The present section therefore focuses only on the administrative support provided by the Registry in connection with the prosecutorial and judicial activities performed. |
Ввиду объема и характера работы, связанной, как указано выше, с судебным преследованием лиц, скрывающихся от правосудия, и, в известной мере, с делами о проявлении неуважения к суду и разбирательствами о пересмотре решений, требуется существенная помощь от всех подразделений Секретариата. |
In November, the Registrar designated an Acting Head of Registry until such time as the Head of Registry has been officially appointed and has assumed his or her duties. |
В ноябре Секретарь назначил исполняющего обязанности руководителя секретариата до тех пор, пока руководитель секретариата не будет официально назначен и не вступит в должность. |
Since, in many cases, job descriptions were missing from personnel files and were not available elsewhere in the Registry, OIOS wonders how the Registry could take informed recruitment decisions. |
Поскольку во многих случаях в личных делах отсутствовали описания должностей, и их нигде нельзя было получить в других службах Секретариата, УСВН не может понять, каким образом Секретариат мог принимать информированные решения о найме сотрудников. |
With regard to the Registry, in 1999 the Registry will be in a position to support judicial activities taking place in three courtrooms and the Prosecutor's strengthened prosecution and investigation efforts. |
Что касается Секретариата, то в 1999 году он будет в состоянии обеспечить поддержку судебной деятельности в трех залах заседаний и помочь Обвинителю справиться с возросшим объемом работы по поддержке обвинения и проведению расследований. |
During the reporting period, all sections of the Tribunal Registry supported the Mechanism, as needed, with a variety of processes, including recruitment, communications, information technology (IT) support and Registry management. |
В отчетный период все секции Секретариата Трибунала по мере необходимости оказывали поддержку Механизму в самых различных процессах, включая набор персонала, коммуникации, информационно-техническую поддержку и управление Секретариатом. |
This is further developed in paragraphs 224 to 233 related to the Registry. |
Более подробно эта проблема рассматривается в пунктах 224-233, касающихся секретариата. |
It will be a useful basis for the Registry of the Appeals Tribunal in developing a best-practices approach to case management. |
Она явится для секретариата Апелляционного трибунала полезной основой при разработке основывающегося на оптимальных видах практики подхода к организации судопроизводства. |
The translation capacity of the Conference and Language Services of the Registry is estimated at 2,970,000 for the biennium. |
Предполагается, что штатные сотрудники конференционных и лингвистических служб Секретариата обеспечат письменный перевод 2970000 слов. |
The membership requirements of the Association are the same as those of the so-called "Registry Rule 45-list". |
Условия приема в члены Ассоциации аналогичны условиям, предусмотренным так называемым правилом 45 секретариата. |
It is also reflected in table 9 of the main document and budgeted under the Registry. c This post is shown in this annex for illustration purposes. |
Таким образом, эта должность включена в схему организационной структуры Секретариата и соответствующее штатное расписание. |
During the thirteenth and fourteenth sessions of the Tribunal, the Registrar reported to the Tribunal on the review of the functioning of the Registry. |
На тринадцатой и четырнадцатой сессиях Трибунала Секретарь доложил Трибуналу об обзоре функционирования Секретариата. |
(b) Under the Registry, a total decrease of $501,200 was recorded. |
Ь) по разделу секретариата зафиксирована экономия в общей сложности в размере 501200 долл. США. |
The Witness and Victims Support Section of the Registry was successful in streamlining its operations so as to provide the necessary security and support services to witnesses. |
Секции помощи потерпевшим и свидетелям Секретариата удалось осуществить рационализацию своей деятельности с тем, чтобы иметь возможность обеспечивать необходимую охрану свидетелей и предоставлять им вспомогательные услуги. |
This position effectively abolished the independence of the Prosecutor's Office and reduced it to yet another section of the Registry. |
Такая позиция привела к тому, что Канцелярия Обвинителя утратила свою независимость и превратилась в рядовую секцию Секретариата. |
Accordingly, the Committee recommends approval of an amount of $2,100,000 for travel of the Registry. |
В этой связи Комитет рекомендует утвердить по разделу «Поездки» сметы Секретариата ассигнования в размере 2100000 долл. США. |
In terms of the components, the increase is mostly related to additional requirements for the Registry ($997,600). |
В разбивке по компонентам наибольшая доля увеличения приходится на дополнительные потребности Секретариата (997600 долл. США). |
These are offset by additional requirements under general temporary assistance ($1,013,900) for the Registry (see ibid., para. 18). |
Это сокращение компенсируется дополнительными потребностями в средствах на привлечение временного персонала общего назначения (1013900 долл. США) для секретариата (см. так же, пункт 18). |
Furthermore, the Committee was informed that the most recent projection for expenditure in 1999 shows a likely saving of $289,239 under temporary assistance budgeted for under the Registry. |
Помимо этого, Комитету было сообщено о том, что, согласно самым последним прогнозам в отношении расходов в 1999 году, по статье, касающейся временного персонала, предусмотренного в бюджете для Секретариата, предполагается получение экономии в размере 289239 долл. США. |
Furthermore, trials of self-represented accused typically generate a higher number of motions, interlocutory appeals and judicial challenges than regular cases, which in turn generates additional workload for the Registry. |
Кроме того, проведение судебных процессов над обвиняемыми, которые защищают себя сами, обычно сопряжено с представлением большего числа ходатайств, промежуточных апелляций и судебных отводов, чем при рассмотрении дел в обычном порядке, что в свою очередь создает дополнительный объем работы для Секретариата. |
The Meeting also noted that there would be a need for transition from the services of the Secretariat to the Registry of the Tribunal. |
Совещание также отметило, что возникнет необходимость в переключении с обслуживания со стороны Секретариата Организации Объединенных Наций на обслуживание со стороны Секретариата Трибунала. |
This represents an 88 per cent increase in staff in the Office of the Prosecutor and a 265 per cent increase in the Registry. |
Это означает увеличение персонала Канцелярии Обвинителя на 88 процентов и Секретариата на 265 процентов. |
The Court is working at full stretch, with longer working hours for the judges and the Registry and assiduous attention to maximizing efficient use of the resources which have been made available to us. |
Суд функционирует, мобилизовав все свои силы, судьи и сотрудники Секретариата работают больше времени, постоянно уделяя внимание максимально эффективному использованию выделенных Суду ресурсов. |
This included provision of IT training, helpdesk functions, systems development activities and two sets of servers for OTP and the Registry, respectively. |
В их функции входило обеспечение подготовки по вопросам информационных технологий, выполнение функций справочных служб, проведение мероприятий по разработке систем и обслуживание двух комплектов серверов для, соответственно, КО и секретариата Трибунала. |
Issues related to counsel conduct and financial procedures are arising less often. Finally, the Office and the Registry have cooperated intensively with the Registry bodies at the State court in Sarajevo in relation to the Tribunal's referral decisions under rule 11 bis. |
И наконец, Управление по вопросам правовой помощи и содержания под стражей и Секретарит активно сотрудничали с подразделениями секретариата Государственного суда в Сараево в связи с решениями Трибунала о передаче дел согласно правилу 11 бис. |
Several outputs, both for the Chambers and the Registry, were programmed in the budget for the biennium 2006-2007 (A/60/265). |
Бюджетом на двухгодичный период 2006 - 2007 годов (А/60/265) запланирован ряд мероприятий судебных камер и Секретариата. |