| Also, the National Association of State Boards of Accountancy in the United States has a national registry to recognize CPD sponsors that provide CPD programmes in accordance with nationally recognized standards. | Кроме того, в Соединенных Штатах Национальная ассоциация советов штатов по бухгалтерскому учету ведет национальный реестр учреждений, предлагающих программы повышения квалификации в соответствии с международно признанными стандартами. |
| In the light of Canada's withdrawal from the Kyoto Protocol effective 15 December 2012, the Canadian national registry will be disconnected from the ITL before the end of 2012. | В свете выхода Канады из Киотского протокола, вступающего в силу 15 декабря 2012 года, канадский национальный реестр будет отключен от МРЖО до конца 2012 года. |
| 10.56 Through the joint efforts of the SWD, NGOs and the Hong Kong Council of Social Service, a computerised record system entitled the Child Protection Registry has been devised. | 10.56 Совместными усилиями ДСО, НПО и гонконгского Совета социального обслуживания была разработана компьютеризованная регистрационная система, получившая название Реестр защиты ребенка. |
| In July 2013 Italy became the first country in Europe to implement a complete regulation on equity-crowdfunding, which applies only to innovative startups and establishes, among other rules, a national registry for equity crowdfunding portals and disclosure obligations for both issuers and portals. | В июле 2013 года Италия стала первой страной, где на законодательном уровне был закреплён акционерный краудфандинг, который применяется только по отношению к инновационным стартапам и устанавливает, среди прочих правил, национальный реестр краудинвестинговых порталов и обязательства по раскрытию информации как для эмитентов, так и порталов. |
| The transaction completion time includes the latency incurred by the travel time of messages through the registry network and the processing time within registries, the ITL and the EUTL if an EU ETS registry is involved in the transaction. | Время завершения операций включает задержку, связанную с временем передачи сообщений через сеть реестра и временем, необходимым для обработки в рамках реестра, МРЖО и ЖОЕС, если в операции задействован реестр СТВ ЕС. |
| Another Party suggested that the registry should include actions in both developing and developed countries. | Другая Сторона предложила включить в этот регистр информацию о мерах, принимаемых как развитыми, так и развивающимися странами. |
| The national registry was established by the Royal Decree of 19 March 2008. | Национальный регистр был учрежден королевским указом от 19 марта 2008 года. |
| CRC recommended that Japan ensure that all adoptions were subject to judicial authorization and in accordance with the best interests of the child; and maintain a registry of all adopted children. | КПР рекомендовал Японии добиться того, чтобы все усыновления/удочерения происходили лишь с разрешения суда и при наилучшем обеспечении интересов ребенка, а также вести регистр всех усыновленных/удочеренных детей. |
| In addition to closing the air registry, the Liberian Civil Aviation Authority had reportedly also begun to formulate and establish a new system of civil aviation registration based on the Gates system, which is designed to ensure strict conformity with the Convention on International Civil Aviation. | Закрыв регистр, либерийское Управление гражданской авиации, согласно сообщениям, приступило также к разработке и внедрению новой системы регистрации гражданской авиации на основе системы ворот, призванной обеспечить строгое соблюдение Конвенции о международной гражданской авиации. |
| The Registry is also the basis for determining the ethnic composition of the police forces. | Регистр также представляет собой основу для определения этнического состава полицейских сил. |
| Registration in the immovable property registry is necessary to achieve maximum protection against third parties. | Регистрация в реестре недвижимого имущества необходима для обеспечения максимальной защиты в отношении третьих сторон. |
| As with attachments to immovable property, registration in the specialized registry, or notation on the title certificate, is necessary to achieve maximum third-party protection. | Как и в отношении принадлежностей недвижимого имущества регистрация в специальном реестре или внесение соответствующей записи в сертификат правового титула являются необходимыми для обеспечения максимальной защиты третьих сторон. |
