| In cases where movable assets were subject to a specialized registration system, the law of the State under the authority of which the registry was maintained should prevail. | В случаях, когда движимые активы должны быть зарегистрированы в специальном реестре, преимущественное значение получает право государства, под надзором которого ведется этот реестр. |
| This is a normal part of the risk assessment process, as an encumbrance registry is inherently less reliable than one designed to record title as well as encumbrances on title. | Это является обычным элементом процесса оценки риска, поскольку реестр обременения изначально является менее надежным по сравнению с реестром, в котором регистрируется правовой титул, а также обременение правового титула. |
| For Windows XP SP2 and Vista, you won't have to download an updated VPN client, but you will need to create a Registry change to fix the NAT traversal bug. | Для Windows XP SP2 and Vista вам не надо загружать обновленный VPN клиент, а нужно внести изменение в реестр: fix the NAT traversal bug. |
| There were 103 registrations on the Post Adoption Openness Registry, and six matches were completed. | в реестр установления открытых связей после усыновления было внесено 103 позиции и по шести позициям было достигнуто согласие. |
| The Registry staff also maintain the Tribunal Register and website, provide statistics and comments in respect of the Appeals Tribunal to be incorporated in the Office of Administration of Justice activity reports and the reports of the Secretary-General on administration of justice. | Кроме того, сотрудники Секретариата ведут реестр и обслуживают веб-сайт Трибунала, предоставляют статистику и замечания в отношении Апелляционного трибунала, которые должны включаться в доклады о деятельности УОП и доклады Генерального секретаря об отправлении правосудия. |
| Tivi Phone does not write anything to the Windows (TM) registry or into system folders, or any folders other than the folder it is placed in. | Tivi телефон ничего не записывает в Windows (TM) регистр или принадлежащие ей системные директории. |
| The Registry of Societies Malaysia has in place a monitoring mechanism, whereby it is mandatory for every registered society of a charitable, social, cultural or voluntary nature to submit to the Registry their annual returns, which is inclusive of audited financial statements. | Регистр общественных организаций Малайзии имеет в своем распоряжении механизм контроля, устанавливающий обязательность для каждого зарегистрированного общества, занимающегося благотворительной, общественной, культурной или добровольной деятельностью, представлять Регистру свои годовые доходы, включая проверенные финансовые ведомости. |
| The Inter-Ministerial Working Group on Human Rights Issues decided to establish a Central Police Registry, containing computerized current information relating to all arrests and detentions of suspects under the provisions of the Emergency Regulations. | Межведомственная рабочая группа по вопросам прав человека постановила создать Централизованный полицейский регистр, содержащий компьютеризованную текущую информацию обо всех арестах и задержаниях подозреваемых на основании Чрезвычайных положений. |
| The process for amending any regulation established in the Global Registry shall be the same as that specified in paragraph 6.3. of this Article, i.e., the process for establishing a new global technical regulation in the Global Registry. | Процедура внесения поправок в любые технические правила, включенные в Глобальный регистр, должна быть аналогична процедуре, предусмотренной в пункте 6.3 настоящей статьи, т.е. процедуре включения новых глобальных технических правил в Глобальный регистр. |
| 4/ AC. established in the Global Registry on 12 March by consensus the draft gtr and its final report. 5/ AC. is expected to vote the draft gtr for its establishment in the Global Registry in June 2008. | 5/ АС., как ожидается, проголосует по проекту гтп на предмет их введения в Глобальный регистр в июне 2008 года. |
| The day-to-day registration of births, deaths, arrivals and departures takes place at the island registry offices; these figures relate only to the legal population. | Ежедневная регистрация рождений, смертей, прибытий и убытий производится островными регистрационными службами; эти данные охватывают только официально зарегистрированных жителей. |
| In response, it was observed that that was a matter of the law governing the relevant registry, but that such registration would normally refer only to the intellectual property right. | В ответ было отмечено, что этот вопрос относится к компетенции законодательства, регулирующего порядок ведения соответствующего реестра, однако обычно такая регистрация касается только права интеллектуальной собственности. |
