| There is also a national registry on copyright laws' protection on the Internet. | Функционирует также национальный реестр по защите авторских прав в просторах Интернета. |
| Where a paper registry is archived electronically, however, or where the entire registry is itself kept electronically, it is much easier to ensure the preservation of data in the registry. | Однако, когда бумажный реестр архивируется в электронном формате или когда весь реестр ведется в электронном формате, обеспечение сохранения данных в реестре не представляет особой сложности. |
| Moreover, States may wish to consider requiring the intellectual property registry to transmit a copy of each notice (or summary of a document) registered in that registry to the general security rights registry (and vice versa). | Кроме того, государства, возможно, пожелают рассмотреть вопрос об обязательном направлении из реестра интеллектуальной собственности в общий реестр обеспечительных прав копии каждого уведомления (или краткого изложения документа), зарегистрированного в этом реестре (или наоборот). |
| (b) Inclusion in the Ministry of Labour and Social Security's Registry of Training Institutions of training institutions for disabled persons. | Ь) включение в находящийся в ведении министерства труда и социального страхования Реестр учреждений системы профессиональной подготовки тех учреждений, которые занимаются вопросами профессиональной подготовки инвалидов. |
| Bracken became a Hollywood comedy legend with lead performances in the films Hail the Conquering Hero and The Miracle of Morgan's Creek both in 1944, and both have been preserved by the National Film Registry. | Брекен стал легендой голливудской комедии, сыграв в 1944 году главные роли в фильмах «Приветствую героя-завоевателя» и «Чудо Моргана», и оба они были включены в Национальный реестр фильмов. |
| It was expected that the registry would include the texts of the respective implementing legislation for the treaties to which her Government was a party. | Ожидается, что в регистр войдут тексты соответствующих законодательных актов об осуществлении международных договоров, участником которых является ее правительство. |
| The associations which are not entered into the registry, in which case they may not obtain the status of legal entity, are subject to the provisions of citizen partnership. | Объединения, которые не включены в Регистр, не получают статус юридического лица, и в таком случае их деятельность регулируется положениями о группах общественности. |
| As to recommendations 82 and 83, it was stated that an alternative approach might be to require registration of attachments to immovable property only in the general security rights registry and that a note be forwarded from that registry to the immovable property registry. | Что касается рекомендаций 82 и 83, то было отмечено, что альтернативным подходом могло бы быть требование в отношении проведения регистрации постоянных принадлежностей недвижимого имущества только в общем регистре обеспечительных прав и в отношении направления уведомления из этого регистра в регистр недвижимого имущества. |
| The Working Group also noted that in many cases an authority different from the one responsible for keeping the national registry was in charge of transmitting the relevant information to the Secretary-General. | Рабочая группа отметила, что во многих случаях за направление соответствующей информации Генеральному секретарю отвечает не орган, ведущий национальный регистр, а другой орган. |
| The Registry is also the basis for determining the ethnic composition of the police forces. | Регистр также представляет собой основу для определения этнического состава полицейских сил. |
| Examples of such acts include the transfer of possession of the encumbered assets to the secured creditor and the registration of a notice in a public registry. | К таким шагам относится передача владения обремененных активов обеспеченному кредитору и регистрация уведомления в публичном реестре. |
| Thus, a search or a registration would be effective only if the searcher used the public registry record and applied the official search logic. | Таким образом, поиск или регистрация будут действительны лишь в том случае, если лицо, ведущее поиск, пользуется общедоступной регистрационной записью и применяет официальную логику поиска. |
| In response, it was observed that that was a matter of the law governing the relevant registry, but that such registration would normally refer only to the intellectual property right. | В ответ было отмечено, что этот вопрос относится к компетенции законодательства, регулирующего порядок ведения соответствующего реестра, однако обычно такая регистрация касается только права интеллектуальной собственности. |
