Английский - русский
Перевод слова Real
Вариант перевода Самом деле

Примеры в контексте "Real - Самом деле"

Примеры: Real - Самом деле
All right, the mermaid is indeed real, but anyone who's gone on a dive will know that the ocean looks more like this. На самом деле русалки существуют, но каждый, кто погружался, знает, что океан выглядит скорее так.
Have to give the press another story, because the real truth is this doc is more important than anyone knows. Потому что, на самом деле, Док важнее, чем кто-либо догадывается.
The real issue here is a powerful company is ticked off because they were stopped from killing a pod of whales. На самом деле тут дело только в том, что большую компанию задели за живое, не дав им убивать китов.
The top-list statistics will show the real traffic quantity and from which particular site. Статистика топлиста четко покажет сколько на самом деле пришло трафика, и с какого сайта.
When actually, the real reason he was so unsteady on his feet was because he'd sustained a fatal injury. Но на самом деле он нетвёрдо стоял на ногах из-за того, что перенёс смертельное ранение.
He was the real boss in that band. На самом деле именно он главный.
And it kept you from having to find any real connections elsewhere, from risking yourself in the outside world. Я не знаю, но мы можем начать вести себя как пара, которая на самом деле может хотеть быть вместе.
When you start going up the supply chain, you find where the real food waste is happening on a gargantuan scale. Если рассмотреть всю цепочку поставок, можно понять, где на самом деле объёмы выбрасывания пищи достигают гигантских масштабов.
When Surya realised that Chhaya was not the real Sanjna, he searched for Sanjna and finally found her in the forests of Uttar Kuru. Когда Сурья узнал, что Чхая это на самом деле не его жена, он отправился на поиски возлюбленной и нашёл её в лесах Уттар Куру.
It turns out there are real people who go out and search for extraterrestrials in a very scientific way. Оказывается, на самом деле есть люди, которые ищут внеземные цивилизации по-научному.
Best I can tell, the job of a real housewife в самом деле, каждый год, у нас фестиваль объятий, а далее следует карнавал комплиментов.
The real problems are what I like to call the M&Ms, the Managers and the Meetings. На самом деле не они являются проблемами в офисе.
American voters, who are famously loathe to increase taxes, might start thinking a lot harder about the real economic costs of their country's superpower status. Американские избиратели, которые известны своим неприятием увеличения налогов, должны начать значительно активнее думать о том, чего же на самом деле стоит статус сверхдержавы.
It was the first time somebody ever saw the real me. Впервые в жизни кто-то увидел меня такой, какая я есть на самом деле, такой, какой меня никто не знал.
I think if we want to figure anything out for real, you know, We - we - we do need to take some time... alone. Я-я думаю, что если мы на самом деле хотим что-то понять, знаешь, тогда, нам-нам-нам нужно какое-то время побыть... одним.
So those of you who are going on one of the post-conference tours, you'll get to see what a real savannah is like. Так что те, кто собирается принять участие в одном из туров после конференции, смогут увидеть, что такое саванна на самом деле.
The progress made, real though it is, should not conceal the need for further efforts. На самом деле из 100 детей, поступающих в первый класс школы, лишь 50 могут перейти во второй класс и менее 10 завершат образование.
Indeed, development-related non-core contributions, which were mostly programme- and project-specific, had seen the most dramatic growth in the period from 1993 to 2008, increasing nearly fivefold in real terms. В самом деле, за период 1993-2008 годов объем взносов в счет неосновных ресурсов на деятельность, связанную с развитием, т.е. в основном на нужды конкретных программ и проектов, вырос самым радикальным образом - почти в пять раз в реальном выражении.
You can bring enormous objects in, so in fact, the Dallas Theater Company - their first show will be a play about Charles Lindbergh, and they'll want to bring in a real aircraft. Можно протащить в здание огромные объекты, на самом деле у Театральной компании Далласа... их первой постановкой будет пьеса о Чарльзе Линдберге, и они хотят поставить на сцене настоящий самолёт.
Generally, by the time you are real, most of your hair has been loved off, your eyes dropped out, and you get loose in the joints. На самом деле, к тому времени, когда ты становишься настоящим, большая часть твоих волос выпадает, глаза выкатываются, а суставы разбалтываются.
Indeed, Mr Tung's anticipatory subservience to the real or imagined wishes of China's rulers exposed the congenital flaw in the political architecture of uniting a liberal society with a dictatorship. И в самом деле, опережающее угодничество господина Туна в отношении реальных или воображаемых желаний руководителей Китая, обнажило врожденный порок в политической инфраструктуре объединения либерального общества с диктатурой.
And I think're nervous about this roller coaster... because they say the real fear with these rides... comes from the feeling of having no control. Возможно, на самом деле ты не хочешь ехать потому, что страшнее всего в этих горках ощущение того, что ты не можешь их контролировать.
The doctors assure me... there's a real condition, anterial-grade memory loss, or short-term memory loss. Доктора убедили меня... что на самом деле существует такое заболевание, как потеря кратковременной памяти.
But I think the real issue here, sera, Is that the boys appear to be On some kind of extended psychedelic acid trip. Но, мне кажется, на самом деле проблема в том, что ребята, видимо, подсели на какую-то галюциногенную дрянь ну, э, хорошо.
In fact, many observers believe that Hong Kong's real rate of joblessness is much higher, and fear that the trend is not encouraging. В действительности многие обозреватели полагают, что темпы роста безработицы, в самом деле, много выше, и выражают опасение, что эта тенденция не сулит ничего хорошего.