The start-up will be with a small nucleus of staff to service the executive sessions of the judges and to serve to organize and carry out the functions of the Registry. |
На этом начальном этапе небольшая базовая группа сотрудников будет обслуживать исполнительные сессии судей, выполнять организационные обязанности и прочие функции Секретариата. |
It is also based on a number of objectives for the Chambers and the Registry, which underlie the completion of the Tribunal's mandate within the revised time frame and are monitored on a tableau de bord. |
В ней также предусматривается ряд целей для камер и Секретариата, предполагающих завершение выполнения мандата Трибунала в пересмотренные сроки и выполнение которых контролируется с помощью таблицы показателей. |
(a) There is hereby established a Conciliation Committee, consisting of three staff members of the Registry selected as follows: |
а) Настоящим учреждается Согласительный комитет, состоящий из трех сотрудников Секретариата, избираемых следующим образом: |
Extrabudgetary resources for the biennium 2014-2015 are estimated at $1,079,300 and will be utilized for a variety of activities related to supporting the work of the Office of the Prosecutor and the Registry. |
В двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов ожидается поступление внебюджетных ресурсов в объеме 1079300 долл. США, которые будут использоваться для финансирования различных видов деятельности, связанных с поддержкой работы Канцелярии Обвинителя и Секретариата. |
The non-voting members of the Rules Committee are two representatives each of the Office of the Prosecutor, the Registry and the Association of Defence Counsel. |
В состав членов Комитета по Правилам, не имеющих права голоса, входят по два представителя от Канцелярии Обвинителя, Секретариата и Ассоциации адвокатов защиты. |
The Registry Advisory Section pursued the action plan of the Registrar to obtain 10 more witness-relocation and enforcement-of-sentence agreements, and assisted cooperation with domestic courts in the former Yugoslavia regarding the transfer of cases. |
Консультативная секция Секретариата продолжала выполнять план действий Секретаря о заключении еще 10 соглашений о переселении свидетелей и исполнении приговоров, а также оказывала содействие сотрудничеству с внутренними судами в бывшей Югославии в контексте передачи дел. |
Post 7.12 Resources in the Registry will be augmented by three new posts (1 P-4 and 2 General Service) to strengthen the computerization operations and to improve security at the Peace Palace. |
7.12 Ресурсы Секретариата будут увеличены за счет появления трех новых должностей (одна должность класса С-4 и две должности категории общего обслуживания), необходимых для совершенствования компьютерного обеспечения и усиления безопасности во Дворце мира. |
The second phase is the remodelling of the section of AICC called Block B, where both the Registry and the Chambers of the Tribunal will be located permanently. |
Второй этап связан с реконструкцией крыла, называемого "корпус В", где будут находиться постоянные служебные помещения Секретариата и Камер Трибунала. |
Most of these exigencies arise within the Registry and take the form of requirements for 21 temporary posts as well as general temporary assistance to provide for critical security functions and court stenographers. |
Большинство из этих потребностей связано с деятельностью Секретариата, для которого требуется 21 дополнительная временная должность, а также временный персонал общего назначения для выполнения исключительно важных функций по обеспечению охраны и составлению стенографических отчетов о судебных заседаниях. |
Legal and secretarial support for the Chambers is budgeted in 1999 under the provisions for the Chambers Legal Section of the Registry. |
Ассигнования на юридическую поддержку и секретариатское обслуживание камер предусмотрены в бюджете на 1999 год в смете расходов Группы юридической поддержки камер Секретариата. |
According to the Registry, the host Government had demanded an even higher sum at the time of signing the initial agreement, which obligated it to enter into hasty negotiations resulting in a revision of the rent to $30,000. |
По заявлению Секретариата, правительство принимающей страны при подписании первоначального соглашения требовало увеличить арендную плату на еще большую сумму; это заставило Секретариат в срочном порядке начать переговоры, завершившиеся увеличением арендной платы до 30000 долл. США. |
The Registry of the Tribunal estimated the costs of establishing the third Trial Chamber at $5,582,000 for the year 1998. |
По оценке Секретариата Трибунала, расходы, связанные с созданием Судебной камеры З, исчисляются в размере 5582000 долл. США на 1998 год. |
