| Except, before we rowed in Benjamin surprised me with the real reason he brought me there. | Но перед возвращением, Бенджамин сказал, зачем мы на самом деле туда пришли. |
| In real life the bad guys usually win. | На самом деле, как правило, выигрывают плохие. |
| Their real agenda is to find the creature and bring it back. | На самом деле они хотят найти существо и вернуть его обратно. |
| I think the real reason you lied was to protect yourself. | Думаю, на самом деле вы соврали, чтобы защитить себя. |
| Of course the real reason we won is because I knew exactly which blooms Father Brown favoured. | Конечно, на самом деле мы победили, потому что я знала точно, какие цветы понравятся отцу Брауну. |
| But I'm not really sure if that was real. | Но я не уверена, что это было на самом деле. |
| I didn't concoct a room full of witnesses who saw and heard the real Louis Litt. | Я не придумывала полную комнату свидетелей, которые видели и слышали, какой на самом деле Луис Литт. |
| The real problem in the Democratic Republic of the Congo is not the alleged external aggression. | На самом деле проблемы в Демократической Республике Конго не связаны с якобы имеющей место внешней агрессией. |
| The real issue is whether information should be exchanged to prevent tax avoidance and evasion with respect to VAT. | На самом деле вопрос связан с необходимостью обмена информацией для недопущения ухода и уклонения от налогов применительно к НДС. |
| Knowing that what he saw was real might help him get his dignity back. | Знание, что увиденное им было на самом деле, может помочь ему вернуть самоуважение. |
| Because I'm your real soul mate. | Потому что мы на самом деле родственные души. |
| No, it's a real thing. | Нет, это на самом деле возможно. |
| In Paris, that's real. | В Париже это на самом деле. |
| You need to say that it probably wasn't real. | Вам нужно сказать, что, возможно, это было не на самом деле. |
| In reality, there has been progress, but at the same time real challenges continue to cause deep concern. | На самом деле достигнут определенный прогресс, но в то же время глубокую обеспокоенность продолжают вызывать реальные проблемы. |
| Indeed, to have a real impact, this type of project had to be set in a long-term perspective. | В самом деле, для получения реального эффекта проекты такого рода должны быть ориентированы на длительную перспективу. |
| But I mean, I really do... want a real relationship. | На самом деле мне хочется настоящих отношений. |
| This is the real log which shows how long Rifkin was actually at the airport. | Вот настоящий отчёт, по которому видно, сколько на самом деле Рифкин находился в аэропорту. |
| Mach 50 isn't a real thing. | Мак 50 не существует на самом деле. |
| However, these actions have rarely been enough to make a real difference at the national and regional levels. | Однако эти действия на самом деле редко давали результат на национальном и региональном уровнях. |
| Guess I don't have a real clear sense of who Victor is just yet. | Я могу только догадываться какой Виктор на самом деле. |
| What you're seeing is real. It's unbelievable. | То, что вы видите, происходит на самом деле. |
| Like mike montgomery knows a single real thing about you. | Как будто Майк Монтгомери знает, какая ты на самом деле. |
| Well, this invasion, I've seen what it really means to real people. | Я видела, что это вторжение на самом деле значит для людей. |
| It will literally take two seconds for real. | Это в самом деле займёт буквально две секунды. |