| In 1917, her name was formally entered into the Imperial Family's registry. | В 1917 году имя Ток Хе вошло в реестр императорской семьи. |
| It is expected that the CDM registry will be fully connected and go live with the ITL within the announced deadlines. | Ожидается, что реестр МЧР будет полностью подключен и начнет функционировать в связке с МРЖО в объявленные сроки. |
| States may, for example, seek to record actual title to movable property; or they may use the registry to record and make public the details of all transactions relating to movable property. | Так, государства, возможно, пожелают регистрировать фактический правовой титул на недвижимое имущество; или же могут использовать реестр для регистрации и предания гласности подробностей всех сделок, связанных с недвижимым имуществом. |
| The registry shall provide a user-friendly, publicly accessible user interface that allows interested persons to query and view non-confidential information contained in the registry, including, inter alia, the following information for each account, by account number: | Реестр обеспечивает удобный для пользователя и доступный для общественности интерфейс, который позволяет заинтересованным лицам запрашивать и просматривать неконфиденциальную информацию, имеющуюся в реестре, в том числе, в частности, следующую информацию о каждом счете на основании номера счета: |
| The Mission is on track to conclude the full registration process by mid-December 2000, resulting in the first transparent and comprehensive Law Enforcement Personnel Registry in Bosnia and Herzegovina. | Миссии, видимо, удастся полностью завершить процесс регистрации к середине декабря 2000 года, в результате чего появится первый транспарентный и всеобъемлющий реестр персонала правоохранительных органов Боснии и Герцеговины. |
| A registry of such non-conforming measures is maintained and periodically published in the "Blue Book". | Регистр таких несоответствующих указанным требованиям мер ведется и периодически публикуется в виде "Голубой книги". |
| (b) Participation in the registry shall be voluntary and only information submitted expressly for inclusion in the registry should be recorded; | Ь) участие в регистре носит добровольный характер и что должна регистрироваться только та информация, которая была представлена специально для включения в регистр; |
| (b) The registry may enter into an agreement with a person that satisfies all registry terms and conditions and establish a registry user account to facilitate the payment of fees. | Ь) регистр может заключить соглашение с лицом, соблюдающим все условия регистра, и открыть пользовательский счет в целях упрощения уплаты сборов. |
| In a draft framework convention on international arms transfers of 25 May 2004, it was stated that an international registry of international arms transfers would be established. | В проекте рамочной конвенции о международных поставках оружия от 25 мая 2004 года говорится о том, что будет создан международный регистр международных поставок оружия. |
| Agrees through a consensus vote to establish the regulation in the Global Registry, or | либо соглашается на основе консенсуса включить правила в Глобальный регистр, |
| For the same reason, this rule is confined to a situation where, under the law of the State of the registry, registration in the registry is relevant for priority issues. | По той же причине это правило применимо только к ситуации, когда, согласно законодательству государства реестра, регистрация в реестре имеет значение при решении вопросов приоритета. |
| This means that a blanket registration of a security right in future intellectual property in an intellectual property registry would not be effective and a new registration of the security right would be required each time new intellectual property is acquired. | Это означает, что всеобъемлющая регистрация в реестре интеллектуальной собственности обеспечительного права в будущей интеллектуальной собственности не будет иметь силы, и что при каждом приобретении новой интеллектуальной собственности потребуется новая регистрация. |
| e) Multiple registrations in the various registries would increase cost and effort both for registrations and searches, although registration in the specialized registry provides a higher priority ranking). | ё) в результате многократной регистрации в различных реестрах может повышаться стоимость и могут возрастать усилия, связанные как с регистрацией, так и поиском, однако регистрация в специальном реестре предусматривает приоритет более высокой очереди). |
