance programme and the RDA programme. |
Первоначально эта система управления документацией позволит секретариату создать центральное хранилище для архивирования окончательных записей в реестре секретариата, а также записей программы "Соблюдение" и программы ПИДА. |
In this context, the present proposal contemplates the concept of a system-wide career, encompassing staff of both the Court and the Secretariat, integrating the staff of the Secretariat, in administrative matters, into the Registry. |
В этой связи в настоящем предложении излагается концепция общесистемной карьеры, охватывающей сотрудников как Суда, так и Секретариата и делающей сотрудников Секретариата Ассамблеи в административном плане подведомственными Секретариату Суда. |
The Internal Justice Council notes that the Office of Administration of Justice consists of the three Dispute Tribunal registries, the Appeals Tribunal Registry, the Office of Staff Legal Assistance and the Office of the Executive Director. |
СВП отмечает, что в состав УОП входит три секретариата Трибунала по спорам, секретариат Апелляционного трибунала, ОЮПП и Канцелярия Исполнительного директора. |
In preparation for the transfer of records and archives to the Mechanism, all Registry sections cooperated with the Mechanism Archives and Records Section, which operates a central records centre for the non-judicial records of the Tribunal. |
В рамках подготовки к передаче всех материалов и архивов Механизму все секции Секретариата сотрудничали с Секцией архивов и отчетов Механизма, которая является главным центром хранения несудебных отчетов Трибунала. |
The President, members of the Court and the Registrar, as well as various members of the Registry staff, regularly give presentations and take part in legal forums, both in The Hague and abroad, on the functioning of the Court, its procedures and jurisprudence. |
Председатель, члены Суда и Секретарь, а также различные сотрудники Секретариата регулярно устраивают презентации и принимают участие в юридических форумах как в Гааге, так и за рубежом, посвященных функционированию Суда, его процедурам и судебной практике. |
These 15 associate legal officers, although seconded to the judges, are also officially members of the Registry staff, administratively attached to the Department of Legal Matters. |
Эти 15 младших сотрудников по правовым вопросам, хотя и прикреплены к судьям, также официально являются членами персонала Секретариата, находящегося в административном подчинении Департамента по правовым вопросам. |
More so, specialisation started with the setting up in the Magistracy and Court Registry Division of the National School of Administration and Magistracy, of three sections for the training of Judicial and Legal Officers: the Judiciary Section, the Administrative Section and the Accounting Section. |
Кроме того, в ходе начавшегося процесса специализации в рамках Факультета магистратуры и судебного секретариата Национальной школы управления и магистратуры были открыты три отделения для подготовки сотрудников судебных органов: уголовное отделение, административное отделение и арбитражное отделение. |
The organization of the Registry is prescribed by the Court on proposals submitted by the Registrar and its duties are worked out in instructions drawn up by the Registrar and approved by the Court (see Rules, art. 28, paras. 2 and 3). |
Организация Секретариата устанавливается Судом на основании предложений, вносимых Секретарем, а его обязанности прописываются в инструкциях, составляемых Секретарем и утверждаемых Судом (см. Регламент, ст. 28, пп. 2 и 3). |
Also in June, the Tribunal's Registry Liason Officer in Bosnia and Herzegovina gave a two-hour briefing on the Tribunal to ten of the twelve Judges of the War Crimes Chamber of the State Court of Bosnia and Herzegovina. |
Также в июне сотрудник по связи Секретариата Трибунала в Боснии и Герцеговине провел двухчасовой брифинг о работе Трибунала перед 10 из 12 судей Палаты по военным преступлениям Государственного суда Боснии и Герцеговины. |
During the reporting period, the Registry was supervised by Registrar Hans Holthuis. He was reappointed for a second four-year term on 1 January 2005. John Hocking was appointed Deputy Registrar on 1 December 2004. |
В течение отчетного периода работой Секретариата руководил Секретарь Ханс Холтёйс. 1 января 2005 года он был назначен на второй четырехлетний срок. 1 декабря 2004 года заместителем Секретаря был назначен Джон Хокинг. |
The General Assistance Division, composed of nine posts in the General Service category, provides general assistance to Members of the Court and Registry staff in regard to messenger, transport, reception and telephone services. |
Отдел общего обслуживания, состоящий из девяти сотрудников категории общего обслуживания, оказывает общую помощь членам Суда и сотрудникам Секретариата в том, что касается услуг посыльных, транспортных услуг, услуг по приему и телефонного обслуживания. |
The assessment included initiatives associated with the management of information and evidence by the Office of the Prosecutor and the Registry's support for the efficient management of trials. Rulings |
Эта оценка содержит инициативы, связанные с управлением информацией и процессом доказывания Канцелярией Обвинителя, а также обеспечением работы Секретариата в интересах эффективного управления судебными процессами. |