| Regulate brokering, preferably through steps such as maintaining a registry of transactions, licensing and the establishment of sanctions and penalties for illicit weapons brokering; | Регулирование брокерской деятельности, включая, предпочтительно, такие меры, как регистрация сделок, предоставление лицензий и разработка санкций и мер наказания за незаконную брокерскую деятельность в связи с вооружениями |
| Registration of marriages in an official registry. | Регистрация брака в органах записи актов гражданского состояния |
| Civil marriages are performed in a Registry as long as all the legal requirements are met, for example, that both partners are above the legal age of marriage. | Гражданская регистрация браков, если выполнены все предусмотренные законом требования, в частности достижение обоими партнерами разрешенного возраста для вступления в брак, проводится в отделах регистрации актов гражданского состояния. |
| 5.1 the chemical name, common or trade name used by the site or the facility, structural formula and Chemical Abstracts Service registry number (if assigned); | 5.1 наименование химиката, обычное или торговое наименование, используемое на месте или объекте, структурную формулу и регистрационный номер (если таковой присвоен) по КАСР; |
| (m) Hexachlorobenzene (HCB), Chemical Abstracts Service (CAS) Registry Number 118-74-1. | м) гексахлорбензол (ГХБ), регистрационный номер Химической реферативной службы (ХРС) 118-74-1. |
| You can just check the registry. | А почему бы вам не проверить регистрационный номер. |
| (a) Name of fishing vessel, registration number, previous names (if known), and port of registry; | а) названия судна, регистрационный номер, предыдущие названия (если они известны) и порт приписки; |
| (k) "Registration number" means a unique number allocated to an initial notice by the registry and permanently associated with that notice and any related notice; | к) "регистрационный номер" означает уникальный номер, который присваивается регистром первоначальному уведомлению и постоянно сохраняется за этим уведомлением и любым связанным с ним уведомлением; |
| The Supreme Court and its registry and technical office have been restructured and implementing regulations have been issued. | Верховный суд, его канцелярия и службы были реструктурированы и были приняты правила об исполнении решений. |
| In the Northern Province, a new high court registry has been established and a high court judge has been assigned exclusively to the region to expedite the processing of cases before the court. | В Северной провинции была создана новая канцелярия Высокого суда, и был назначен судья, которому поручено заниматься исключительно этим регионом в целях ускорения обработки дел, находящихся на рассмотрении суда. |
| The information technology sections in the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY) and the ICTR Registry had been meant to serve all the organs of the Tribunals, including OTP. | Секции информационной технологии в Международном уголовном трибунале по бывшей Югославии (МТБЮ) и Судебная канцелярия МУТР должны были обслуживать все органы Трибуналов, включая КО. |
| As to the alleged failure to notify the author of the date of the hearing of the appeal, the State party recalls that it is the responsibility of the Court of Appeal Registry to notify inmates of the date on which their appeals will be heard. | Что касается утверждения о том, что автор не был проинформирован о дате слушания апелляции, то государство-участник напоминает, что ответственность за уведомление заключенных о дате слушания их апелляций несет канцелярия Апелляционного суда. |
| She also is of the view that the Office of the Prosecutor has now reached maturity and that while there might be room for changes with a view to more effective operation of the Office, no significant increases in personnel are needed. The Registry | Она также считает, что Канцелярия Обвинителя к настоящему времени достигла этапа зрелости и что, хотя существуют возможности для изменений в целях повышения эффективности деятельности Канцелярии, никакого значительного расширения штатов не потребуется. |
| The Government of Afghanistan is currently developing a national gemstone policy and strategy and has already implemented a central registry for all gemstones and precious stones mined in Afghanistan. | Правительство Афганистана приступило к разработке национальной политики и стратегии в отношении добычи самоцветов и уже составило центральный кадастр всех самоцветов и драгоценных камней, добываемых в Афганистане. |
