Английский - русский
Перевод слова Real
Вариант перевода Самом деле

Примеры в контексте "Real - Самом деле"

Примеры: Real - Самом деле
He's an angel. I mean, he's a real angel. Он ангел... я имею в виду, он и в самом деле настоящий ангел.
Is the world real or in our heads? Мир есть на самом деле или только в голове?
It's a fraud, really, the way of gaining acceptance from the world and especially from women, who are my one and only real interest. На самом деле, это обман, способ получить мировое признание и, особенно, женщин, в которых я, в основном, и заинтересован.
When interpreting the law in the light of freedom of expression and opinion, as required by the Constitution, only truly repugnant utterances reflecting real contempt for the human person may constitute the offence of racism. В самом деле, при толковании закона с позиций свободы слова и убеждений, как это диктуется Конституцией, к преступлению расизма можно отнести лишь действительно низкие высказывания, выражающие подлинное презрение к человеческой личности.
The author argues that it is thus unclear what real value the Government could in fact afford the assurances since they did not afford him any special, positive, treatment, as compared with other suspected terrorists. Автор утверждает, что поэтому неясно, какое реальное значение правительство Швеции на самом деле придавало полученным гарантиям, поскольку эти гарантии не обеспечили ему никакого особого обращения, чем-то лучшего по сравнению с другими подозреваемыми террористами.
In fact, inflation has spiked during the past year, conveniently facilitating a necessary correction in the real price of houses.) На самом деле, инфляция укрепилась за последний год, удобно облегчая необходимую коррекцию в реальной цене на дома.)
The real issue was not the death penalty, but whether States had the right to promulgate the kind of laws best suited to the needs of their societies. На самом деле суть проблемы заключается не в смертной казни, а в том, имеют ли государства право принимать законы, наилучшим образом отвечающие потребностям общества.
Also at the Committee's Bureau meeting in July 1998, concern was raised about the lack of real information and concrete knowledge about what integration means in practical terms. На совещании бюро Комитета в июле 1998 года был также поднят вопрос об отсутствии конкретной информации и практических знаний относительно того, что на самом деле означает такая интеграция.
Furthermore, illicit drug use and drug dependence should be considered health issues, not crimes, since the real criminals were the drug traffickers. Кроме того, применение запрещенных наркотических средств и наркомания являются проблемами, которые должны рассматриваться как вопросы, относящиеся к сфере общественного здравоохранения, а не как преступления, поскольку реальными преступниками на самом деле являются торговцы наркотиками.
I think that's a real thing, or I might have seen it in a Scooby Doo episode. Думаю, это было на самом деле, или я видел это в серии Скуби-Ду.
So, what's the real problem with you and Jane? Так что вы не можете поделить на самом деле?
If this is real, what am I supposed to do? Если это все происходит на самом деле, что же мне делать?
But don't do it for real this time, okay? Но не надо в этот раз умирать на самом деле, хорошо?
Now what's the real problem? Что тебя тревожит на самом деле?
Feels like it's real for a moment, like you can talk to him. Как будто всё на самом деле, будто ты можешь с ним поговорить.
There's no, like, real magic in the world, right? На самом деле в мире нет никакого волшебства, да?
Great. Can anyone help me find out Kelso's real age? Так, и кто-нибудь может мне сказать, сколько на самом деле лет Келсо?
So you can imagine somehow that what's happening here isn't real? Так ты можешь притвориться, что это происходит не на самом деле.
Therefore, the imposition or prolongation of sanctions or their extension against any State under the pretext of securing international peace and security but with the real aim of achieving the political objectives of one or a few States is deplorable. Поэтому необходимо осуждать введение и продление санкций, расширение сферы их действия в отношении любого государства под предлогом обеспечения международного мира и безопасности, а на самом деле ради достижения политических целей одного или нескольких государств.
In truth, the real hero of Calais is the man with the vision... of a France free and whole! На самом деле, настоящим героем Кале является человек с видением... свободной Франции.
The real question is what's really going on with Jason? Лучший вопрос, что на самом деле происходит с Джейсоном?
But, you know, eventually there was a wolf, a real wolf. Но, знаешь, в итоге-то там на самом деле появился волк, настоящий.
"Indeed, made of real gold and silver." На самом деле сделаны из чистого золота и серебра.
My dad is not my real dad. Мой отец на самом деле не мой отец.
The existence of diplomatic assurances, their content and the existence and implementation of enforcement mechanisms are all factual elements relevant to the overall determination of whether, in fact, a real risk of proscribed ill-treatment exists. Наличие дипломатических гарантий, их содержание, существование и осуществление механизмов исполнения решений - все это фактические элементы, имеющие отношение к общему решению о том, существует ли на самом деле реальная опасность такого обращения.