Moreover, States may wish to consider requiring the intellectual property registry to transmit a copy of each notice (or summary of a document) registered in that registry to the general security rights registry (and vice versa). | Кроме того, государства, возможно, пожелают рассмотреть вопрос об обязательном направлении из реестра интеллектуальной собственности в общий реестр обеспечительных прав копии каждого уведомления (или краткого изложения документа), зарегистрированного в этом реестре (или наоборот). |
The Government of the Philippines will establish a registry of persons with disabilities. | Правительство Филиппин намерено создать реестр инвалидов. |
Such assigned amount shall be issued into the registry in accordance with the guidelines detailed in appendix X {to be drafted}; | Такое установленное количество переводится в реестр в соответствии с руководящими принципами, изложенными в добавлении Х {будет разработано позднее}; |
Now, KCA is implementing the Information System of Land and Cadastre as well as Registry of Immovable Property Rights in Kosova. | В настоящее время КСА внедряет информационную систему земельного и кадастрового учёта, а также реестр прав на недвижимое имущество в Косово. |
A copy of the latest annual membership details for trade unions on the Isle of Man is provided in Appendix 2 (source: General Registry, years of returns, 1994 to 1999). | Копия последней информации о годовом членском составе профсоюзов на острове Мэн содержится в приложении 2 (источник: Общий реестр, период представления отчетов: 1994-1999 годы). |
(b) The registry provides the reason for the rejection as soon as practicable. | Ь) регистр сообщает причину отказа в кратчайший практически возможный срок. |
Mr. Weise (American Bar Association) said that the registry might, in addition, specify certain characters within a country's character set that should or should not be used. | Г-н Уайзе (Американская ассоциация адвокатов) говорит, что регистр может также указывать, какие знаки в рамках набора знаков той или иной страны должны использоваться, а какие нет. |
Requests States to take appropriate measures with regard to ships flying their flag or of their registry to address hazards that may be caused by wrecks and drifting or sunken cargo to navigation or the marine environment; | просит государства принимать по отношению к судам, плавающим под их флагом или занесенным в их регистр, надлежащие меры по устранению опасностей, которые могут создаваться для мореплавания или морской среды из-за наличия затонувших судов и дрейфующего или затонувшего груза; |
With regard to these functions, both the Compendium and Registry should be kept on file with the Agreement itself in the United Nations. | Что касается этих функций, то как Компендиум, так и Регистр следует хранить вместе с самим Соглашением в Организации Объединенных Наций. |
The second session of the Conference will focus on issues related to the trust fund and to the further facilitation of and technical assistance to negotiations on the delimitation of maritime boundaries that are voluntarily inscribed in the Registry of the Conference. | Вторая сессия Конференции будет посвящена вопросам, касающимся целевого фонда и дальнейшего организационного и технического содействия переговорам по разграничению морских пространств, которые в добровольном порядке занесены в Регистр Конференции. |
Registration of the marriage by the officer of the civil registry is required by Articles 214 ff of the Guinean Civil Code. | Регистрация брака сотрудником службы записи актов гражданского состояния предусматривается 214 и последующими статьями Гражданского кодекса Гвинеи. |
Even in those States where full documentation is not registered, the idea is that the registry serves to inform searchers about an existing security right. | Даже в тех государствах, где не предусмотрена регистрация всей документации, предполагается, что реестр предназначен для информирования лиц, ведущих поиск, о существующем обеспечительном праве. |
The Working Group may also wish to consider that the above-mentioned analysis is useful in cases where registration or search take place in one or the other registry. | Рабочая группа, возможно, пожелает также сделать вывод о том, что вышеприведенный анализ полезен в тех случаях, когда регистрация или поиск производится в том или ином реестре. |
Provided that one of the parties to the judgement is a citizen of Malta, registration is effected through the Registry of the Court of Appeal, which will in turn check that certain procedures have been followed and the parties were given certain rights. | В том случае, когда одна из сторон в разбирательстве имеет гражданство Мальты, регистрация осуществляется канцелярией Апелляционного суда, который, в свою очередь, проверяет, были ли соблюдены определенные процедуры и были ли сторонам предоставлены определенные права. |
