Asylum-seekers in the United Kingdom were not allowed to accept paid employment, since many people claimed asylum when their real intention was to find work. |
Лицам, ищущим убежища в Соединенном Королевстве, не разрешается устраиваться на оплачиваемую работу, поскольку большинство людей, обращающихся за убежищем, на самом деле намереваются найти рабочее место. |
A further situation might be where there is no real separation between the members of a group, the group structure being maintained solely for dishonest or fraudulent purposes. |
Еще одна подобная ситуация возможна в том случае, когда члены группы на самом деле никак не разделены между собой, а групповая структура сохраняется исключительно в нечестных или мошеннических целях. |
Today we bear witness to a world which is more interconnected and intertwined, yet in a real sense more deeply divided, than ever. |
Сегодня мы живем в более взаимосвязанном и взаимозависимом мире, который на самом деле разделен так глубоко, как никогда прежде. |
The real problem is, I used to live with a decent, attractive guy who sometimes I imagined dating one day. |
На самом деле проблема в том, что я живу с порядочным привлекательным парнем, и иногда представляю, что однажды он станет моим. |
You think this is a real murder? |
Думаешь, его в самом деле грохнули? |
Actually, they say if you're quiet and listen real hard... you can still hear him crying. |
На самом деле, говорят, если замолчать и прислушаться... Вы до сих пор слышите, как он плачет. |
When you say "real magic," you still mean it's all fake, though. |
Ты говоришь про "настоящую магию", но ведь это все не на самом деле. |
Earlier that day, Cuba had made available to delegations a press release describing the real activities of those so-called journalists. |
Ранее в этот же день Куба распространила среди делегаций пресс-релиз, в котором описывается, в чем заключается деятельность этих так называемых журналистов на самом деле. |
We see them for what they are; leaders of the past who fear the positive and very real changes of the present will see themselves disinherited, both politically and financially. |
Мы видим их такими, какие они есть на самом деле; руководители прошлого, которые опасаются позитивных и действительно реальных изменений нынешнего положения, не получат ничего как в политическом, так и в финансовом отношении. |
Let me finish by saying that we worked hard, but in fact, the real work starts only now - with new determination and vision. |
Позвольте мне завершить свою речь словами о том, что все мы хорошо поработали, но на самом деле настоящая работа только начинается - работа, подкрепленная приобретенной нами решимостью и новым видением. |
In effect, over this period, corporate results have generally outperformed the underlying real economy. |
На самом деле в этом периоде финансовые показатели корпораций в целом превзошли показатели реального сектора экономики. |
You could have been a good man with a good marriage for real. |
Ты на самом деле мог стать хорошим человеком, у нас была бы замечательная жизнь. |
Do you think her fear was real? |
Думаете, она на самом деле испугалась? |
I don't think that attitude is the real you. |
Не думаю, шо ты на самом деле такой противный. |
It can be concluded that there is no real service for teenagers, because all contraceptive and reproductive health services are aimed at married adults. |
Можно сделать вывод, что подростки на самом деле не могут воспользоваться соответствующими услугами, поскольку все услуги в области контрацепции и охраны репродуктивного здоровья предоставляются замужним женщинам. |
If any part of your recovery was real, you'd see that she's just hurt and angry. |
Если Вы на самом деле хоть немного изменились, Вы бы увидели, что она просто раненная и обозленная. |
Did you almost start to wonder if I was real? |
Ты почти начал задаваться вопросом, существовал ли я на самом деле? |
No, what happened in real life? |
Нет, что на самом деле случилось? |
I know the real you, Lincoln, and you... |
Я знаю, кто ты на самом деле, Линкольн, и ты... |
Look, I know this sounds real horrible, but I want to forget what happened, Daniel. |
Послушай, я знаю как ужасно это звучит на самом деле, но я хочу забыть произошедшее, Дэниел. |
Listen, the whole Jose thing, that's a real thing, man. |
История про Хосе на самом деле правдивая. |
There's really nothing in college that prepares you to work in the real world. |
На самом деле в колледже совершенно не учат тому, как вести себя в реальной жизни. |
It was more cost-effective for production to rent real equipment than to build look-alikes, so this is actually a fully-functioning laboratory. |
Для создателей фильма было проще арендовать реальное оборудование, чем создавать муляжи, так что это на самом деле полнофункциональная лаборатория. |
I know the real you, and I know you can control the wolf. |
Я знаю, кто ты на самом деле, и уверен, что ты можешь контролировать в себе волка. |
And I'm glad I get to go home knowing the real you. |
И я рада, что возвращаюсь домой, зная, какой ты на самом деле. |