| As a matter of law relating to intellectual property, in some States registration of a document or notice of a transfer and a security right in an intellectual property registry is purely permissive and intended only to facilitate identification of the current owner. | В качестве нормы законодательства, касающегося интеллектуальной собственности, в некоторых государствах регистрация документа или уведомления о передаче и обеспечительного права в реестре интеллектуальной собственности носит чисто диспозитивный характер и предназначена только для облегчения идентификации нынешнего правообладателя. |
| In order to provide optimal protection against the risk of unauthorized registrations, some States place this burden on the registry system itself. | Так, если регистрация совершена обманным путем, то лицо, предоставляющее обеспечительное право, выявит этот обман. |
| The Regulation also provides for other control mechanisms, such as compulsory registration in a special registry of foreign-trade operators and formal and documentary requirements specified by law for transactions and formalities. | Кроме того, этим регламентом предусматриваются другие механизмы контроля, такие, как обязательная регистрация в специальном реестре внешнеторговых операций, выполнение требований в отношении соблюдения процедур и представление документации при осуществлении операций, а также выполнение требований, предусмотренных законом. |
| CAS registry number: 6355-01-8 (Common CAS number for hexabromobiphenyl isomers) | Регистрационный номер КАС: 6355-01-8 (общий номер КАС для изомеров гексабромдифенила) |
| The third situation where loss might be caused is where the registry issues a search result that contains erroneous or incomplete information. | Третья ситуация возникает тогда, когда ущерб может быть причинен в результате того, что регистрационный орган предоставляет результаты поиска, которые содержат ошибочную или неполную информацию. |
| A monitoring registry has been established to ensure proper follow-up and systematic assessment of the measures taken and to provide case-by-case progress assessments. | В центрах имеется регистрационный журнал, который обеспечивает принятие своевременных последующих мер, а также осуществление систематической и дифференцированной оценки принятых мер и рассматриваемых случаев. |
| (a) Name of fishing vessel, registration number, previous names (if known), and port of registry; | а) названия судна, регистрационный номер, предыдущие названия (если они известны) и порт приписки; |
| During this period, the same registration number has been assigned to different aircraft, which accounts for the large number of aircraft included in the Registry. | В течение этого периода один и тот же регистрационный номер присваивался различным воздушным судам - в регистре имеется большое число примеров случаев подобного рода. |
| The registry of the court will summon the heirs and testamentary tutors to appear before the court on the date that it decides. | Судебная канцелярия определяет день для вызова в суд наследников и опекунов по завещанию. |
| During the reporting period, the Office transferred 225 boxes of documents relating to five completed cases to the Mechanism Registry Archive. | В течение отчетного периода Канцелярия передала 225 ящиков с документами по пяти завершенным делам в Секретариат архива Механизма. |
| The Office of the Prosecutor and the Registry have established a field office in Kinshasa and a field presence in Bunia. | Канцелярия Прокурора и Секретариат создали отделение в Киншасе и обеспечили свое присутствие в Буниа. |
| Together, the Office of the Prosecutor and the Registry developed measures to ensure the safety of victims, witnesses and others at risk owing to the Court's investigations in all three situations. | Действуя сообща, Канцелярия Прокурора и Секретариат разработали меры по обеспечению безопасности потерпевших, свидетелей и других лиц, подвергающихся риску в связи с расследованием Суда этих трех ситуаций. |
| In addition, in ICTY as in ICTR, the Office of the Prosecutor has had concerns about the independent, neutral role of the Registry with regard to witnesses. | Кроме того, в МТБЮ, равно как и в МУТР6 Канцелярия Обвинителя высказывала обеспокоенность в отношении независимой нейтральной роли секретариата в том, что касается свидетелей. |