| The Cadastral Information Registry of Guatemala (RIC) has been set up as an autonomous service body, a legal entity with its own capital and resources. | Согласно этому закону, создаётся Земельный кадастр Гватемалы в качестве самостоятельной службы, имеющей статус юридического лица, своё собственное имущество и собственные ресурсы. |
| To make a registry and cadastre of pollutants and introduce continual monitoring; | составить перечень и кадастр загрязнителей и ввести постоянный контроль за ними; |
| The Property Registry and the cadastre will be linked through unique identifiers to be allocated to each property. | Реестр прав на недвижимость и кадастр будут связаны через единые идентификаторы, которые будут присвоены каждому объекту недвижимости. |
| With these declarations, property owners have the necessary information to register their properties with the General Registry of Property, when the irregularity affecting them is that of not being registered. | Занесенные в кадастр владельцы участков, получившие такую аттестацию, соответствуют всем необходимым критериям для регистрации своих владений в РГП в том случае, если в ходе анализа выяснилось, что они не были учтены в РГП. |
| OAS will continue to operate as a registry of advances and will provide technical support to the Group. | ОАГ будет продолжать выполнять функции учета достигнутых успехов и оказывать техническую поддержку Группе. |
| The delegation also sought clarification on the status of the "culturally appropriate civil registry system" for automatic birth registration. | Эта делегация также запросила информацию о положении дел с «учитывающей культурный контекст системой учета актов гражданского состояния» для автоматизированной регистрации рождений. |
| Every child shall have the right to personal name, entry in the registry of births, the right to learn about its ancestry, and the right to preserve his own identity. | Каждый ребенок имеет право на личное имя, регистрацию в журнале учета рождений, право на получение информации о своем происхождении и право сохранять свою собственную идентичность. |
| In connection with the Central Registry, three new posts (1 General Service and 2 Local level) are requested. | Что касается Подгруппы централизованного учета документов, то испрашиваются три новые должности (1 должность категории общего обслуживания и 2 должности местного разряда). |
| A registry of labour migration has been started at the local level. Each community registers and monitors the population in a registry book. Such books are constantly updated, thus helping to keep track of the volume of the country's internal and external labour migration flows. | Введен учет трудовой миграции на уровне органов самоуправления граждан, в каждой махалле существует практика учета и контроля населения в виде книги учета с постоянным обновлением в нем данных, что способствует определению объемов внутренней и внешней трудовой миграции в Узбекистане. |
| The leadership of the Judicial Police is keen to establish a professional corrections service with specialized officers, including in the areas of registry and data management, physical and mental health care and vocational training. | Руководство судебной полиции стремится создать профессиональную исправительную службу, укомплектованную специализированными работниками, в том числе в таких областях, как регистратура и управление данными, охрана физического и психического здоровья и профессиональная подготовка. |
| The new polyclinic department has its own registry, two doctor's offices, a small operating room, a staff room, a procedural clinic for cytostatics, and a day hospital with five beds, which will be maximally used in two shifts. | В новом поликлиническом отделении своя регистратура, два кабинета врача, малая операционная, кабинет персонала, процедурная для разведения цитостатиков, дневной стационар на пять коек, которые будут максимально задействованы в две смены. |
| 28 Source: National Registry of Civil Status. | 28 Источник: Генеральная регистратура страны. |
| 2.6 Counsel submits that after several months, he was informed that the Registry of the Court of Appeal had indeed received the case file on 15 January 1990. | 2.6 Адвокат утверждает, что несколько месяцев спустя он был информирован о том, что 15 января 1990 года регистратура апелляционного суда получила досье указанного дела. |