It's the Star City gun registry. | Регистрация оружия в Стар Сити. |
Tomorrow, at five minutes before closing 3.55 pm transfer the full account to the First Island Bank of Nassau registry number 486-9580. | Завтра, за пять минут до закрытия в 15:55 переведи этот счёт в Центральный Банк Нассо регистрационный номер 4869580. |
The court registry indicates that the Court is in operation. | Регистрационный журнал показывает, что Суд является действующим. |
In either case, the secured creditor should be entitled to extend the period of effectiveness by submitting a notice of amendment to the registry at any time before the expiry of the effectiveness of the notice. | В каждом случае обеспеченный кредитор должен иметь право на продление срока действия посредством представления уведомления о поправке в регистрационный орган в любой момент до истечения срока действия этого уведомления. |
(a) Name of fishing vessel, registration number, previous names (if known), and port of registry; | а) названия судна, регистрационный номер, предыдущие названия (если они известны) и порт приписки; |
Upon completion of the automated check, the transaction log shall notify the initiating and, in the case of [transfers], the acquiring Party's registry of the results of the automated check; | После завершения автоматической проверки регистрационный журнал операций направляет информацию о результатах автоматической проверки в реестр инициирующей Стороны и, в случае [передач], в реестр приобретающей Стороны; |
It will consist of an independent board, legal and technical experts and a small secretariat - a registry. | В его состав будут входить независимый совет, эксперты по юридическим и техническим вопросам и небольшой секретариат - канцелярия. |
The Registry has also advised me that it is envisaged that the Tribunal may be able to meet those costs from within the 1999 appropriation adopted for the Tribunal by the General Assembly in its resolution 53/213 of 18 December 1998. | Канцелярия также уведомила меня о том, что Трибунал, возможно, будет в состоянии покрыть эти расходы из ассигнований на 1999 год, утвержденных для Трибунала Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 53/213 от 18 декабря 1998 года. |
Within Part One three major programmes are distinguished: the Judiciary: Presidency and Chambers; the Office of the Prosecutor; and the Registry. | В части первой изложены три основные программы: судебные органы: Президиум и Палаты; Канцелярия Прокурора и Секретариат. |
The Office of the Prosecutor would step up its activities in both investigation and prosecution and the Registry, in turn, would enhance its administrative and legal services. | Канцелярия Обвинителя расширит свою следственную деятельность и судебное преследование, а Секретариат, в свою очередь, свои административные и юридические услуги. |
The Presidency, the Prosecutor's office and the Registry (and perhaps one judge for the conduct of the investigation and indictment phase) could be of a standing nature, while the Trial or Appeals Chambers would be convened as required. | Президиум, канцелярия Прокурора и секретариат (и, возможно, один судья для этапа проведения расследования и вынесения обвинительного акта) могли бы работать на постоянной основе, в то время как судебная или апелляционная палаты собирались бы лишь по мере необходимости. |
The Government of Afghanistan is currently developing a national gemstone policy and strategy and has already implemented a central registry for all gemstones and precious stones mined in Afghanistan. | Правительство Афганистана приступило к разработке национальной политики и стратегии в отношении добычи самоцветов и уже составило центральный кадастр всех самоцветов и драгоценных камней, добываемых в Афганистане. |
The goal of the information posted in the registry is to validate the purchase, transfer, creation or termination of rights to real estate. | Цель информации, включаемой в кадастр, заключается в придании юридической силы операциям по покупке, передаче, созданию или прекращению прав на недвижимое имущество. |
The Cadastral Information Registry of Guatemala (RIC) has been set up as an autonomous service body, a legal entity with its own capital and resources. | Согласно этому закону, создаётся Земельный кадастр Гватемалы в качестве самостоятельной службы, имеющей статус юридического лица, своё собственное имущество и собственные ресурсы. |
