The Immediate Office of the Registrar supported the Registrar in his overall responsibility of directing the Registry, including supervising all Registry sections and representing the Tribunal in its relations with the host State, embassies and ministries, the United Nations and other international organizations. |
Канцелярия Секретаря оказывала ему поддержку в выполнении общих обязанностей по руководству Секретариатом, включая контроль за работой всех секций Секретариата и представительство Трибунала в его отношениях с принимающим государством, посольствами и министерствами, Организацией Объединенных Наций и другими международными организациями. |
Pursuant to a decision of the Meeting of States Parties, the Registry commenced its work with a small nucleus of staff to organize and carry out the functions of the Registry. |
Во исполнение решения Совещания государств-участников Секретариат начал свою работу в составе небольшой группы сотрудников, которым было поручено организовывать и выполнять функции Секретариата. |
However, the Office notes that there was no need for those loans because the Registry records confirm that both attorneys had received payments from the Registry before the alleged private loans were said to have been made. |
Однако Управление отмечает, что необходимости в таких ссудах не было, поскольку, согласно документам Секретариата, оба адвоката получили деньги от Секретаря до того, как им, якобы, были предоставлены предполагаемые частные ссуды. |
The Registrar, in January 1998, provided the Office with his comments on the draft report, not only on specific Registry functions and issues, which the Office had included in the present Registry section, but also on six general points. |
В январе 1998 года Секретарь направил Управлению свои замечания по проекту доклада, касающиеся не только конкретных функций Секретариата и вопросов, которые Управление включило в раздел, посвященный Секретариату, но и шести общих аспектов. |
Consequently, if one Registry were to support both Tribunals in the same cases, a potential conflict of interest - both real and perceived - might be created and the impartiality of the Registry would be cast in doubt. |
Следовательно, если один секретариат будет оказывать содействие обоим трибуналам в связи с одними и теми же делами, то может возникнуть потенциальная коллизия интересов - и подлинная, и предполагаемая, - а беспристрастность секретариата будет поставлена под сомнение. |
Registry officials are appointed by the Court on proposals by the Registrar or, for General Service staff, by the Registrar with the approval of the President. |
Должностные лица Секретариата назначаются Судом по представлению Секретаря, а применительно к персоналу категории общего обслуживания - Секретарем с одобрения Председателя. |
Generally, the law clerks are supervised by a coordination and training committee made up of certain members of the Court and senior Registry staff. |
В целом референты-юристы действуют под надзором комитета по координации и обучению, куда входят некоторые члены Суда и старшие сотрудники Секретариата. |
The Office of the Prosecutor continues to work collaboratively with officials of the Tribunal's Registry to prepare for the commencement of the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals. |
Канцелярия Обвинителя продолжает работать в сотрудничестве с должностными лицами Секретариата Трибунала над подготовкой к началу функционирования Международного остаточного механизма для Уголовных трибуналов. |
Officially, the law clerks, eight associate legal officers in all, are members of the Registry staff. |
Официально сотрудники по правовым вопросам - всего восемь младших юристов - являются сотрудниками Секретариата. |
To support the judicial and institutional activities of the Special Court, a number of offices were established within the Registry which are now fully operational. |
Для обеспечения судебной и организационной деятельности Специального суда в структуре Секретариата был создан ряд подразделений, которые теперь работают в полную силу. |
During the sixteenth session, the Committee on Rules and Judicial Practice considered proposals made by the Registry concerning a revised format for the list of cases. |
На шестнадцатой сессии Комитет по Регламенту и практике производства дел рассмотрел предложения Секретариата относительно пересмотренного формата списка дел. |
We welcome measures taken in recent years to rationalize the work of the Registry, including the greater use of information technology. |
Приветствуем предпринимаемые в течение ряда последних лет меры по рационализации работы Секретариата, в том числе более широкому использованию информационных технологий. |
The Registry team met with the UNAMSIL Administration to assess its capacity to assist in the initial stage of the establishment and operation of the Special Court. |
Группа Секретариата встретилась с администрацией МООНСЛ в целях оценки ее возможностей в плане оказания содействия на первоначальном этапе учреждения и функционирования Специального суда. |
Organizationally, the Special Court has been conceived as a self-contained entity, consisting of three organs: the Chambers, the Prosecutor's Office and the Registry. |
В организационном отношении Специальный суд задумывался как самостоятельная инстанция, состоящая из трех органов: камер, Канцелярии Обвинителя и Секретариата. |
The budget estimates for the Registry are not affected by the Security Council's decision to create the new position of Prosecutor of the International Criminal Tribunal for Rwanda. |
Решение Совета Безопасности об учреждении в Международном уголовном трибунале по Руанде новой должности Обвинителя на величину бюджетной сметы Секретариата не повлияло. |
The Committee is of the view, therefore, that there is room for adjustment in the proposed requirements for travel of Registry staff. |
Таким образом, Комитет полагает, что предлагаемые путевые расходы персонала Секретариата могут быть скорректированы. |
As a result, the Court felt that it was necessary to establish a subcommittee, set up in 1997, to examine the Registry's working methods. |
В результате этого Суд счел необходимым учредить в 1997 году Подкомитет для изучения методов работы Секретариата. |
The organizational chart of the Immediate Office of the Registry and the Court Management and Support Section under scheme B is set out in annex IV.A. |
Организационная структура собственно Канцелярии Секретариата и Секции организации судопроизводства и вспомогательного обслуживания при схеме В содержится в приложении IV. |
a Requirements for posts directly assigned to the Presidency and the Divisions are included in the resources under the Registry. |
а Потребности в должностях, выделяемых непосредственно Президиуму и отделениям, показаны в смете ресурсов Секретариата. |
The Registrar has given priority to the construction of two courtrooms and offices for the staff of the Chambers and the Registry. |
Секретарь уделял большое внимание строительству двух залов судебных заседаний и кабинетов для персонала камер и Секретариата. |
The Administrative Office of the Registry is staffed by an Acting Chief of Administration, a Procurement Officer and two Administrative Assistants. |
В состав административной канцелярии Секретариата входят исполняющий обязанности начальник администрации, сотрудник по закупкам и два помощника по административным вопросам. |
B. Staff of the Registry and their remuneration |
В. Персонал Секретариата и его вознаграждение |
POST REQUIREMENTS OF THE REGISTRY AT THE START-UP OF OPERATIONS a |
ПОТРЕБНОСТИ СЕКРЕТАРИАТА В ДОЛЖНОСТЯХ НА НАЧАЛЬНЫЙ ПЕРИОД ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ а |
(e) a Registry, as provided for in article...; and |
ё) Секретариата, предусмотренного статьей...; и |
For budgetary purposes, the resident auditor and investigators, while reporting directly to the Office of Internal Oversight Services, are reflected under the Registry. |
Для бюджетных целей ревизор-резидент и следователи, которые непосредственно подчиняются Управлению служб внутреннего надзора, также указаны в составе Секретариата Трибунала. |