| During the same month the Dayuanyu No. 206 illegally flew the Chinese national flag in the waters of the North Pacific, despite having had its registry revoked by China, and carried large-scale drift-net equipment on board. | В том же месяце судно без государственной принадлежности ("Даюаньюй-206") - ранее оно было зарегистрировано в Китае, но его регистрация была аннулирована этой страной - следовало в открытых водах Тихого океана под китайским национальным флагом с дрифтерными сетями большого размера на борту. |
| While public registration is a widely accepted method of achieving third-party effectiveness, registry systems differ widely. | Хотя публичная регистрация является широко распространенным методом придания обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон, для этого используются самые разнообразные регистрационные системы. |
| Estimate 2013: an updated digital voter registry is established for the National Assembly elections | Расчетный показатель на 2013 год: к выборам в Национальное собрание составлен обновленный регистрационный список избирателей в цифровом формате |
| LISCR, the registry agent has ring-fenced the revenue it generates from the maritime and corporate registries. | ЛМСКР, регистрационный агент, отделил доходы, которые он получает от регистрации морских судов и корпораций. |
| The international transaction log, to be established and maintained by the secretariat, to monitor registry transactions and verify that they conform with the modalities, rules and limits established under the Kyoto Protocol and are in accordance with the specifications of the data exchange standards. | с) международный регистрационный журнал операций, который учреждается и ведется секретариатом для мониторинга операций между реестрами и проверки их соответствия условиям, правилам и ограничениям, учреждаемым согласно Киотскому протоколу, а также их соответствия характеристикам стандартов для обмена данными. |
| (b) The registry indexes or otherwise organizes information in a cancellation notice in the registry archives so as to make the information retrievable by the registry in accordance with recommendation 21 together with all notices that contain the same registration number. | Ь) регистр индексирует или иным образом структурирует информацию, содержащуюся в уведомлении об аннулировании, в архиве регистра, с тем чтобы сделать эту информацию доступной для извлечения регистром в соответствии с рекомендацией 21, наряду со всеми уведомлениями, которые содержат тот же самый регистрационный номер. |
| The initiating registry shall send the record of the proposed transaction to the [issuance and] transaction log and, in the case of transfers, the acquiring national registry. | Ь) инициирующий реестр направляет информацию о предлагаемой операции в регистрационный журнал операции [и ввода в обращение] и, в случае передач, в приобретающий национальный реестр. |
| The Immediate Office of the Prosecutor will play a central role in legacy matters, in coordination with the Registry and Chambers. | Важную роль в вопросах наследия будет играть Непосредственная канцелярия Обвинителя, которая будет действовать в координации с секретариатом и камерами. |
| The Registry is a small and efficient structure, centred on and led by the Office of the Registrar at each branch, headed by an Officer-in-Charge. | Секретариат будет представлять собой небольшую эффективную структуру, центром и руководителем которой будет Канцелярия Секретаря в каждом отделении, возглавляемая заведующим. |
| Together, the Office of the Prosecutor and the Registry developed measures to ensure the safety of victims, witnesses and others at risk owing to the Court's investigations in all three situations. | Действуя сообща, Канцелярия Прокурора и Секретариат разработали меры по обеспечению безопасности потерпевших, свидетелей и других лиц, подвергающихся риску в связи с расследованием Суда этих трех ситуаций. |
| The Office of the Registry for Sections I and II of the Court of Bosnia and Herzegovina and the Special Departments of the Prosecutor for War Crimes and Organized Crime and Corruption became fully operational on 1 January. | Канцелярия Секретаря по палатам I и II Суда Боснии и Герцеговины и специальные департаменты прокурора по военным преступлениям, организованной преступности и коррупции стали работать в полную силу с 1 января. |
| Thereafter, the report discusses each of the three organs of the Tribunals - the Chambers, the Office of the Prosecutor and the Registry - their organization and work, the impediments to their effective functioning and remedial measures being taken. | Затем в докладе обсуждается каждый из трех органов трибуналов - камеры, Канцелярия Обвинителя и секретариат, их структура и работа, препятствия на пути эффективного функционирования и принимаемые меры по исправлению положения. |