Attached to various government legal offices, viz, Ministry of Legal Affairs, Department of Legal Aid, Lands and Deeds Registry and High Court Principal Registry. | Работала в различных правительственных юридических учреждениях, например, Министерство юстиции, департамент по вопросам правовой помощи, земельный и закладной кадастр и главная канцелярия Высокого суда. |
With these declarations, property owners have the necessary information to register their properties with the General Registry of Property, when the irregularity affecting them is that of not being registered. | Занесенные в кадастр владельцы участков, получившие такую аттестацию, соответствуют всем необходимым критериям для регистрации своих владений в РГП в том случае, если в ходе анализа выяснилось, что они не были учтены в РГП. |
In conjunction with the ERP, the Programme component will support the modernization of archiving and registry records. | В связи с внедрением системы ПОР в рамках данного программного компонента будет оказываться поддержка модернизации методов ведения архивов и учета. |
The case registry and management system established, but as at 30 June 2008 was not yet fully functional | Система учета дел и контроля за их прохождением создана, но на 30 июня 2008 года еще не функционировала в полном объеме |
Individuals, who are listed in the population registry for Greenland and who reside in the country, are offered free pregnancy health checks and free maternity care at a hospital. | Лица, включенные в реестр учета населения Гренландии, которые проживают в стране, имеют право на бесплатные тесты на беременность и бесплатную медицинскую помощь в связи с беременностью и родами в больнице. |
Some Parties mentioned that regular and frequent reporting would be essential for the effective functioning of the registry or any other system to report, measure and verify, and in particular to ensure recognition of the mitigation efforts undertaken by developing countries. | Ряд Сторон указали, что регулярное и частое представление информации будет необходимо для эффективного функционирования регистра или любой другой системы представления информации, проведения измерений и проверки и, в частности, для обеспечения учета усилий по предотвращению изменения климата, предпринимаемых развивающимися странами. |
Donated property, which totalled more than $2 million as at 30 June 1998, is properly accounted for by the Registry, which has implemented improvements since the 1995-1996 audit. | Безвозмездно предоставленное имущество, общая стоимость которого на 30 июня 1998 года составляла более 2 млн. долл. США, надлежащим образом учитывается Секретариатом, который со времени ревизии 1995-1996 годов осуществил ряд мер по совершенствованию системы учета. |
The national registry shall maintain the database of registered second-level domain names and support the functioning of these names in the Internet. | Национальная регистратура осуществляет ведение базы данных зарегистрированных доменных имен второго уровня и поддержку функционирования этих имен в интернете. |
The leadership of the Judicial Police is keen to establish a professional corrections service with specialized officers, including in the areas of registry and data management, physical and mental health care and vocational training. | Руководство судебной полиции стремится создать профессиональную исправительную службу, укомплектованную специализированными работниками, в том числе в таких областях, как регистратура и управление данными, охрана физического и психического здоровья и профессиональная подготовка. |
In 2009 the Coordination Center and the Foundation for Internet Development (FID) (registry of domain.SU) co-founded the Technical Center of Internet (TCI). | В 2009 году Координационный центр и Фонд развития интернет (ФРИ) (регистратура домена.SU) совместно учредили Технический Центр Интернет (ТЦИ). |
2.6 Counsel submits that after several months, he was informed that the Registry of the Court of Appeal had indeed received the case file on 15 January 1990. | 2.6 Адвокат утверждает, что несколько месяцев спустя он был информирован о том, что 15 января 1990 года регистратура апелляционного суда получила досье указанного дела. |
Registry, Pouch and Mail | Регистратура, дипломати-ческая и прочая почта |
And I handed over our registry to one of your guys. | И я отдал наш журнал записей одному из ваших парней. |
Brad Thomas Parsons writes that "the registry at the Morris Bar was filled with high praise from visitors who raved about the signature drink." | Брэд Томас Парсонс писал, что «журнал записей Morris Bar был заполнен высокой похвалой от посетителей, которые восторженно отзывались о фирменном напитке». |