| The Government of Afghanistan is currently developing a national gemstone policy and strategy and has already implemented a central registry for all gemstones and precious stones mined in Afghanistan. | Правительство Афганистана приступило к разработке национальной политики и стратегии в отношении добычи самоцветов и уже составило центральный кадастр всех самоцветов и драгоценных камней, добываемых в Афганистане. |
| (b) Supreme Court of Justice (Public Registry of Real Property and Office of Alternative Dispute; | Ь) Верховный суд (Государственный кадастр народной собственности и Управление по альтернативному разрешению споров (УАРС)); |
| To make a registry and cadastre of pollutants and introduce continual monitoring; | составить перечень и кадастр загрязнителей и ввести постоянный контроль за ними; |
| The Property Registry and the cadastre will be linked through unique identifiers to be allocated to each property. | Реестр прав на недвижимость и кадастр будут связаны через единые идентификаторы, которые будут присвоены каждому объекту недвижимости. |
| With these declarations, property owners have the necessary information to register their properties with the General Registry of Property, when the irregularity affecting them is that of not being registered. | Занесенные в кадастр владельцы участков, получившие такую аттестацию, соответствуют всем необходимым критериям для регистрации своих владений в РГП в том случае, если в ходе анализа выяснилось, что они не были учтены в РГП. |
| In addition, changes are being made in the labour registry to prevent the fraud that so badly affected public finances. | Кроме того, вносятся изменения в систему учета трудовой деятельности, с тем чтобы не допускать случаев мошенничества, крайне отрицательно сказывавшихся на государственном бюджете. |
| Jamaica has supported the creation of a national registry of volunteers, which is used to record and recognize volunteer contributions. | Ямайка оказывала содействие созданию национального реестра добровольцев, который используется для учета и признания вклада добровольцев. |
| Each Party included in Annex B shall cancel any assigned amount pursuant to Article 3, paragraphs 3 and 4, in accordance with the modalities for the accounting of assigned amounts under Article 7, paragraph 4, by transferring into a cancellation account in its national registry. | Каждая Сторона, включенная в приложение В, аннулирует любое установленное количество согласно пунктам З и 4 статьи 3 в соответствии с условиями учета установленных количеств согласно пункту 4 статьи 7 путем перевода на счет аннулированных единиц в своем национальном реестре. |
| Detainees are entitled to medical assistance, and such assistance is recorded in the medical assistance registry, along with the diagnosis, in accordance with a departmental order of the Ministry of Internal Affairs. | Задержанный имеет право на оказание ему медицинской помощи, о чем делается запись в Книге учета оказания медицинской помощи с указанием диагноза, что предусмотрено ведомственным приказом МВД Украины. |
| In 2000, the added responsibilities of the Radio/Fax Centre were added to the Central Registry. | В нынешнем году к числу обязанностей Подгруппы централизованного учета было добавлено обслуживание Центра радио/факсимильной связи. |
| The national registry shall maintain the database of registered second-level domain names and support the functioning of these names in the Internet. | Национальная регистратура осуществляет ведение базы данных зарегистрированных доменных имен второго уровня и поддержку функционирования этих имен в интернете. |
| The new polyclinic department has its own registry, two doctor's offices, a small operating room, a staff room, a procedural clinic for cytostatics, and a day hospital with five beds, which will be maximally used in two shifts. | В новом поликлиническом отделении своя регистратура, два кабинета врача, малая операционная, кабинет персонала, процедурная для разведения цитостатиков, дневной стационар на пять коек, которые будут максимально задействованы в две смены. |
| Over the next budget period, the Registry will continue to administer and archive personnel files of all international staff in all United Nations peace operations. | В течение следующего бюджетного периода Регистратура будет по-прежнему вести и архивировать личные дела всех международных сотрудников во всех миротворческих операциях Организации Объединенных Наций. |
| 2.6 Counsel submits that after several months, he was informed that the Registry of the Court of Appeal had indeed received the case file on 15 January 1990. | 2.6 Адвокат утверждает, что несколько месяцев спустя он был информирован о том, что 15 января 1990 года регистратура апелляционного суда получила досье указанного дела. |