| At the institutional level, the Child Development Agency had overall responsibility for abused, neglected and abandoned children, as well as those with behavioural problems, while the Office of the Children's Registry received and recorded reports of child abuse. | На институциональном уровне Агентство по вопросам развития детей несет общую ответственность за решение проблем детей, подвергшихся злоупотреблениям, безнадзорных и брошенных детей, а также детей с поведенческими проблемами, в то время как Регистратура по делам детей получает и регистрирует сообщения о злоупотреблениях в отношении детей. |
| And I handed over our registry to one of your guys. | И я отдал наш журнал записей одному из ваших парней. |
| Brad Thomas Parsons writes that "the registry at the Morris Bar was filled with high praise from visitors who raved about the signature drink." | Брэд Томас Парсонс писал, что «журнал записей Morris Bar был заполнен высокой похвалой от посетителей, которые восторженно отзывались о фирменном напитке». |
| During the periodic inspections, members of the Department consulted the facility's registry to ascertain that the detention was legal and to ensure that the registries were kept up to date. | В ходе периодических проверок сотрудники Прокуратуры проверяют журнал записей такого учреждения, чтобы убедиться, что задержание было законно и что записи велись своевременно. |
| After successful setup 2 Registry values are set. | По окончанию работы конфигуратора в Registry устанавливаются 2 значения. |
| Added - drv:reconfig key for updating driver settings according to Registry updates without restart. | Добавлен ключик - drv:reconfig для обновления настроек драйвера в соответствии с изменениями Registry без перезапуска. |
| Witap Registry Explorer is now available in three languages: English, Belarusian and Russian. | Witap Registry Explorer сейчас доступен на трех языках: английском, беларуском и русском. |
| If you don't have any folders in EFORMS REGISTRY, you don't have any organizational forms to replicate. | Если у вас нет никаких папок в EFORMS REGISTRY, вам не нужно переносить никакие формы. |
| Upon completing the defragmentation, Auslogics Registry Defrag will prepare a comprehensive HTML report for you to see what exactly was done to compact your registry and improve your computer performance. | После завершения анализа и работы, Auslogics Registry Defrag подготавливает подробный и понятный отчет с результатами своей работы. |
| The rules of procedure and evidence contain numerous provisions setting out the tasks of the Registry in servicing the Tribunal. | В правилах процедуры и доказывания содержатся многочисленные положения, определяющие обязанности Секретариата по обслуживанию Трибунала. |
| The Advisory Committee notes that the Interpretation Service has been transferred from the Office of the Prosecutor to the Registry. | Консультативный комитет отмечает, что Служба устного перевода была передана из Канцелярии Обвинителя в состав Секретариата. |
| To ensure the effective advice and legal counsel of persons appearing before the Court and entitled to legal assistance according to article 67.1. and the regulations of the Court, the Registrar shall appoint qualified staff to the Registry. | В целях обеспечения надлежащего юридического и иного консультирования лиц, предстающих перед Судом и имеющих право на правовую помощь в соответствии со статьей 67.1 Регламента Суда, Секретарь назначает квалифицированных сотрудников Секретариата. |
| The Department of Administration and Management should be the designated Secretariat department to serve as a source of support and guidance to the Registry. | Департамент по вопросам администрации и управления должен стать специально назначенным департаментом Секретариата, который оказывал бы поддержку Секретариату Трибунала и направлял его деятельность. |
| The Internet data entry clerk will be in charge of filing of documents onto the Internet home page, as well as to make possible the on-line release of the Registry's electronic legal archives. | Технический сотрудник по вводу данных в Интернет будет отвечать за помещение документов на информационную страницу Трибунала в Интернете, а также за обеспечение интерактивного доступа к электронному архиву правовых документов Секретариата. |
| Registry - Judicial Support and Administrative Services | Секретариат - Служба вспомогательного обслуживания судопроизводства и административные услуги |
| When verifying the financial status of accused, initially the Registry was forced to rely mostly on the statements of accused and their verification by local authorities in the region. | При проверке финансового положения обвиняемого Секретариат сначала вынужден был полагаться главным образом на заявления обвиняемого и их проверку местными органами в регионе. |
| The Geneva Registry disposed of 113 cases while the Nairobi and New York Registries disposed of 44 and 63 cases, respectively. | Секретариат в Женеве разрешил 113 дел, а секретариаты в Найроби и Нью-Йорке - соответственно 44 и 63 дела. |