By exchange of letters dated 26 May 2000 and 12 June 2001, an agreement was concluded between the Tribunal and the United Nations to extend the competence of the United Nations Administrative Tribunal to the staff of the Registry. |
Обменом письмами от 26 мая 2000 года и 12 июня 2001 года между Трибуналом и Организацией Объединенных Наций было заключено соглашение о распространении компетенции Административного трибунала Организации Объединенных Наций на персонал Секретариата. |
In the case of a non-referral scenario during the first 12-month phase, the housing arrangements for the Court itself could be limited to those of the offices of the Presidency, and minimal premises for the Office of the Prosecutor and the Registry. |
В случае сценария без передачи в течение первого 12-месячного этапа меры по размещению самого Суда могут быть ограничены подысканием помещений для Президиума и минимальных помещений для Канцелярии Прокурора и Секретариата. |
The most important provision for the protection of witnesses in the rules of procedure, and the most innovative in international law, is the establishment of a Victims and Witnesses Unit within the Registry (rule 34). |
Что касается защиты свидетелей, то самым важным в правилах процедуры и самым новаторским в международном праве является положение о создании в рамках секретариата отделения по делам жертв и свидетелей (правило 34). |
The rules of procedure and evidence of the Tribunal contain detailed provisions relating to the effective functioning of the Tribunal and set out specific tasks of the Registry in connection with the administrative and financial management of the Tribunal. |
В правилах процедуры и доказывания Трибунала содержатся подробные положения об эффективном функционировании Трибунала и излагаются конкретные задачи Секретариата в связи с управлением административно-финансовыми делами Трибунала. |
Minutes Except where a full record is made, the Registrar, or Registry staff designated by him or her, shall take minutes of the plenary meetings of the Court and of the sittings of the Chambers, other than private deliberations. |
За исключением тех случаев, когда составляется полный отчет, Секретарь или назначенный им сотрудник Секретариата ведет протоколы пленарных заседаний Суда и заседаний палат, за исключением совещаний, проводимых в закрытом порядке. |
Specific proposals for the solemn undertaking to be made by staff members of the Prosecutor's Office and the Registry are contained in the proposals under articles 12 and 13 respectively.] |
Конкретные предложения в отношении торжественного обязательства, которые должны брать на себя сотрудники Прокуратуры и Секретариата, содержатся, соответственно, в предложениях по статьям 12 и 13.] |
The proposed staffing table comprises 260 posts, or 152 additional posts (59 posts for the Office of the Prosecutor and 93 for the Registry), as compared to 108 posts in the previous proposal of 11 March 1994. |
Предлагаемое штатное расписание состоит из 260 должностей или 152 дополнительных должностей (59 должностей для Канцелярии Обвинителя и 93 - для Секретариата) по сравнению со 108 должностями в предыдущем предложении от 11 марта 1994 года. |
(a) The President of the Pre-Trial Chamber shall ask the officer of the Registry assisting the Chamber to read out the charges as presented by the Prosecutor. |
а) Председатель Палаты предварительного производства просит сотрудника Секретариата, оказывающего помощь Палате, огласить обвинения, выдвинутые Прокурором. |
Where there are a number of victims the Chamber may, for the purposes of ensuring the effectiveness of the proceedings, request the victims or particular groups of victims, if necessary with the assistance of the Registry, to choose a common legal representative or representatives. |
В случае нескольких потерпевших Палата может для целей обеспечения эффективности разбирательства просить потерпевших или конкретную группу потерпевших, при необходимости с помощью Секретариата, выбрать общего законного представителя или представителей. |
Within this meaning, the President's authority or supervision should extend to the functions of the Registry in the service of the Chambers (i.e. schedules of hearings, assignment of defence counsel and the functioning of the Victims and Witnesses Unit and Detention Unit). |
В соответствии с этим пониманием полномочия или надзор со стороны Председателя должны охватывать функции Секретариата по обслуживанию камер (т.е. расписание заседаний, назначение адвокатов и функционирование Группы по защите жертв и свидетелей и Группы по обслуживанию следственного изолятора). |
The Ministry of Foreign Affairs of Tajikistan claim not to have received any information on the registration of this case or subsequent information from the Secretariat between 2001 and 2003, and no record was found in the Ministry's Registry or Archives in this respect. |
Министерство иностранных дел Таджикистана утверждает, что оно не получало никакой информации о регистрации данного дела или последующей информации от Секретариата в период 2001-2003 годов и что не было обнаружено никаких соответствующих материалов в реестре или архивах министерства. |