It would address the Advisory Committee's recommendations concerning revised resource requirements for 1997 for the Chambers, the Office of the Prosecutor and the Registry of both Tribunals in informal consultations. |
Он рассмотрит рекомендации Консультативного комитета, касающиеся пересмотренных потребностей в ресурсах на 1997 год для камер, Канцелярии Обвинителя и секретариата обоих трибуналов, в ходе неофициальных консультаций. |
The increases in the requirements for Registry represent, inter alia, the need to provide posts for staff who are experienced in United Nations rules and regulations. |
Увеличение потребностей Секретариата обусловлено, в частности, необходимостью создания должностей для сотрудников, имеющих опыт работы, требующей знания правил и положений Организации Объединенных Наций. |
The Section is also responsible for preparing parliamentary documentation for the plenary sessions of the Chambers and for drafting legal agreements for the Registry. |
Секция отвечает также за подготовку документов для рассмотрения на пленарных заседаниях камер и подготовку проектов юридических соглашений для Секретариата. |
With regard to Registry activities, a second courtroom is proposed to be constructed in 1998 to accommodate increased trial and appellate activities. |
В связи с деятельностью Секретариата предлагается соорудить второй зал суда в 1998 году в связи с ростом числа судебных разбирательств и расширением деятельности по рассмотрению апелляций. |
(a) Description of activities and resource requirements of the Registry could be explained more clearly; |
а) деятельность и потребности в ресурсах Секретариата могут быть изложены яснее; |
In response, President Jorda assigned the Working Group on Judicial Practices, which comprises representatives from Chambers, the Office of the Prosecutor, Registry and defence counsel, to consider the recommendations with a view to reaching consensus as to their implementation. |
В этой связи Председатель Жорда назначил Рабочую группу по судебной практике в составе представителей камер, Канцелярии Обвинителя, Секретариата и адвоката защиты для рассмотрения рекомендаций с целью достижения консенсуса в отношении их осуществления. |
The Registrar advises that he is currently re-evaluating the efficiency of various sections within the Registry of the International Tribunal for Rwanda, including the Lawyers and Detention Facilities Management Section, and will take appropriate action. |
Секретарь сообщает, что в настоящее время он проводит повторную оценку эффективности работы различных секций в составе Секретариата Международного трибунала по Руанде, включая Секцию по организации адвокатской деятельности и делам следственного изолятора, и примет соответствующие меры. |
As indicated in its first report, the OIOS investigators have carried out liaison with staff of the Registry of the International Tribunal for the Former Yugoslavia and continued to review information about possible ongoing fee-splitting arrangements. |
Как указывалось в первом докладе УСВН, его сотрудники по расследованиям поддерживали связь с сотрудниками Секретариата Международного трибунала по бывшей Югославии и продолжали заниматься проверкой информации о возможной текущей практике раздела гонораров. |
The Registry finds, however, that a strict limit of five years alone is not a measure which would be able to guarantee proficiency. |
Однако, по мнению Секретариата, установление жесткого предельного пятилетнего срока само по себе не является достаточной мерой, которая гарантировала бы высокий профессиональный уровень. |
The Expert Group noted in its report that the Court Management Section must be adequately staffed to fulfil its mandate, and was supportive of the move by the Tribunal to temporarily borrow the posts from within the Registry to track, verify and expedite appeals documents. |
Группа экспертов отметила в своем докладе, что для выполнения своего мандата Секция по организации судопроизводства должна располагать соответствующими кадровыми ресурсами, и поддержала решение Трибунала о временном заимствовании должностей из других подразделений Секретариата для отслеживания, проверки и ускорения рассмотрения документации по апелляциям. |
It is expected to maintain the pace of courtroom activity in 2001, and many areas of the Registry will need additional resources to provide adequate support for the current level of activity. |
Ожидается, что масштабы использования залов заседаний в 2001 году останутся на прежнем уровне и многие направления деятельности Секретариата потребуют дополнительных ресурсов для обеспечения достаточной поддержки нынешней активности. |
Following a comprehensive review of the Registry's judicial support activities and, with a view to enhancing their efficiency and making them more responsive to the needs of those being served, the Registrar in March 2000 initiated a restructuring of the section. |
После проведения всестороннего обзора деятельности Секретариата по обеспечению судопроизводства и в целях повышения ее эффективности и обеспечения более широкого учета в ее рамках потребностей тех, кому предоставляются услуги, Секретарь приступил в марте 2000 года к процессу реорганизации Секции. |
