Hans von Mannschaft is the one doing the real work out there every night. |
Ганс фон Маншафт - вот кто на самом деле работает здесь каждый вечер. |
The real concern that security departments have is designer viruses. |
Органы безопасности на самом деле больше озабочены спроектированными вирусами. |
Anchor Beach is facing a real financial crisis, one that could actually close the doors. |
Энкор Бич столкнулся лицом к лицу с настоящим финансовым кризисом, который может на самом деле закрыть нас. |
Here, let me show you where the real ace is. |
Черт, вот это уже плохо. Эй, давай я покажу, где туз на самом деле. |
And even more - and this is something that one can be really amazed about - is what I'm going to show you next, which is going underneath the surface of the brain and actually looking in the living brain at real connections, real pathways. |
И более того, вы будете удивлены тем, что я сейчас вам покажу - это то, что происходит под поверхностью мозга, так, как это на самом деле выглядит в живом мозге, реальные связи и проводящие пути. |
In real and relative terms, the United Nations does not really cost that much, so any reforms in the administrative structure of the Organization must result in real advantages and not just seek to cut the budget. |
В реальном и относительном исчислении содержание Организации Объединенных Наций на самом деле не такое уж дорогостоящее дело, поэтому любые реформы административной структуры Организации должны приносить реальные преимущества, а не осуществляться просто в целях сокращения бюджета. |
But they're not mutually exclusive in any real sense. |
На самом деле это не взаимоисключающие состояния. |
But the real truth is that Richard was a kind, thoughtful man who cherished his young wards. |
На самом деле Ричард был добрейшим человеком, который заботился о молодежи, в особенности о Ричарде герцоге Йоркском, впоследствии ставшем большим и сильным мальчиком. |
Doug never found out the real story. |
Дагтак и не узнал, как все было на самом деле. |
And maybe get, like, mad-famous for real. |
И, может, на самом деле стать безумно известным. |
Whereas they might, for instance, specify a print run of 10,000, the real figure turns out to be closer to 1,000. |
Например, заявляют о 10-тысячном тираже, а на самом деле выходит порядка 1000 экземпляров. |
Showing what it really is so kids can see it for real. |
Что дети видели, каково это на самом деле. |
He's the real deal, Rose. |
Но он нас самом деле может это, Роуз. |
The real concern that security departments have is designer viruses. |
Органы безопасности на самом деле больше озабочены спроектированными вирусами. |
And even more - and this is something that one can be really amazed about - is what I'm going to show you next, which is going underneath the surface of the brain and actually looking in the living brain at real connections, real pathways. |
И более того, вы будете удивлены тем, что я сейчас вам покажу - это то, что происходит под поверхностью мозга, так, как это на самом деле выглядит в живом мозге, реальные связи и проводящие пути. |
I do believe he exists, and I know what happened to you was real. |
И то, что с тобой случилось, было на самом деле. |
Of course the real secret of Mrs. Simpson's appeal to the Duke of Windsor was that she could make a toothpick feel like a cigar. |
Но на самом деле, по-настоящему привлекало Герцога Виндзорского в миссис Симпсон то, что она заставляла любую зубочистку чувствовать себя сигарой. |
But that's not a whole lot of money, especially 'cause, for real, she there for 24 hours. |
Но это не так уж и много, особенно если учесть, что в сутках, на самом деле, 24 часа. |
And then my real accountant came out and showed you the books and, in fact, I had invested all of money in boogie boards. |
И тогда бы вышел мой настоящий бухгалтер что я на самом деле вложил все деньги в буги-скейты. |
A Type I error, or false positive, is believing a pattern is real when it's not. |
Ошибка первого рода - ложное срабатывание Когда мы считаем, что паттерн существует, когда на самом деле это не так. |
These scenes were actually filmed in the small village of Jaywick, near Clacton-on-Sea, with the real Westcliff bearing little resemblance to its onscreen depiction. |
Эти сцены на самом деле были сняты в небольшой деревне Джейвик, около Клактон-он-Си, имеющей небольшое сходство с экранным изображением настоящего Уэстклиффа. |
The real person-in-charge is actually someone else! |
Настоящий руководитель на самом деле кое-кто другой. |
So those of you who are going on one of the post-conference tours, you'll get to see what a real savannah is like. |
Так что те, кто собирается принять участие в одном из туров после конференции, смогут увидеть, что такое саванна на самом деле. |
Sometimes things come back to me in dreams, but I'm never sure if they're real or if I'm making them up. |
Иногда что-то промелькнёт во сне, но я не знаю, было это на самом деле, или мне просто привиделось. |
It turns out there are real people who go out and search for extraterrestrials in a very scientific way. |
Оказывается, на самом деле есть люди, которые ищут внеземные цивилизации по-научному. |