| The Working Group was agreed that the registry meant in draft article 1 of the annex was a notice and not a document registry, in the sense that only certain information about the assignment needed to be registered and not the document of the assignment as a whole. | Рабочая группа согласилась в том, что регистрация, о которой речь идет в проекте статьи 1 приложения, представляет собой уведомление, а не документальную регистрацию, в том смысле, что только определенная информация об уступке должна быть зарегистрирована, а не документ об уступке в целом. |
| The decree also establishes that the only proof of civil status is the registry, making it compulsory to register marriages and divorces. | Установлено, что единственным подтверждением гражданского состояния является запись в книге актов гражданского состояния, так что регистрация браков и разводов стала обязательной. |
| The Program is managed by Reval Hotel Management OÜ (registry code 10918733, of Liivalaia street 33, 10118 Tallinn, the Republic of Estonia, telephone: fax: e-mail:). | 1.2 Программа регулируется уставом компании Reval Hotel Management OÜ (регистрационный код 10918733, адрес ул. Ливалайа 33, 10118, Таллинн, Эстонская Республика, телефон:, факс:, электронный адрес:). |
| These requirements include information such as customer's name, address, occupation, nationality, identity card, natural persons registry number for natural persons, and legal name, main activity, address and legal entities national registry number for legal entities. | Эти требования предусматривают получение такой информации, как фамилия и имя клиента, адрес, род занятий, гражданство, удостоверение личности, регистрационный номер физических лиц для физических лиц и юридическое наименование, основной род деятельности, адрес и регистрационный номер юридического лица юридических лиц. |
| In other States, the registry simply records a notice about the potential security agreement and contains no other information. | В других государствах регистрационный орган хранит только копии уведомления о потенциальном соглашении об обеспечении, и в его реестре не содержится никакой другой информации. |
| Ms. Walsh (Canada) proposed amending the title of recommendation 16 to read: "Registration number and indexing or other organization of information in the registry record". | Г-жа Уолш (Канада) предлагает изменить название рекомендации 16, изложив его в следующей формулировке: "Регистрационный номер и индексирование или иное структурирование информации в регистрационной записи". |
| The Registry, headquartered in Berlin, is the national coordination agency of the Network Office for Municipal Commissioners for Women's Affairs and Equal Opportunities and their national spokeswomen. | Расположенный в Берлине регистрационный отдел является национальным координирующим учреждением Сети управления муниципальных уполномоченных по делам женщин и обеспечению равных возможностей и их национальных представителей из числа женщин. |
| The Principal Registry of the High Court is in Blantyre in the Southern region. | Главная канцелярия Высокого суда расположена в Блантайре в Южной провинции. |
| Moreover, the Registry of the European Court failed to advise him of its concerns about the admissibility of his application, thereby depriving him of an opportunity to clarify doubts or to withdraw his application in order to submit it to the Human Rights Committee. | Более того, Канцелярия Европейского суда не ответила на его вопрос относительно приемлемости его жалобы, лишив его, тем самым, возможности отбросить сомнения или отозвать жалобу для последующего обращения в Комитет по правам человека. |
| Finally, in the context of the reorganization of the Department effective 1998, the Executive Office will assume responsibility for the registry function previously included under subprogramme 5. | Наконец, в контексте реорганизации Департамента, которая будет осуществлена в 1998 году, Административная канцелярия возьмет на себя ответственность за ведение реестра, которое было ранее включено в подпрограмму 5. |
| The Internal Justice Council notes that the Office of Administration of Justice consists of the three Dispute Tribunal registries, the Appeals Tribunal Registry, the Office of Staff Legal Assistance and the Office of the Executive Director. | СВП отмечает, что в состав УОП входит три секретариата Трибунала по спорам, секретариат Апелляционного трибунала, ОЮПП и Канцелярия Исполнительного директора. |