Twenty new posts would be for the Registry and relate directly to maintenance of buildings and premises, provision of data processing and administrative support and extension of security functions to cover the enlarged headquarters building. |
Двадцать новых должностей предназначаются для Секретариата и непосредственно связаны с решением вопросов, касающихся эксплуатации зданий и служебных помещений, обеспечения обработки данных и административной поддержки, а также охраны расширенного здания штаб-квартиры. |
In response, the International Tribunal established a working group comprised of representatives from Chambers, the Registry and the Detention Unit itself, to follow up on those recommendations. |
В ответ на это Международный трибунал создал рабочую группу, состоящую из представителей Камер, Секретариата и самого Следственного изолятора, с тем чтобы обеспечить принятие последующих мер по выполнению этих рекомендаций. |
The neutrality of the Registry has been manifested in scrupulously avoiding discussing witnesses' testimony with them or indeed whether they should or should not testify. |
Нейтральность Секретариата проявлялась в том, что он никогда не обсуждал со свидетелями ни их показания, ни тем более вопрос о том, должны ли они давать показания. |
Based on the prior experience, the Advisory Committee recommends that an appropriation of $2,190,000 be approved for the Registry's travel budget for 2001, reflecting a reduction of approximately 10 per cent from the proposed amount. |
С учетом прошлого опыта Консультативный комитет рекомендует утвердить для Секретариата на 2001 год ассигнования по статье «Поездки» в размере 2190000 долл. США, что приблизительно на 10 процентов меньше предложенной суммы. |
The Secretary-General of the United Nations assigned Mr. Gritakumar E. Chitty as Director-in-Charge of the Registry pending the election of the Registrar. |
До назначения Секретаря Трибунала Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций назначил г-на Гритакумара Э. Читти и.о. начальника Секретариата Трибунала. |
The Department of Administration and Management should be the designated Secretariat department to serve as a source of support and guidance to the Registry. |
Департамент по вопросам администрации и управления должен стать специально назначенным департаментом Секретариата, который оказывал бы поддержку Секретариату Трибунала и направлял его деятельность. |
The travel requirements for the Registry for 2004-2005 amount to $4,590,200 (before recosting), a decrease of $52,800. |
Путевые расходы Секретариата в 2004 - 2005 годах составят 4590200 долл. США (до пересчета), что свидетельствует об уменьшении объема средств на 52800 долл. США. |
In addition, for 1997, it is estimated that $2,545,100 will be administered by the Registry as extrabudgetary resources (ibid., table 8). |
Кроме того, по смете на 1997 год на покрытие расходов Секретариата испрашивается 2545100 долл. США из внебюджетных ресурсов (там же, таблица 8). |
The Registry's capacity will be stretched to its limits and will be dedicated to ensuring efficient and fair trials. |
Штат Секретариата будет работать на полную мощность и стремиться изо всех сил обеспечивать проведение эффективным и справедливым образом всех разбирательств. |
The requirements for the Registry arising from Security Council resolution 1512 (2003) entail additional resources of $7,897,100, bringing the total requirements to a total of $175,382,700 gross at 2004-2005 rates. |
Потребности Секретариата, возникающие в соответствии с резолюцией 1512 (2003) Совета Безопасности, обусловливают необходимость в дополнительных ресурсах в объеме 7897100 долл. США, в результате чего общий объем потребностей по ставкам на 2004 - 2005 годы составит 175382700 долл. США брутто. |
Lastly, a limited provision for general temporary assistance to obtain legal assistance is included in the overall general temporary assistance budget of the Registry. |
Наконец, в бюджете на первый финансовый период в статьях расходов на временный персонал общего назначения предусмотрены определенные средства для оказания юридической помощи, которые включены в общий бюджет Секретариата. |
For the reasons given in the foregoing paragraphs, the Advisory Committee recommends approval of $19,500,000 out of the amount of $20,535,400 requested for contractual services for the Registry. |
В силу вышеуказанных причин Консультативный комитет рекомендует из суммы в размере 20535400 долл. США, испрошенной по разделу «Услуги по контрактам» сметы Секретариата, утвердить сумму в 19500000 долл. США. |
A total of $14,274,600 is requested for the Registry under general operating expenses, an increase of $3,376,900 over the appropriation for 2000-2001 (A/56/497, para. 59). |
По разделу «Общие оперативные расходы» сметы расходов Секретариата испрашиваются в общей сложности 14274600 долл. США, что на 3376900 долл. США больше по сравнению с объемом ассигнований на 2000 - 2001 годы (А/56/497, пункт 59). |