| Resource evaluator, rural registry, Office of Agrarian Reform of Panama, 1964. | специалист по оценке ресурсов, Земельный кадастр, Панамское управление по аграрной реформе, 1964 год. |
| The Government of Afghanistan is currently developing a national gemstone policy and strategy and has already implemented a central registry for all gemstones and precious stones mined in Afghanistan. | Правительство Афганистана приступило к разработке национальной политики и стратегии в отношении добычи самоцветов и уже составило центральный кадастр всех самоцветов и драгоценных камней, добываемых в Афганистане. |
| The Cadastral Information Registry of Guatemala (RIC) has been set up as an autonomous service body, a legal entity with its own capital and resources. | Согласно этому закону, создаётся Земельный кадастр Гватемалы в качестве самостоятельной службы, имеющей статус юридического лица, своё собственное имущество и собственные ресурсы. |
| To make a registry and cadastre of pollutants and introduce continual monitoring; | составить перечень и кадастр загрязнителей и ввести постоянный контроль за ними; |
| The Property Registry and the cadastre will be linked through unique identifiers to be allocated to each property. | Реестр прав на недвижимость и кадастр будут связаны через единые идентификаторы, которые будут присвоены каждому объекту недвижимости. |
| The incumbent of the principal level post is in charge of the Department's registry and is responsible for planning, developing and organizing the records management system of the Department. | Сотрудник, занимающий должность высшего разряда, ведает регистрацией документации Департамента и отвечает за планирование, разработку и организацию системы учета в Департаменте. |
| The CDM registry, established and maintained by the Executive Board of the CDM, shall be used to ensure the accurate accounting of the issuance, holding, transfer, acquisition and cancellation of certified emission reductions (CERs) from CCS project activities under the CDM. | Регистр МЧР, созданный и ведущийся Исполнительным советом МЧР, используется для обеспечения точного учета ввода в обращение, хранения, перевода, приобретения и аннулирования сертифицированных сокращений выбросов (ССВ), полученных благодаря деятельности по проектам УХУ в рамках МЧР. |
| They further state that people from African French territories have been struck off the French Army's registry, and integrated into armies of new African States without their consent, thus involuntary losing French nationality. | Они далее заявляют, что уроженцы африканских территорий Франции были вычеркнуты из регистра учета военнослужащих французской армии и включены в состав армии новых африканских государств без их согласия, из-за чего, помимо их воли, потеряли французское гражданство. |
| The DNA analysis results were delivered to the Civil Registry Department in order that data about concerned persons are entered in the Birth Register. | Результаты этих анализов были переданы в Управление записи актов гражданского состояния, с тем чтобы сведения о соответствующих лицах были внесены в книги учета рождений. |
| Before being entered into the AFIS database, requests must be validated through existing archives in the National Registry in order to prevent duplications or replacements, since once entered into the system the data may not be modified. | До их внесения в базу данных АФИС информация сверяется с архивными данными, хранящимися в национальном бюро учета, чтобы не допустить дублирований или подмен, поскольку после внесения информации в базу данных она не подлежит корректировке. |
| The national registry shall maintain the database of registered second-level domain names and support the functioning of these names in the Internet. | Национальная регистратура осуществляет ведение базы данных зарегистрированных доменных имен второго уровня и поддержку функционирования этих имен в интернете. |
| The leadership of the Judicial Police is keen to establish a professional corrections service with specialized officers, including in the areas of registry and data management, physical and mental health care and vocational training. | Руководство судебной полиции стремится создать профессиональную исправительную службу, укомплектованную специализированными работниками, в том числе в таких областях, как регистратура и управление данными, охрана физического и психического здоровья и профессиональная подготовка. |
| The new polyclinic department has its own registry, two doctor's offices, a small operating room, a staff room, a procedural clinic for cytostatics, and a day hospital with five beds, which will be maximally used in two shifts. | В новом поликлиническом отделении своя регистратура, два кабинета врача, малая операционная, кабинет персонала, процедурная для разведения цитостатиков, дневной стационар на пять коек, которые будут максимально задействованы в две смены. |