| For budgetary purposes, the Office of the President and the resident auditors and investigators are included under the Registry. | По линии секретариата финансируются также канцелярия Председателя и ревизоры и следователи-резиденты. |
| The Cadastral Information Registry of Guatemala (RIC) has been set up as an autonomous service body, a legal entity with its own capital and resources. | Согласно этому закону, создаётся Земельный кадастр Гватемалы в качестве самостоятельной службы, имеющей статус юридического лица, своё собственное имущество и собственные ресурсы. |
| (b) Supreme Court of Justice (Public Registry of Real Property and Office of Alternative Dispute; | Ь) Верховный суд (Государственный кадастр народной собственности и Управление по альтернативному разрешению споров (УАРС)); |
| To make a registry and cadastre of pollutants and introduce continual monitoring; | составить перечень и кадастр загрязнителей и ввести постоянный контроль за ними; |
| The Property Registry and the cadastre will be linked through unique identifiers to be allocated to each property. | Реестр прав на недвижимость и кадастр будут связаны через единые идентификаторы, которые будут присвоены каждому объекту недвижимости. |
| With these declarations, property owners have the necessary information to register their properties with the General Registry of Property, when the irregularity affecting them is that of not being registered. | Занесенные в кадастр владельцы участков, получившие такую аттестацию, соответствуют всем необходимым критериям для регистрации своих владений в РГП в том случае, если в ходе анализа выяснилось, что они не были учтены в РГП. |
| OAS will continue to operate as a registry of advances and will provide technical support to the Group. | ОАГ будет продолжать выполнять функции учета достигнутых успехов и оказывать техническую поддержку Группе. |
| However, this will require studies to produce a proper registry, so that official records will be consistent with national reality. | Однако для этого необходимо будет провести исследования и на их основе создать такую систему учета, которая обеспечивала бы адекватное отражение в официальных данных реального положения дел в стране. |
| He also objects to the lack of a national registry of detained persons in Algeria. | Он также подвергает критике факт отсутствия в Алжире национального реестра учета задержанных лиц. |
| Scrupulously maintain a registry of detained persons and make it publicly accessible | ТЩАТЕЛЬНО ВЕСТИ ЖУРНАЛ УЧЕТА ЗАДЕРЖАННЫХ ЛИЦ И ОБЕСПЕЧИТЬ К НЕМУ ПУБЛИЧНЫЙ ДОСТУП |
| The Proposal of the Law on Registry, Dwelling and Residence is drafted and it will create the obligation of maintaining these records electronically. | Готовится предложение по закону о регистрации и учете мест пребывания и проживания, в котором будет предусмотрено обязательство по электронному ведению такого учета. |
| Because of the hierarchical structure of the DNS, there can only be one registry for every national ENUM zone. | Из-за иерархической структуры, может быть только одна регистратура для каждой Национальной зоны ENUM. |
| The national registry shall maintain the database of registered second-level domain names and support the functioning of these names in the Internet. | Национальная регистратура осуществляет ведение базы данных зарегистрированных доменных имен второго уровня и поддержку функционирования этих имен в интернете. |
| The new polyclinic department has its own registry, two doctor's offices, a small operating room, a staff room, a procedural clinic for cytostatics, and a day hospital with five beds, which will be maximally used in two shifts. | В новом поликлиническом отделении своя регистратура, два кабинета врача, малая операционная, кабинет персонала, процедурная для разведения цитостатиков, дневной стационар на пять коек, которые будут максимально задействованы в две смены. |
| In 2009 the Coordination Center and the Foundation for Internet Development (FID) (registry of domain.SU) co-founded the Technical Center of Internet (TCI). | В 2009 году Координационный центр и Фонд развития интернет (ФРИ) (регистратура домена.SU) совместно учредили Технический Центр Интернет (ТЦИ). |
| At the institutional level, the Child Development Agency had overall responsibility for abused, neglected and abandoned children, as well as those with behavioural problems, while the Office of the Children's Registry received and recorded reports of child abuse. | На институциональном уровне Агентство по вопросам развития детей несет общую ответственность за решение проблем детей, подвергшихся злоупотреблениям, безнадзорных и брошенных детей, а также детей с поведенческими проблемами, в то время как Регистратура по делам детей получает и регистрирует сообщения о злоупотреблениях в отношении детей. |