| In the context of the completion strategy, it was proposed that 43 posts in the Office of the Prosecutor should be abolished and that 13 posts should be redeployed from that Office to the Registry in the second half of 2005. | В контексте стратегии завершения деятельности предлагается упразднить 43 должности в Канцелярии Обвинителя и перераспределить 13 должностей из этой Канцелярии в Секретариат Трибунала во второй половине 2005 года. |
| The Registry of the Court is therefore recommending that the President's allowance be increased, with a similar percentage increase in the allowance of the Vice-President when acting as President. | Поэтому Секретариат Суда рекомендует увеличить размер надбавки для Председателя и произвести аналогичное процентное увеличение надбавки для вице-председателя, когда он исполняет обязанности Председателя. |
| The secretariat's prototype of the nationally appropriate mitigation action registry has the potential to help to increase the transparency of support and impact. | Возможностями для оказания помощи по повышению транспарентности предоставляемой поддержки и ее воздействия обладает разработанный секретариатом прототип реестра соответствующих национальным условиям действий по предотвращению изменения климата. |
| The continuous functions to be performed by the Registry during the biennium 2012-2013 will be: | Постоянными функциями, которые будут выполняться Секретариатом в течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов, будут следующие: |
| The Directive on Assignment of defence counsel was also amended during the same plenary session to reinforce the confidentiality of the investigation process conducted by the Registry for the purpose of establishing whether the suspect or accused satisfies the requisite conditions for assignment of counsel. | На этой сессии была также изменена инструкция о назначении адвокатов защиты в целях усиления конфиденциальности следственного процесса, проводимого Секретариатом для целей установления того, удовлетворяет ли подозреваемый или обвиняемый требуемым условиям для назначения адвоката. |
| This includes making all the necessary arrangements for the functioning of the two Tribunals: the United Nations Dispute Tribunal with Registries in each of its duty stations in New York, Geneva and Nairobi, and the United Nations Appeals Tribunal with a Registry in New York. | Это включает в себя принятие всех необходимых мер для обеспечения функционирования двух трибуналов: Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций с отдельными секретариатами в каждом из мест службы - в Нью-Йорке, Женеве и Найроби - и Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций с секретариатом в Нью-Йорке. |
| In addition, the Division is exploring the possibility of providing similar summaries, in all official languages, of the judgments, advisory opinions and orders of the Permanent Court of International Justice, in cooperation with the Registry of the International Court of Justice; | Кроме того, Отдел изучает возможность подготовки в сотрудничестве с секретариатом Международного Суда на всех официальных языках подобного краткого изложения решений, консультативных заключений и постановлений Постоянной Палаты Международного Суда; |
| To support the preparation of the trial, the registry would require the additional assistance of a judicial support unit, a witness protection unit and the language services. | Для оказания помощи в подготовке к судебному разбирательству секретариату дополнительно потребуются судебная вспомогательная группа, группа по защите свидетелей и группа переводов. |
| Furthermore, the Registry should consult with other United Nations system entities that utilize off-site translation services to share their knowledge and experience in this area. | Кроме того, Секретариату Суда следует провести консультации с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций, пользующимися услугами по дистанционному переводу, с целью заимствования их знаний и опыта в этой области. |
| Decides to operationalize the registry by requesting the secretariat to deploy the first release of the dynamic web-based registry at least two months before the nineteenth session of the Conference of the Parties, after having taken into consideration the comments referred to in paragraph 9 above; | постановляет ввести в действие регистр, предложив секретариату разместить на базе Интернета первый вариант динамического регистра не позднее чем за два месяца до начала девятнадцатой сессии Конференции Сторон с учетом замечаний, упомянутых в пункте 9 выше; |
