| The number of registry staff stands at 321. | В судебном секретариате трудится 321 человек. |
| There may be a need for some additional resources at the chambers and at the registry. | Возможно, потребуется незначительный дополнительный персонал в камерах и в секретариате. |
| There may be a need for some additional resources at the chambers (e.g. one or two junior legal officers) and at the registry (e.g. for the language services in anticipation of a larger volume of documents). | Возможно, потребуется незначительный дополнительный персонал в камерах (например, один или два младших юриста) и в секретариате (например, для группы переводов ввиду ожидаемого увеличения объема документации). |
| Ordering that no transcripts be made of such proceedings, and that documents not required by the Pre-Trial Chamber or Trial Chamber be returned directly to the State without being deposited or filed in the registry of the Court. | распоряжение о том, чтобы копии таких протоколов не делались и чтобы документы, которые не требуются Палате предварительного производства или Судебной палате, возвращались непосредственно государству и не депонировались и не регистрировались в Секретариате Суда. |
| Information about the programme can be obtained from the Registry or from the Tribunal's website. | Информацию о программе можно получить в Секретариате или на веб сайте Трибунала. |
| This was due to vacant positions in the Registry during the period in question. | Экономия была обусловлена наличием в Секретариате за рассматриваемый период вакантных должностей. |
| The recommendation was based on the inspectors' analysis of certain administrative and financial practices of the Registry. | Рекомендация основана на анализе инспекторами некоторых административных и финансовых процедур, применяемых в Секретариате. |
| The lack of qualified staff in key positions was one of the major factors contributing to the administrative problems of the Registry. | Нехватка квалифицированного персонала на ключевых должностях явилась одним из основных факторов, усугубивших административные проблемы в Секретариате. |
| Savings were realized as a result of significant delays in recruitment of staff within the Registry. | Экономия средств была обусловлена значительными задержками с набором персонала в Секретариате. |
| The implementation of protective orders is performed by a section within the Registry of each Tribunal. | Осуществление постановлений о защите возложено на соответствующие подразделения в Секретариате каждого Трибунала. |
| Details may be obtained from the Registry of the Tribunal. | Подробности этого дела можно выяснить в Секретариате Трибунала. |
| As for the Registry, a compilation of the agreements and memorandums of understanding is also being undertaken. | В Секретариате также ведется составление подборки соглашений и меморандумов о взаимопонимании. |
| The Committee has taken this into account in its recommendations on the request for additional posts for the Registry. | Комитет учел это замечание при вынесении рекомендаций в отношении просьбы о создании дополнительных должностей в секретариате. |
| Working full-time either in the Registry or with the judges, these assistants are making a substantial contribution to the Tribunal's activities. | Работая на постоянной основе в секретариате или с судьями, эти специалисты вносят существенный вклад в деятельность Трибунала. |
| Most of the Registry's posts were local-level posts. | Большинство должностей в Секретариате - это должности местного уровня. |
| Key administrators in the Registry and the Office of the Prosecutor did not effectively fulfil their responsibilities. | Главные административные сотрудники в Секретариате и в Канцелярии Обвинителя не выполняли возложенных на них обязанностей эффективным образом. |
| Reports received from both the Chambers and the Office of the Prosecutor confirm the existence of a new spirit in the Registry. | Доклады, полученные от камер и Канцелярии Обвинителя, свидетельствуют о том, что в Секретариате установились новые отношения. |
| After resolving problems of poor coordination and planning within the Registry, the Tribunal's detention facility was completed in July 1997. | После урегулирования проблем, связанных с плохой координацией и планированием в Секретариате, строительство этого помещения для Трибунала было завершено в июле 1997 года. |
| There has therefore been progress in reducing the vacancy rate in the Registry. | В этой связи достигнут определенный прогресс в снижении нормы вакансий в Секретариате. |
| Two further personnel work for the Registry and there is one Detention Guard and one Court Deputy. | Два других сотрудника работают в Секретариате, один надзирателем в следственном изоляторе, а другой судебным помощником. |
| The Registry has undergone organizational changes and movements of personnel during the period under review. | В течение рассматриваемого периода в Секретариате имели место организационные изменения и кадровые перестановки. |
| During 2002-2003, overtime worked at the Office of the Prosecutor and at the Registry amounted to 83,448 hours. | В 2002-2003 годах объем сверхурочной работы в Канцелярии Обвинителя и в Секретариате составил 83448 часов. |
| In addition, four reclassifications are requested in the Registry. | Кроме того, испрашивается реклассификация 4 должностей в Секретариате. |
| The Registry's remuneration system was also reviewed and a new one introduced in January 2001. | Был также проведен пересмотр действующей в Секретариате системы вознаграждения, и в январе 2001 года стала применяться новая система. |
| The need to provide support to the defence as well has resulted in unanticipated difficulties and an increased workload, in particular for the Registry. | Эти события, а также необходимость оказания помощи защите обусловили возникновение непредвиденных трудностей и возрастание нагрузки, особенно в Секретариате. |