| 28 Source: National Registry of Civil Status. | 28 Источник: Генеральная регистратура страны. |
| Registry, Pouch and Mail | Регистратура, дипломати-ческая и прочая почта |
| And I handed over our registry to one of your guys. | И я отдал наш журнал записей одному из ваших парней. |
| Brad Thomas Parsons writes that "the registry at the Morris Bar was filled with high praise from visitors who raved about the signature drink." | Брэд Томас Парсонс писал, что «журнал записей Morris Bar был заполнен высокой похвалой от посетителей, которые восторженно отзывались о фирменном напитке». |
| During the periodic inspections, members of the Department consulted the facility's registry to ascertain that the detention was legal and to ensure that the registries were kept up to date. | В ходе периодических проверок сотрудники Прокуратуры проверяют журнал записей такого учреждения, чтобы убедиться, что задержание было законно и что записи велись своевременно. |
| Added - drv:reconfig key for updating driver settings according to Registry updates without restart. | Добавлен ключик - drv:reconfig для обновления настроек драйвера в соответствии с изменениями Registry без перезапуска. |
| And, finally, Witap Registry Explorer is absolutely freeware and contains no spyware or adware. | И, в заключение, Witap Registry Explorer абсолютно бесплатен и не содержит вирусов. |
| We are not asking you for money or for your e-mail. We hope that if you like our registry cleaner you will want to upgrade to our all-in-one offer Auslogics BoostSpeed. | Однако вполне вероятно, что большинство описанных выше симптомов может быть вызвано ошибками в реестре, которые можно исправить с помощью Auslogics Registry Cleaner. |
| PC Tools Registry Mechanic, the first software PC Tools released, scanned the Windows registry to find errors. | РС Tools Registry Mechanic, первое программное обеспечение PC Tools, выпущенноедля сканирования реестра Windows, чтобы найти ошибки. |
| Auslogics Registry Defrag performs a registry analysis to see how much fragmentation there is and if the registry needs to be defragmented and compacted straightaway. | Auslogics Registry Defrag проведет анализ реестра, чтобы выяснить, следует ли делать дефрагментацию и какие результаты получатся. |
| The support expected from the Registry as well as the need to conclude additional agreements with Member States and institutions have continued to increase. | По-прежнему увеличивалась поддержка со стороны Секретариата, а также усиливалась необходимость заключения дополнительных соглашений с государствами-членами и учреждениями. |
| Primary data relating to the present and projected workload of the Chambers, the Office of the Prosecutor and the Registry were examined at the Tribunal's premises in The Hague. | Исходные данные, касающиеся нынешней и прогнозируемой рабочей нагрузки камер, Канцелярии Обвинителя и Секретариата, были изучены непосредственно в помещениях Трибунала в Гааге. |
| The posts requested for the consolidated United Nations Appeals Tribunal and United Nations Dispute Tribunal Registry in New York should be reviewed accordingly. | Должности, испрашиваемые для объединенного секретариата Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций и Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, следует соответствующим образом пересмотреть. |
| Further clarification is needed on whether the ordinary sessions of the Appeals Tribunal will be held in New York, to avoid travel of the Registry (see art. 5, para. 2) [New Zealand]. | Необходимы дальнейшие разъяснения относительно того, будут ли очередные сессии Апелляционного трибунала проводиться в Нью-Йорке во избежание поездок сотрудников Секретариата (см. статью 5, пункт 2) [Новая Зеландия]. |
| These orders have required a significant amount of time and attention not only from the judges, but also from the Registry, whose limited resources have been further stretched. | Принятие этих постановлений потребовало значительного времени и внимания не только со стороны судей, но и со стороны Секретариата, который и так работает на пределе своих ограниченных возможностей. |
| In addition, all recommendations made by the auditors were accepted by the Registry. | Секретариат также согласился со всеми рекомендациями ревизоров. |
| The Registry of the Special Court will be responsible for a broad range of administrative and judicial services to the Court. | Секретариат Специального суда будет отвечать за административно-судебное обслуживание Суда по широкому кругу вопросов. |