During the periodic inspections, members of the Department consulted the facility's registry to ascertain that the detention was legal and to ensure that the registries were kept up to date. | В ходе периодических проверок сотрудники Прокуратуры проверяют журнал записей такого учреждения, чтобы убедиться, что задержание было законно и что записи велись своевременно. |
In 2007 the album was added to the Library of Congress' National Recording Registry for its historical and cultural significance. | В 2007 году альбом был внесён в регистр «National Recording Registry» Библиотеки Конгресса США за его историческое и культурное значение. |
You maybe have some questions about Registry Explorer or you have found some bugs in it or you want to suggest adding some features to its functionality. | Возможно у вас появились какие-либо вопросы, связанные с Registry Explorer или School Database, или вы нашли ошибку в наших программах и хотите об этом сообщить, или вы просто хотите предложить улучшение функциональности наших программ или этого сайта. |
In October 2006, the Trademark Registry in London reported that MPL Communications had started a process to trademark McCartney's name on saleable goods. | В октябре 2006 Регистр Товарных Знаков (англ. Trademark Registry) в Лондоне сообщал, что MPL Communications начала процесс регистрации имени Маккартни как торгового знака в области таких товаров, как колготки, жилеты и вегетарианские продукты питания. |
They are Registry Defrag, which defragments and speeds up the Registry, and System Information, which helps you find out all the details about your computer. | Это Registry Defrag, который дефрагментирует и ускоряет реестр, и System Information, который позволяет получить огромное количество информации о вашем компьютере. |
This allows you to modify registry settings on the clients - you select from Registry Items, Collection Items, and a Registry Wizard to guide you through the process. | Дает вам возможность изменять регистрационные установки клиентов - вы можете выбрать для помощи элементы регистрации (Registry Items), элементы группы (Collection Items) и эксперт-программу регистрации (Registry Wizard). |
At the International Tribunal for the Former Yugoslavia, the Registry's comments were also supported by the President. | В Международном трибунале по бывшей Югославии комментарии Секретариата были поддержаны также Председателем. |
The fact that our Registry Liaison Office in Zagreb is likely to be hosted in the same premises as UNDP would facilitate such process. | Тот факт, что подразделение нашего Секретариата по вопросам связи в Загребе, по всей видимости, будет располагаться в том же помещении, что и отделение ПРООН, положительно сказался бы на этом процессе. |
(c) The Registry, common to both branches of the Mechanism, to provide administrative services for the Mechanism, including the Chambers and the Prosecutor. | с) Секретариата, общего для обоих отделений Механизма и обеспечивающего административное обслуживание Механизма, включая камеры и Обвинителя. |
Requirements of $20,535,400 are estimated for contractual services for the Registry in the biennium 2002-2003, an increase of $6,806,100 over the appropriation for 2000-2001 (A/56/497, para. 57). | По разделу «Услуги по контрактам» сметы расходов Секретариата на двухгодичный период 2002 - 2003 годов предусматриваются ассигнования в размере 20535400 долл. США, что на 6806100 долл. США больше по сравнению с объемом ассигнований на 2000 - 2001 годы (А/56/497, пункт 57). |
Under the terms of article 1 of the revised Instructions for the Registry, "[t]he staff are under his authority, and he alone is authorized to direct the work of the Registry, of which he is the Head". | Согласно положениям статьи 1 пересмотренных инструкций для Секретариата, «сотрудники ему подчиняются, и только он имеет право руководить работой Секретариата, который он возглавляет». |
The Registry comprises the Registrar, an Officer-in-Charge for each branch and staff necessary for the implementation of the Registry's responsibilities. | Секретариат состоит из Секретаря, заведующего каждым отделением и персонала, необходимого для выполнения обязанностей Секретариата. |
The Registry was also instrumental in ensuring the smooth transfer of rule 11 bis cases. | Кроме того, Секретариат оказал содействие в обеспечении упорядоченной передачи дел, подпадающих под правило 11 бис. |
The Registry has played a key role in the commencement of the Arusha branch and the preparations for the opening of the Hague branch. | Секретариат сыграл ключевую роль в открытии отделения в Аруше и подготовке к открытию отделения в Гааге. |