| At the institutional level, the Child Development Agency had overall responsibility for abused, neglected and abandoned children, as well as those with behavioural problems, while the Office of the Children's Registry received and recorded reports of child abuse. | На институциональном уровне Агентство по вопросам развития детей несет общую ответственность за решение проблем детей, подвергшихся злоупотреблениям, безнадзорных и брошенных детей, а также детей с поведенческими проблемами, в то время как Регистратура по делам детей получает и регистрирует сообщения о злоупотреблениях в отношении детей. |
| And I handed over our registry to one of your guys. | И я отдал наш журнал записей одному из ваших парней. |
| Brad Thomas Parsons writes that "the registry at the Morris Bar was filled with high praise from visitors who raved about the signature drink." | Брэд Томас Парсонс писал, что «журнал записей Morris Bar был заполнен высокой похвалой от посетителей, которые восторженно отзывались о фирменном напитке». |
| During the periodic inspections, members of the Department consulted the facility's registry to ascertain that the detention was legal and to ensure that the registries were kept up to date. | В ходе периодических проверок сотрудники Прокуратуры проверяют журнал записей такого учреждения, чтобы убедиться, что задержание было законно и что записи велись своевременно. |
| After successful setup 2 Registry values are set. | По окончанию работы конфигуратора в Registry устанавливаются 2 значения. |
| Registry Option support code is moved to separate function. | В драйвере работа с Registry Options вынесена в отдельную ф-цию. |
| In October 2006, the Trademark Registry in London reported that MPL Communications had started a process to trademark McCartney's name on saleable goods. | В октябре 2006 Регистр Товарных Знаков (англ. Trademark Registry) в Лондоне сообщал, что MPL Communications начала процесс регистрации имени Маккартни как торгового знака в области таких товаров, как колготки, жилеты и вегетарианские продукты питания. |
| Witap Registry Explorer was developed as an alternative to standard Windows registry editor - Microsoft Regedit. | Witap Registry Explorer был разработан как альтернатива стандартному редактору реестра Windows - Microsoft Regedit. |
| After confirmation the transfer is initiated through the official registry and the losing registrar will receive the transfer request. | После подтверждения запроса на трансфер доменного имени начинается процедура трансфера через Регистратуру (Registry). Регистратор (Registrar), теряющий домен, получает запрос. |
| At its fifteenth and sixteenth sessions, the Tribunal adopted instructions to the Registry on the subject. | На своих пятнадцатой и шестнадцатой сессиях Трибунал принял инструкции для Секретариата по этому вопросу. |
| First, it set up a committee to rationalize the work of the Registry. | Во-первых, Суд учредил Комитет для рационализации работы Секретариата. |
| On 30 September 2011, the Registry submitted under the heading 'public' its Report of the Registry on the observations of the Republic of Chad, which included a public annex. | 30 сентября 2011 года Секретариат Суда представил для открытого доступа свой «Доклад Секретариата по поводу замечаний Республики Чад», в котором содержалось конфиденциальное приложение. |
| (b) Practitioner's manual and internal directive for the Registry | Ь) Руководство для адвокатов и внутренняя директива для Секретариата |
| After a critical review of its staff requirements based on the principle of cost-effectiveness, the Tribunal has concluded that an increase in the staff of the Registry is necessary in order to secure the effective discharge of its mandate. | Критически рассмотрев свои кадровые потребности на основе принципа экономичности, Трибунал пришел к заключению о том, что для эффективного осуществления им своего мандата штаты Секретариата необходимо увеличить. |
| When they return to their homes in Rwanda following their testimony, protection is transferred to the host Government by the Registry. | Когда они возвращаются в свои дома в Руанде после дачи показаний, Секретариат передает функции по их защите принимающему правительству. |
| Based upon the provisions of the Tribunal's Directive on Assignment of Counsel, the Registry developed a system for travel entitlements. | Опираясь на положения инструкции Трибунала о назначении адвокатов, Секретариат разработал систему оплаты путевых расходов. |