| Currently, to service the Office of the Prosecutor based in Kigali, the Registry has established an administrative support structure at Kigali. | В настоящее время для обслуживания Канцелярии Обвинителя, базирующейся в Кигали, Секретариат создал в Кигали структуру административной поддержки. |
| In addition, six posts (1 P-4, 2 P-3 and 3 P-2) are proposed for redeployment from the Office of the Prosecutor to the Registry. | Кроме того, шесть должностей (1 должность С4, 2 должности С3 и 3 должности С2) предлагается передать из Канцелярии Обвинителя в Секретариат. |
| Introduction Mandate The Conference of the Parties, by its decision 24/CP., requested the secretariat to undertake work to develop the detailed functional and technical specifications of the data exchange standards for registry systems registry and the independent transaction log), in close collaboration with technical experts. | Конференция Сторон в своем решении 24/СР. просила секретариат провести работу над функциональными и техническими характеристиками стандартов для обмена данными между системами реестров и независимым регистрационным журналом операций) в тесном сотрудничестве с техническими экспертами. |
| The Immediate Office of the Prosecutor will play a central role in legacy matters, in coordination with the Registry and the Chambers. | Непосредственная Канцелярия Обвинителя сыграет центральную роль в решении связанных с наследием вопросов в координации с Секретариатом и камерами. |
| [A system registry, linked electronically to all national registries, shall be established and maintained [by the secretariat].] | З. [Системный реестр, связанный со всеми национальными реестрами с помощью электронных средств, устанавливается и ведется [секретариатом].] |
| The ICTR Registry has made, and continues to make, every effort to ensure that the judges of the Tribunal have a decisive voice in how they are supported by the Registry. | Секретариат МУТР предпринимал и продолжает предпринимать все усилия к обеспечению того, чтобы судьи Трибунала имели решающий голос в отношении их поддержки Секретариатом. |
| CDM registry Having considered options prepared by the secretariat, taking into consideration 17 submissions in response to the call for public input on how to take this work forward, the Board, at its twelfth meeting, agreed that: | Рассмотрев подготовленные секретариатом возможные варианты и принимая во внимание 17 материалов, полученных в ответ на призыв к общественности представить материалы в отношении методов продолжения этой работы, Совет на своем двенадцатом совещании принял решение, что: |
| (a) ICTY OTP should consolidate its language support staff into one unit and discuss with the Registry how to minimize the use of prosecution resources in the administration, monitoring and quality control of the work of its language support staff; | а) КО МТБЮ следует объединить всех своих вспомогательных лингвистических сотрудников в одно подразделение и обсудить с секретариатом Трибунала возможные пути минимизации использования ресурсов Отдела обвинения в области административного управления, мониторинга и контроля качества работы вспомогательных лингвистических сотрудников; |
| The Trial Chamber ordered the Registry to file its comments on the requests of both accused. | Судебная камера предписала Секретариату представить свои замечания, касающиеся просьб обоих обвиняемых. |
| In July 1999, the directive was amended to allow the Registry to pay for part of the defence of accused persons, who can avail themselves of the limited funds. | В июле 1999 года в директиву были внесены поправки, разрешающие Секретариату оплачивать лишь часть расходов на защиту обвиняемых, располагающих ограниченными ресурсами. |
| While the matter was under judicial review, the OIOS Investigators provided the Registry with new evidence, which clearly showed that the counsel had, in fact, engaged in misconduct by inflating his billings to the Tribunal. | Пока дело проходило судебную проверку, сотрудники УСВН по расследованиям представили Секретариату новые факты, которые убедительно показывали, что адвокат действительно совершал проступки, представляя Трибуналу завышенные счета за свои услуги. |
| The Chairperson invited the secretariat to introduce the section of the draft report concerning the finalization and adoption of the UNCITRAL Guide on the Implementation of a Security Rights Registry. | Председатель предлагает Секретариату представить раздел проекта доклада, касающегося окончательной доработки и принятия Руководства ЮНСИТРАЛ по созданию регистра обеспечительных прав. |