| And I handed over our registry to one of your guys. | И я отдал наш журнал записей одному из ваших парней. |
| Brad Thomas Parsons writes that "the registry at the Morris Bar was filled with high praise from visitors who raved about the signature drink." | Брэд Томас Парсонс писал, что «журнал записей Morris Bar был заполнен высокой похвалой от посетителей, которые восторженно отзывались о фирменном напитке». |
| During the periodic inspections, members of the Department consulted the facility's registry to ascertain that the detention was legal and to ensure that the registries were kept up to date. | В ходе периодических проверок сотрудники Прокуратуры проверяют журнал записей такого учреждения, чтобы убедиться, что задержание было законно и что записи велись своевременно. |
| The Registry Key already exists but you must modify the Data. | Ключ реестра (Registry Key) уже существует, но вы должны изменить его значение. |
| This file has a 16-byte length and is used for ensuring the correct decoding of hashes by the command "Import from SAM registry file and file with system key..." on the SAMInside menu. | Этот файл имеет длину 16 байт и используется для декодирования хэшей при выборе следующего пункта меню программы SAMInside - "Import from SAM registry file and file with system key...". |
| Versions of MilkShape 3D prior to 1.8.1 Beta 1 allegedly contained code which caused itself to shutdown if it detected certain other programs running on the computer, such as Registry Monitor. | В старых версиях MilkShape 3D (ранее, чем 1.8.1beta1, май 2007) якобы содержался программный код, который приводил редактор к аварийному завершению после обнаружения на компьютере определенных программ, например Registry Monitor. |
| Auslogics Registry Defrag performs a registry analysis to see how much fragmentation there is and if the registry needs to be defragmented and compacted straightaway. | Auslogics Registry Defrag проведет анализ реестра, чтобы выяснить, следует ли делать дефрагментацию и какие результаты получатся. |
| Auslogics Registry Cleaner will scan your computer for registry errors and problems, and fix the Registry, increasing PC performance and stability. | Auslogics Registry Cleaner просканирует ваш реестр и определит, какие данные могут быть удалены и какие ошибки исправлены. |
| Over the past five years the Registry staff have prepared more than 100 cases annually. | На протяжении последних пяти лет сотрудники Секретариата ежегодно подготавливали более 100 дел. |
| This structure has resulted in efficiencies and flexibility, while ensuring that the size of the Registry remained small. | Такая структура позволяет добиться эффективности и гибкости при обеспечении того, чтобы размер Секретариата оставался небольшим. |
| In September 2008, a Working Group composed of members of the Registry of the Special Tribunal and of the Investigation Commission was created to facilitate a smooth transition. | В сентябре 2008 года для обеспечения плавного перехода была сформирована рабочая группа в составе членов Секретариата Специального трибунала и Комиссии по расследованию. |
| The transmission of these official documents and conducting follow-up with regard to the files so as to ensure that the Tribunal's decisions are implemented have sometimes proved to be particularly delicate and difficult tasks, requiring much time and attention on the part of Registry personnel. | Передача этих официальных документов и ведение этих дел с целью обеспечения исполнения постановлений Трибунала в некоторых случаях оказались весьма деликатной и сложной задачей, которая требовала много времени и большого внимания со стороны персонала Секретариата. |
| These 15 associate legal officers, although seconded to the judges, are also officially members of the Registry staff, administratively attached to the Department of Legal Matters. | Эти 15 младших сотрудников по правовым вопросам, хотя и прикреплены к судьям, также официально являются членами персонала Секретариата, находящегося в административном подчинении Департамента по правовым вопросам. |
| At its thirteenth meeting, the Board agreed that the secretariat is to be the CDM registry administrator, with responsibility under the Board for implementing and operating the registry. | На своем тринадцатом совещании Совет принял решение о том, что администратором реестра МЧР будет являться секретариат, который будет отвечать перед Советом за осуществление и обеспечение функционирования реестра. |