| To execute its mandate on defence issues properly, the Registry has conducted extensive consultations with members of the legal profession, bar associations, and other interested partners. | С целью надлежащего выполнения своего мандата в вопросах защиты Секретариат провел широкие консультации с адвокатским сословием, ассоциациями адвокатов и другими заинтересованными партнерами. |
| The technological requirements of the Tribunal include the operations, support and maintenance of two distinct computer networks, one dedicated to the operations of the Office of the Prosecutor and one for the Registry. | Технологические потребности Трибунала включают функционирование, поддержку и техническое обслуживание двух отдельных компьютерных сетей: одной сети, обслуживающей функционирование Канцелярии Обвинителя, и одной сети, обслуживающей Секретариат. |
| Redeployment to the Registry. | Будут переведены в Секретариат. |
| The Registry has implemented various methods for determining payments to defence counsel. | Секретариатом применяются различные методы определения размера выплат защитникам. |
| The Registry is the permanent international secretariat of the Court. | Секретариат является постоянным международным секретариатом Суда. |
| During the period under review, the Tribunal took note of the information presented by the Registry concerning the status of declarations made under articles 287 and 298 of the Convention. | В течение рассматриваемого периода Трибунал принял к сведению представленную Секретариатом информацию в отношении статуса заявлений по статьям 287 и 298 Конвенции. |
| During 2001, all four units of the Court Management Section have undergone substantial structural, staffing and managerial changes in order to improve the quality and efficiency of service provided by the Registry to the judicial process. | В 2001 году во всех четырех подразделениях Секции по организации судопроизводства произошли значительные структурные, кадровые и управленческие изменения в целях повышения качества и эффективности услуг, оказываемых Секретариатом в области судопроизводства. |
| During the twenty-eighth session, on the basis of a document prepared by the Registry, the Tribunal considered questions concerning the jurisdiction of the Tribunal and the interpretation of article 20 of the Statute, article 287 of the Convention, and article 138 of the Rules. | На двадцать восьмой сессии Трибунал, опираясь на подготовленный Секретариатом документ, рассмотрел вопросы, касающиеся юрисдикции Трибунала и толкования статьи 20 Статута, статьи 287 Конвенции и статьи 138 Регламента. |
| The Registry should immediately initiate recovery of overpaid salaries and entitlements. | Секретариату надлежит незамедлительно приступить к возмещению перерасхода средств по статье "Заработная плата и пособия". |
| The third specialized unit forming part of the Office of the Registrar provides legal support to the Registry. | Третье специализированное подразделение, входящее в состав канцелярии Секретаря, обеспечивает правовую поддержку Секретариату. |
| The Committee was informed that the addition of the proposed third legal officer would allow the Registry to process these motions in a timely manner and allow an increase in annual output by some 15 to 20 cases. | Комитет был информирован о том, что предлагаемое включение в штатное расписание секретариата Апелляционного трибунала третьей должности сотрудника по правовым вопросам позволит Секретариату своевременно принимать меры в связи с этими ходатайствами и рассматривать на 15 - 20 дел в год больше. |
| Furthermore, the Registry should consult with other United Nations system entities that utilize off-site translation services to share their knowledge and experience in this area. | Кроме того, Секретариату Суда следует провести консультации с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций, пользующимися услугами по дистанционному переводу, с целью заимствования их знаний и опыта в этой области. |
| As of 30 September 1998, there were 18 seconded personnel assigned to the Tribunal, 17 experts-on-mission assigned to the Office of the Prosecutor and one Detention guard assigned to the Registry. | По состоянию на 30 сентября 1998 года в Трибунале работали 18 прикомандированных к нему сотрудников, 17 экспертов, прикомандированных к Канцелярии Обвинителя, и 1 надзиратель следственного изолятора, приданный Секретариату. |