Also resolves, without prejudice to paragraph 3 above, that the Secretariat and its staff shall be integrated into the Registry of the Court. | постановляет также без ущерба для пункта 3 выше, что Секретариат и его персонал входят в состав Секретариата Суда. |
Agreements on relocation and provision of support services on the territory of a State of traumatized or threatened victims, witnesses and others at risk may be negotiated with the States by the Registry on behalf of the Court. | Секретариат может от имени Суда обсуждать с государствами соглашения о переселении и предоставлении помощи на территории какого-либо государства в интересах травмированных или находящихся в опасности потерпевших, свидетелей или иных лиц, которым может угрожать опасность. |
The international transaction log, to be established and maintained by the secretariat, to monitor registry transactions and verify that they conform with the modalities, rules and limits established under the Kyoto Protocol and are in accordance with the specifications of the data exchange standards. | с) международный регистрационный журнал операций, который учреждается и ведется секретариатом для мониторинга операций между реестрами и проверки их соответствия условиям, правилам и ограничениям, учреждаемым согласно Киотскому протоколу, а также их соответствия характеристикам стандартов для обмена данными. |
The Tribunal also took note of the information presented by the Registry regarding dispute-settlement clauses in international agreements relating to the law of the sea. | Трибунал также принимал к сведению представлявшуюся Секретариатом информацию относительно положений об урегулировании споров, фигурирующих в международных соглашениях по морскому праву. |
For my part, I would like to refer to annex 7, which in table form lists measures adopted by the Registry to support the judicial process. | Со своей стороны, я хотел бы сказать о приложении 7, в котором в форме таблицы перечисляются меры, принятые Секретариатом в поддержку судебных процессов. |
The Tribunal publicized its work by means of its web site, press releases and briefings by the Registry and by distribution of its judgments, orders and publications. | Трибунал обеспечивал популяризацию своей работы с помощью веб-сайта, пресс-релизов и устраиваемых Секретариатом брифингов, а также посредством распространения своих решений, постановлений и публикаций. |
The reduction relates primarily to reduced requirements under travel of staff accompanying witnesses to and from The Hague owing to measures introduced by the Registry during the biennium resulting in more efficient planning and coordination of escort travel. | Сокращение ассигнований связано преимущественно с уменьшением потребностей в оплате поездок персонала для сопровождения свидетелей в Гаагу и из нее благодаря мерам, введенным Секретариатом в течение двухгодичного периода, которые позволили более эффективно планировать и координировать поездки сопровождающих лиц. |
It recently acquired new library management software which will afford the Court and the Registry online access to various catalogues and other services. | Недавно он приобрел новые библиотечные программы, обеспечивающие Суду и Секретариату доступ в диалоговом режиме к различным каталогам и другим услугам. |
OIOS recommends that the Registry institute measures to review the travel budget levels and adjust them on the basis of actual usage. | УСВН рекомендует Секретариату принять меры с целью анализа объема бюджетных средств, выделяемых на поездки, и их корректировки с учетом фактического использования. |
This would involve substantial budgetary implications if it were to be done by the Registry of the Tribunal, including the creation of a Treasury and an Office of Financial Services. | Если этим заниматься Секретариату Трибунала, то это имело бы значительные бюджетные последствия, включая создание казначейства и финансового управления. |
Furthermore, the Registry was ordered to ensure that the French translation of the trial judgement be made available and the parties notified of same by 31 August 2003. Both parties filed notices of appeal on 16 June 2003. | Кроме того, Секретариату было предписано обеспечить, чтобы к 31 августа 2003 года в распоряжение сторон был предоставлен перевод судебного решения на французский язык. 16 июня 2003 года обе стороны подали уведомления об апелляции. |
Such written statements shall be circulated in the quantities and languages in which they were made available to the Registry or the Secretariat. | Такие письменные заявления будут распространяться в том количестве, в котором они были представлены Секретариату Трибунала или Секретариату Организации Объединенных Наций, и на таких языках, на каких они были им представлены. |