| Reference was made to paragraph 46 of resolution 62/228, whereby the General Assembly established "a Registry" for the Dispute Tribunal. | Указывалось на пункт 46 резолюции 62/228, в котором Генеральная Ассамблея постановила создать «секретариат» Трибунала по спорам. |
| The Registry is currently in the process of reforming the remuneration system to, firstly, facilitate the associated administrative work, and secondly, recognize that the defence counsel are essentially independent contractors. | Секретариат в настоящее время осуществляет реформу системы вознаграждения в целях, во-первых, облегчения выполнения связанной с этим административной работы и, во-вторых, отражения того факта, что защитники, по сути, являются независимыми специалистами, работающими по контрактам. |
| The President, the Prosecutor and the Registrar presented a joint programme of action for the three organs of the Tribunal (the Chambers, the Prosecutor and the Registry) to coordinate in winding down its mission. | Председатель, Обвинитель и Секретарь представили совместную программу действий, с тем чтобы три органа трибунала (Камеры, Обвинитель и Секретариат) могли координировать процесс завершения выполнения своих задач. |
| Registry - General Services Section | Секретариат - Секция общего обслуживания |
| Judicial support services thus combines the diverse roles played in a national system by a prisons service, legal aid board, court registry and diplomatic corps. | Служба вспомогательного обслуживания судопроизводства таким образом объединяет различные функции, выполняемые в национальной системе тюремной службой, советом юридической помощи, секретариатом суда и дипломатическим корпусом. |
| During the twenty-seventh and twenty-eighth sessions, the Tribunal continued its consideration, on the basis of a document prepared by the Registry, of the question of the submission of applications for the prompt release of vessels and crews under article 292 of the Convention. | На двадцать седьмой и двадцать восьмой сессиях Трибунал, опираясь на подготовленный Секретариатом документ, продолжил рассмотрение вопроса о подаче заявлений о незамедлительном освобождении судов и экипажей согласно статье 292 Конвенции. |
| It is our hope that the problems pertaining to the lack of cooperation between the Registry and the Office of the Prosecutor, as well as the lack of a proper infrastructure for the offices in Arusha and Kigali, will be effectively addressed. | Мы надеемся на эффективное решение проблем, связанных с отсутствием сотрудничества между Секретариатом и Канцелярией Обвинителя, а также с отсутствием надлежащей инфраструктуры в отделениях в Аруше и Кигали. |
| During the twenty-first and twenty-second sessions, the plenary of the Tribunal examined, on the basis of background papers prepared by the Registry, the question of the competence of the Tribunal in maritime delimitation cases. | На двадцать первой и двадцать второй сессиях пленум Трибунала рассмотрел на основе справочных документов, подготовленных Секретариатом, вопрос о компетенции Трибунала в делах о делимитации морских границ. |
| In addition, it is estimated that $1,154,000 net will be administered by the Registry as extrabudgetary resources, reflecting an increase of $169,800 net when compared with the amount of $984,200 net for 1999. | Кроме того, предполагается, что ассигнования в размере 1154000 долл. США нетто будут использоваться Секретариатом в качестве внебюджетных ресурсов, отражающих увеличение на 169800 долл. США нетто по сравнению с предусмотренной на 1999 год суммой в 984200 долл. США нетто. |
| This twofold nature of responsibilities also characterizes the Registry. | Такой двуаспектный характер обязанностей присущ и секретариату. |
| In addition, 13 gratis personnel were assigned to the Registry as at 31 March 1997 (ibid., table 9). | Помимо этого по состоянию на 31 марта 1997 года 13 сотрудников было предоставлено Секретариату на безвозмездной основе (там же, таблица 9). |
| The secretariat was requested to notify Contracting Parties of the establishment of the gtr in the Global Registry. | Секретариату было поручено уведомить Договаривающиеся стороны о введении гтп в Глобальный регистр. |
| The Registry is mandated to provide support to the Chambers, the Office of the Prosecutor and the Defence Office in order to facilitate their functioning and ensure that the Tribunal is in a position to expeditiously carry out its mandate in the most cost-efficient fashion. | Секретариату поручено оказывать поддержку камерам, Канцелярии Обвинителя и Канцелярии защиты, с тем чтобы содействовать их функционированию и обеспечивать, чтобы Трибунал мог оперативно выполнять свой мандат, добиваясь максимальной эффективности с точки зрения затрат. |