| In February 2004, the Registry was instructed to review its system and to examine the marital property regime in the region as it applied to the assets of the accused and spouse. | В феврале 2004 года Секретариату было поручено пересмотреть эту систему и изучить вопрос о том, как статус семейного имущества в регионе соотносится с активами обвиняемого и его супруги. |
| Autonomy was delegated to each section to monitor its own budget with regard to travel, but based on the rate of allotment usage, the Registry needs to review regularly the budget levels to adjust them to actual needs. | Каждой секции были делегированы полномочия на осуществление контроля за собственной сметой на поездки, однако Секретариату с учетом использования выделенных средств следует регулярно пересматривать объем предусмотренных бюджетом средств в целях приведения его в соответствие с фактическими потребностями. |
| Savings were realized as a result of significant delays in recruitment of staff within the Registry. | Экономия средств была обусловлена значительными задержками с набором персонала в Секретариате. |
| As OIOS recommended in May 1996, the Secretariat must play a more active role to overcome the problems which result from the Registry's lack of experienced staff. | В соответствии с рекомендацией УСВН, выдвинутой в мае 1996 года, Секретариату отводится более активная роль в преодолении проблем, связанных с отсутствием в Секретариате опытных сотрудников. |
| Version 1 of the CDM registry was deployed in the secretariat in November 2004. | а) вариант 1 реестра МЧР был установлен в секретариате в ноябре 2004 года. |
| In order to expedite the completion of appeals, the Tribunals will be recommending the strengthening of appellate support work in the Office of the Prosecutor and the Registry through the redeployment of post resources that will be freed with the completion of trials. | Для ускорения завершения апелляционного производства трибуналы будут рекомендовать усилить работу по поддержке апелляций в Канцелярии Обвинителя и Секретариате посредством перераспределения должностей, которые будут освобождаться по мере завершения процессов. |
| The decreased requirements under common staff costs relate to a lower turnover in the Registry than in the Tribunal as a whole, which has generated a lower rate of actual common staff costs than projected. | Сокращение потребностей по статье общих расходов по персоналу объясняется более низким показателем сменяемости персонала в Секретариате, чем в Трибунале в целом, что имело следствием более низкие фактические удельные общие расходы по персоналу, по сравнению с заложенными в бюджет. |
| The Registry lowers the payable amounts as much as possible without endangering the smooth and speedy running of the judicial process. | Секретарь добивается максимального уменьшения таких выплат без ущерба для нормального хода судебных процессов. |
| The Registrar assured the Office that those Registry operations where deficiencies were noted or where prior recommendations had not yet been fully implemented, would be corrected by the end of 1997. | Секретарь заверил Управление в том, что в отношении тех видов деятельности Секретариата, где были выявлены недостатки или не было обеспечено полного осуществления предыдущих рекомендаций, меры по исправлению положения будут приняты к концу 1997 года. |
| Following a comprehensive review of the Registry's judicial support activities and, with a view to enhancing their efficiency and making them more responsive to the needs of those being served, the Registrar in March 2000 initiated a restructuring of the section. | После проведения всестороннего обзора деятельности Секретариата по обеспечению судопроизводства и в целях повышения ее эффективности и обеспечения более широкого учета в ее рамках потребностей тех, кому предоставляются услуги, Секретарь приступил в марте 2000 года к процессу реорганизации Секции. |
| To that end, members of the Tribunal could be designated "judges", the Executive Secretary could become the "Registrar" and the secretariat the "Registry". | С этой целью члены Трибунала могли бы именоваться "судьями", Исполнительный секретарь мог бы стать "Секретарем", а секретариат - "канцелярией Секретаря". |
| Under the provisional Rules of Procedure, it is for the Registrar to organize the work of the Registry "in a manner that promotes the rights of the defence, consistent with the principle of fair trial as defined in the Statute". | В соответствии с предварительными правилами процедуры Секретарь организует работу Секретариата «таким образом, чтобы поддерживать права защиты, согласно принципу справедливого судебного разбирательства, определенному в Статуте». |