Subsequently, a position for the Prosecutor under general temporary assistance was created under the Registry to meet the salary and related common staff cost requirements from 15 September to 31 December 2003. | Впоследствии должность Обвинителя была создана за счет средств, предусмотренных на временный персонал общего назначения в Секретариате, в целях покрытия расходов на выплату оклада и смежных общих расходов по персоналу в период с 15 сентября по 31 декабря 2003 года. |
In order to come to terms with a situation in which the workload of the Court has increased and the means at its disposal has decreased, the Court created a subcommittee to examine the work methods in the Registry and to make proposals for their rationalization and improvement. | Для того чтобы определить, как работать в условиях возросшей нагрузки Суда при уменьшении имеющихся в его распоряжении средств, Суд создал подкомитет для рассмотрения рабочих методов в Секретариате и внесения предложений относительно их рационализации и совершенствования. |
The vacancies in both the Registry and the Office of the Prosecutor continue to affect the ability of the Tribunal to function as fully as the mandate requires and should be filled promptly with qualified staff. | Наличие вакантных должностей как в Секретариате, так и в Канцелярии Обвинителя по-прежнему отрицательно сказывается на способности Трибунала функционировать в полном объеме в соответствии с возложенным на него мандатом, и их необходимо в скорейшие сроки заполнить квалифицированными сотрудниками. |
An amount of $771,600 is proposed to meet the common staff costs for the established posts in the Registry in 2003. | Для покрытия общих расходов по персоналу на штатных должностях в Секретариате в 2003 году предлагается выделить ассигнования в объеме 771600 долл. США. |
Consequently, the size of the translation services and archives department was not adequate, the judges at the Court did not have clerks, nor was there a corps in the Registry designed to assist them individually and the number of legal staff was very small. | Вследствие этого число сотрудников в службах перевода и отделе архивов не является адекватным, в распоряжении членов Суда нет клерков, а в Секретариате нет базовой группы сотрудников, которые оказывали бы им помощь в индивидуальном порядке, численность сотрудников по правовым вопросам крайне мала. |
As outlined in the completion strategy which was submitted to the members of the Council, the Registry consulted with the Office of the Prosecutor and the Principal Defender in order to forecast a date for the completion of the ongoing trials. | Как подчеркивалось в стратегии завершения работы, представленной членам Совета, Секретарь провел консультации с канцелярией Обвинителя и Главным защитником, с тем чтобы определить дату завершения ведущихся сейчас судебных процессов. |
The Office of the Public Prosecutor is represented in the criminal courts by the regional prosecutor, and the registry is kept by a head clerk and his assistants. | Прокуратуру в нем представляет прокурор, а делопроизводство ведет старший секретарь при содействии одного или нескольких помощников. |
The Legal Subcommittee was also informed of measures being undertaken by the United States to ensure a complete and accurate reflection in the register maintained by the Secretary-General of the space objects carried on its national registry. | Юридическому подкомитету было сообщено также о принимаемых Соединенными Штатами мерах по обеспечению полного и точного отражения в реестре, который ведет Генеральный секретарь, информации о космических объектах, содержащейся в национальном регистре. |
Following a comprehensive review of the Registry's judicial support activities and, with a view to enhancing their efficiency and making them more responsive to the needs of those being served, the Registrar in March 2000 initiated a restructuring of the section. | После проведения всестороннего обзора деятельности Секретариата по обеспечению судопроизводства и в целях повышения ее эффективности и обеспечения более широкого учета в ее рамках потребностей тех, кому предоставляются услуги, Секретарь приступил в марте 2000 года к процессу реорганизации Секции. |
The Registrar stated that the Registry had responded to queries from Headquarters without success and that it was incumbent upon the Office of Conference and Support Services at Headquarters to make a move. | Секретарь заявил, что Секретариат безуспешно отвечал на запросы из Центральных учреждений и что слово за Управлением конференционного и вспомогательного обслуживания (УКВО) в Центральных учреждениях. |