| The records management system will initially provide the secretariat with a central repository for storing the final records of the secretariat's Registry and those of the Compliance programme and the RDA programme. | Первоначально эта система управления документацией позволит секретариату создать центральное хранилище для архивирования окончательных записей в реестре секретариата, а также записей программы "Соблюдение" и программы ПИДА. |
| The number of vacancies in the Registry and the Office of the Prosecutor remained high, but those posts must be filled through standard recruitment procedures. | В Секретариате и Канцелярии Обвинителя сохраняется большое число вакантных должностей, которые, однако, должны быть заполнены при помощи стандартных процедур набора на службу. |
| During the period under review, the Committee worked in constructive partnership with management, seeking to promote dialogue and a listening attitude within the Registry, and continued its exchanges with staff committees of other international organizations. | В течение рассматриваемого периода Комитет работал в конструктивном партнерстве с руководством, стремясь способствовать диалогу и проявлению взаимного внимания в Секретариате, и продолжал обмен мнениями с комитетами персонала других международных организаций. |
| This support takes the form of provision of equipment, training, user support, network administration and specific projects in the Office of the Prosecutor, the Chambers and the Registry that require expertise in technical areas. | Эта поддержка включает предоставление оборудования, обучение, поддержку пользователей, управление компьютерной сетью и реализацию в Канцелярии Обвинителя, Камерах и Секретариате, конкретных проектов, требующих технических знаний. |
| In order to open sessions in courtroom 3, judicial supports were required in the Registry and in the areas of conference and language services, security, courtroom management and other sections. | Для проведения заседаний в зале суда З потребовалось обеспечить вспомогательное обслуживание судопроизводства в Секретариате и в области конференционного и лингвистического обслуживания, охраны, организации работы зала суда и в других секциях. |
| 1The agents of the parties are requested to ascertain from the Registry the usual format of the pleadings. | 1 Представителям сторон следует осведомляться в Секретариате о форме документов судопроизводства, принятой Судом. |
| The Registry has accordingly drawn up the official list of lawyers available for assignment envisaged in rule 45 of the rules of procedure and evidence. | В этой связи в соответствии со статьей 45 Правил процедуры и доказывания Секретарь начал составлять официальный список адвокатов, которые могут быть назначены защитниками безвозмездно для подозреваемых или обвиняемых. |
| A working lunch followed, attended by members of the Court, the Registrar and senior Registry officials. | Затем прошел рабочий завтрак, на котором присутствовали члены Суда, Секретарь и старшие должностные лица Секретариата. |
| In addition, several important amendments to the Staff Regulations for the Registry were promulgated by the Registrar or submitted by him to the Court for approval. | Кроме того, Секретарь принял несколько важных поправок в Положения о персонале Секретариата или представил их Суду на утверждение. |
| Following a comprehensive review of the Registry's judicial support activities and, with a view to enhancing their efficiency and making them more responsive to the needs of those being served, the Registrar in March 2000 initiated a restructuring of the section. | После проведения всестороннего обзора деятельности Секретариата по обеспечению судопроизводства и в целях повышения ее эффективности и обеспечения более широкого учета в ее рамках потребностей тех, кому предоставляются услуги, Секретарь приступил в марте 2000 года к процессу реорганизации Секции. |
| The President, members of the Court and the Registrar, as well as various members of the Registry staff, regularly give presentations and take part in legal forums, both in The Hague and abroad, on the functioning of the Court, its procedures and jurisprudence. | Председатель, члены Суда и Секретарь, а также различные сотрудники Секретариата регулярно устраивают презентации и принимают участие в юридических форумах как в Гааге, так и за рубежом, посвященных функционированию Суда, его процедурам и судебной практике. |