| As indicated in table 9 of the report of the Secretary-General, a total of 70 security posts are requested under the Registry, showing an increase of 11 posts over the 1996 appropriation. | Как указывается в таблице 9 доклада Генерального секретаря, по Секретариату испрашивается 70 должностей сотрудников службы охраны - на 11 должностей больше, чем в смете за 1996 год. |
| However, growing problems have appeared in relation to the activities of the Transition Council, the coordination body that supervises the implementation of the Registry agreement. | Однако возникли растущие проблемы с деятельностью Переходного совета - координационного органа, который наблюдает за осуществлением соглашения о секретариате. |
| At the same time, it resumed its role of promoting dialogue and heeding the concerns expressed within the Registry, while working in constructive partnership with Registry management. | В то же время он возобновил свою роль по содействию диалогу и учету проблем, вызывающих обеспокоенность в Секретариате, работая в конструктивном партнерстве с руководством Секретариата. |
| The day-to-day responsibility for defence counsel matters has devolved to the Defence Counsel Unit, which is administratively located in the Registry and under the supervision of the Registrar. | Повседневные обязанности, связанные с решением вопросов, относящихся к адвокатам защиты, были возложены на Группу адвокатов защиты, административный аппарат которой находится в Секретариате и действует под надзором Секретаря. |
| Beyond its own merits, the establishment of ICTY News is also indicative of a wider determination at the Registry to re-assess existing structures and means available to the Registrar to discharge its responsibility as "channel of communications to and from the Tribunal". | Помимо его собственных достоинств, создание бюллетеня ICTY News также указывает на более широкую решимость в Секретариате переоценить существующие структуры и средства, имеющиеся в распоряжении Секретаря для выполнения его функции в качестве «канала связи с Трибуналом и со стороны Трибунала». |
| The Victims and Witnesses Unit located within the Registry can provide protective measures and security arrangements, counselling and other appropriate assistance for witnesses, victims and others at risk on account of testimony given by witnesses. | Находящаяся в секретариате Группа по оказанию помощи потерпевшим и свидетелям может обеспечивать защитные меры и меры безопасности, консультирование и оказание другой необходимой помощи свидетелям, потерпевшим и другим находящимся в опасности лицам в связи с показаниями, даваемыми свидетелями. |
| In that regard, the Registry of the Tribunal had contacted the relevant authorities in the United States Government in order to conclude a bilateral tax agreement. | В этой связи Секретарь Трибунала обратился в соответствующие органы правительства Соединенных Штатов с целью заключить двустороннее соглашение о налогообложении. |
| To address this situation, the Registry has contacted the State Department of the United States Government and the Ambassador of the United States to Germany in order to conclude a bilateral tax agreement between the Tribunal and the United States Government. | В целях урегулирования этой ситуации Секретарь установил контакт с государственным департаментом правительства Соединенных Штатов Америки и послом Соединенных Штатов Америки в Германии, с тем чтобы заключить двустороннее налоговое соглашение между Трибуналом и правительством Соединенных Штатов. |
| Once the Registrar starts operating in that capacity, a core unit of Registry personnel will be established in The Hague to assist the Registrar in his functions. | Как только Секретарь приступит к своей работе, в Гааге будет создана базовая группа сотрудников секретариата, которая будет оказывать Секретарю помощь в выполнении его функций. |
| In addition, the Registrar submitted to the Court a draft revision of the Staff Regulations for the Registry relating to disciplinary measures, with a view to clarifying them and ensuring greater legal security for the staff. | Кроме того, Секретарь представил Суду проект пересмотренного варианта Положений о персонале Секретариата в отношении дисциплинарных мер в целях их уточнения и обеспечения большей правовой безопасности для персонала в этом отношении. |
| President McAleese and principal members of the delegation were then escorted to the ante-chamber of the Great Hall of Justice, where they were introduced by President Owada to members of the Court and their spouses, and by the Registrar to senior Registry officials. | Президента Макалис и главных членов делегации затем проводили в вестибюль Большого зала правосудия, где Председатель Овада представил им членов Суда, а Секретарь - старших должностных лиц Секретариата. |