Even if it's not real - even if everything that I've experienced wasn't real, I've been changed by it. |
Даже, если это не реально, если все, что я пережила, не было на самом деле, это изменило меня. |
He never told you about his real identity? |
Он никогда не говорил кто он на самом деле? |
But I know the real reason you're here. |
Ричард, но я знаю зачем ты на самом деле пришёл. |
You got to tell them the real story, man. |
Расскажи, как было на самом деле, ну ты чё. |
Of course, during this time, we need Amy to work with us, she will hide your real identity. |
Эми будет помогать нам скрывать, кто ты на самом деле. |
I'd just like to say the real credit for this bust doesn't belong to me. |
Я бы сказал, на самом деле заслуга в этом задержании не моя. |
Like, this is... none of this seems real. |
Это как будто не на самом деле. |
It's not a game, it's real. |
Это не игра, это на самом деле. |
You have to take a chance that he likes you for real reasons, and tell him the truth. |
Ты должна допустить, что на самом деле нравишься ему, и сказать правду. |
Nevertheless, this apparent contradiction between democracy and the effective exercise of power is not real - especially when a long-term perspective is adopted. |
Тем не менее это кажущееся противоречие между демократией и эффективным осуществлением власти на самом деле отсутствует, особенно с точки зрения долгосрочных перспектив. |
Is this real or one of my delusions? |
Это на самом деле или кажется? |
It's good to hear you talk as if I had a real future. |
Вы так говорите, будто у меня в самом деле есть будущее. |
You've been told Asperger's is real, it isn't. It's just a front we use to stay hidden. |
Тебе сказали, что Ассбургер существует, но на самом деле, мы используем его как прикрытие. |
But actually, there was something quite real in my life that happened when I was about 14. |
На самом деле, в моей жизни произошло нечто очень важное когда мне было 14. |
Actually, I am a real doctor, and will try not to be offended on behalf of the brotherhood of medical examiners the world over. |
На самом деле, я настоящий врач и постараюсь не обижаться от имени всего братства медэкспертов во всем мире. |
Actually I'm not real sure what he is to me at the moment. |
На самом деле, я не уверена, кто он мне сейчас. |
The real proportion of non-indigenous claimants may in fact be higher than this, since ethnic origin was not always apparent from the records. |
Реальная же доля претендентов из числа некоренных жителей на самом деле может быть выше, поскольку в отчетах не всегда фиксируется этническое происхождение. |
I just want to show you the real me. |
Хочу показать, какой я на самом деле. |
In fact, it has been remarked by some... that Hobbits' only real passion is for food. |
На самом деле, кто-то заметил, что единственная страсть хоббитов - еда. |
What's the real reason you came back to Boston? |
Зачем ты на самом деле вернулась в Бостон? |
What is the real reason you picked me? |
Почему Вы на самом деле выбрали меня? |
But the real reason I visited that portrait studio was to have one of me to send you. |
Но на самом деле я сделала это, чтобы послать свой портрет тебе. |
Truth is, there's no real way of knowing what your life will be. |
Правда в том, нет возможности узнать, что на самом деле будет. |
The real reason is, of course, that I'm in love with you. |
На самом деле я люблю вас и хочу быть рядом. |
Because if you don't, the Grimm will be told of your real identity. |
Тогда Гримм узнает, кто ты на самом деле. |