The proposal is to create another such link for the Registry, to improve security and reduce time lost in physically bringing documents from one building to another and to have electronic versions of all documents. |
Еще одну такую линию связи предлагается создать для Секретариата, что позволит повысить уровень безопасности и сократить потери времени, связанные с доставкой документации из одного здания в другое, а также иметь в своем распоряжении электронные версии всех документов. |
It is also our intention to address long-term plans of the Tribunal once we receive the criminal prosecution projection from the Prosecutor and impact studies from the Registry's Judicial Support Services. |
Мы также намерены рассмотреть долгосрочные планы Трибунала, после того как мы получим от Обвинителя прогнозы в отношении судебных разбирательств и результаты исследований по вопросу о последствиях, которые будут предоставлены Группой вспомогательных служб секретариата. |
Following the same functional approach as the other major programmes, the structure of the Registry aims at providing maximum efficiency through a common platform of services available to both the judiciary and the Office of the Prosecutor. |
Согласно аналогичному функциональному подходу, предусмотренному в отношении других основных программ, структура Секретариата имеет своей целью обеспечение максимальной эффективности на базе общей платформы услуг, имеющихся в распоряжении как судебных органов, так и Канцелярии Прокурора. |
Hence, a large segment of the non-staff resource requirements for the Office of the Prosecutor is contained in the budget request of the Registry. |
Поэтому значительная доля потребностей в ресурсах, не связанных с персоналом, отражена в предположениях по бюджету Секретариата. |
To monitor the drafting process of the regulations to govern the operation of the Registry and to clear them |
Контролировать процесс разработки проекта правил, регламентирующих работу Секретариата, и уточнять их |
Also resolves, without prejudice to paragraph 3 above, that the Secretariat and its staff shall be integrated into the Registry of the Court. |
постановляет также без ущерба для пункта 3 выше, что Секретариат и его персонал входят в состав Секретариата Суда. |
Separate structures have been set up to ensure administrative coordination on the working level, including a weekly meeting of the section chiefs of the Registry, at which they report on important matters affecting the administration of the Court. |
Для обеспечения административной координации на рабочем уровне учреждены отдельные механизмы, в том числе еженедельные заседания начальников отделов Секретариата, на которых они представляют информацию по важным вопросам, имеющим значение для работы Суда. |
The Registrar outlined the total costs per item of expenditure for the Registry and itemized the staff costs and other expenditures per section. |
Секретарь изложил в общих чертах общие затраты на статью расходов для Секретариата и специфицировал расходы на персонал и другие расходы по секциям. |
It is also based on a number of objectives for the Chambers and the Registry, which underlie the completion of the Tribunal's mandate within the revised time frame. |
В ней также сформулирован ряд целей для камер и Секретариата, достижение которых должно позволить Трибуналу завершить выполнение своего мандата к пересмотренному сроку. |
With that in mind, the Judges of the Tribunal examined the Registry's proposal to establish an international criminal bar for defence counsel which will ensure respect for their independence and professional ethics and provide them with ongoing training in international humanitarian law. |
С этой целью судьи Трибунала рассмотрели предложения Секретариата о создании международной ассоциации специалистов по международному праву для адвокатов защиты, которая обеспечит уважение их независимости и соблюдение профессиональной этики, а также предоставит им возможности непрерывного повышения квалификации в области международного гуманитарного права. |
Where a recommendation is not addressed, the Prosecutor fully agrees with the responses of the respective Chambers and Registry, and has nothing to add. |
В тех случаях, когда какая-либо рекомендация не затрагивается, Обвинитель полностью согласна с ответами соответствующих камер и Секретариата и у нее не имеется каких-либо дополнительных замечаний. |
The public information section of the Registry also issues press releases, reports, booklets, posters, photographs and audio and videotapes, and administers the Tribunals' websites. |
Секция общественной информации Секретариата также выпускает пресс-релизы, доклады, брошюры, плакаты, фотографии и аудио- и видеопленки и размещает материалы на веб-сайтах Трибуналов. |
In this connection, two legal officers and one General Service staff member were temporarily redeployed from other Registry sections to track, verify and expedite appeals documentation and coordinate with the Appeals Support Unit in The Hague. |
В этой связи две должности сотрудников по правовым вопросам и одна должность категории общего обслуживания были временно переданы ей из других секций Секретариата для отслеживания, проверки и ускорения рассмотрения документации по апелляциям и координации деятельности с Группой поддержки Апелляционной камеры в Гааге. |