| The savings were offset by additional requirements of $15,100 in the Registry for a consultant to complete a project, which was not finalized in 1999 as anticipated. | Сумма сэкономленных средств сократилась в результате возникновения дополнительных потребностей в размере 15100 долл. США в Секретариате для оплаты услуг консультанта, нанятого для завершения проекта, который не был завершен в 1999 году, как это планировалось. |
| Approval of the requested reclassification of a post in the Registry of the Dispute Tribunal in New York from P-2 to P-3 level was also recommended. | Кроме того, рекомендуется одобрить испрашиваемую реклассификацию должности в Секретариате Трибунала по спорам в Нью-Йорке с уровня С2 до уровня С3. |
| Extensive expert and online consultations, as well as seminars, were conducted with a wide range of stakeholders in preparing documents such as the Regulations of the Registry, the draft code of professional conduct for counsel and the standard application forms mentioned above. | Проводились широкие консультации с экспертами и консультации в режиме реального времени, а также семинары с широким кругом заинтересованных сторон при подготовке таких документов, как, в частности, Положения о Секретариате, проект кодекса профессионального поведения адвокатов и упоминавшиеся выше стандартные формы заявлений. |
| An amount of $771,600 is proposed to meet the common staff costs for the established posts in the Registry in 2003. | Для покрытия общих расходов по персоналу на штатных должностях в Секретариате в 2003 году предлагается выделить ассигнования в объеме 771600 долл. США. |
| During 2002-2003, overtime worked (paid, compensated or saved for later compensation) at the Office of the Prosecutor and at the Registry amounted to 83,448 hours ($1.5 million). | В 2002 - 2003 годах объем сверхурочной работы (которая была оплачена, компенсирована или компенсация за которую была отложена) в Канцелярии Обвинителя и в Секретариате составил 83448 часов (1,5 млн. долл. США). |
| The Registrar stated that the Registry had responded to queries from Headquarters without success and that it was incumbent upon the Office of Conference and Support Services at Headquarters to make a move. | Секретарь заявил, что Секретариат безуспешно отвечал на запросы из Центральных учреждений и что слово за Управлением конференционного и вспомогательного обслуживания (УКВО) в Центральных учреждениях. |
| The Rules further provide that the Registrar shall consult with the President before recommending the hiring of Registry staff (rule 31) and that the Registrar under the authority of the President shall be responsible for the administration and servicing of the Tribunal (rule 33). | Далее в правилах предусматривается, что Секретарь проводит консультации с Председателем до вынесения рекомендаций относительно найма персонала Секретариата (правило 31) и что Секретарь, действующий под руководством Председателя, отвечает за выполнение административных функций и обслуживание Трибунала (правило 33). |
| In facilitating the coordination of victim representation, the Registry may provide assistance, inter alia, by referring the victims to a list of lawyers, maintained by the Registry, or suggesting one or more common legal representatives. | Для содействия координации представительства потерпевших Секретарь может предоставлять помощь, предлагая, среди прочего, потерпевшим список адвокатов, который ведет Секретариат, или предлагая одного или нескольких общих законных представителей. |
| Since it is not possible for the Registry to simply count on the good will of the Non-governmental organizations or lawyers' offices working on a pro bono basis for legal representation of victims, further options had to be taken into account. | Поскольку Секретарь не может полагаться на добрую волю работающих на основе принципа рго bono НПО или адвокатских контор в вопросе обеспечения юридического представительства потерпевших, необходимо рассматривать другие варианты в этой связи. |
| Further, it is recommended that the Registry request the press officers at both Headquarters and the International Tribunal for the Former Yugoslavia to assist in defining the necessary press experience and skills in the selection of qualified staff. | Далее рекомендуется, чтобы Секретарь обратился к сотрудникам по связям со средствами информации как в Центральных учреждениях, так и в Международном трибунале по бывшей Югославии с просьбой оказать помощь в определении объема необходимого опыта и навыков работы со средствами информации при отборе квалифицированного персонала. |