The first Giro d'Italia was held in 1909, and the 2009 route was designed to commemorate the 100th anniversary, though interruptions due to World War I and World War II meant this was only the 92nd race. |
Составы команд и их результаты Первая «Джиро д'Италия» прошла в 1909 году, и маршрут 2009 года разрабатывался таким образом, чтобы подчеркнуть её столетний юбилей, хотя в действительности это была 92-я по счёту гонка - соревнования прерывались во время Первой и Второй мировых войн. |
Observers should be reminded that election observation is not a race to visit the greatest number of polling stations, and sometimes it can be equally beneficial to visit fewer polling stations for a longer period of time. |
Наблюдатели должны помнить, что наблюдение за выборами - это не гонка за как можно большим количеством посещенных избирательных участков, и что в равной мере преимуществом может являться посещение меньшего количества участков в течении длительного периода. |
In 2010 Ilya after participation in World Rogaine Championship (rogaine is 24-hour team cross-country race) in New Zealand found out that several sports shops offer technologies of choosing the sports shoes based on foot movement video analysis. |
В 2010 году Илья, участвовавший в чемпионате мира по рогейну (24-часовая командная гонка по пересечённой местности) в Новой Зеландии, в одном из магазинов спортивной обуви познакомился с технологией подбора обуви на основе анализа видеозаписи движений стопы. |
The 1910 London to Manchester air race took place between two aviators, each of whom attempted to win a heavier-than-air powered flight challenge between London and Manchester first proposed by the Daily Mail newspaper in 1906. |
Воздушная гонка Лондон-Манчестер 1910 года - состязание между двумя авиаторами, каждый из которых стремился выиграть воздушную гонку на летательных аппаратах тяжелее воздуха между Лондоном и Манчестером, первое состязание такого рода, организованное газетой Daily Mail в 1906 году. |
The men's road race began at 11:00 local time (UTC+8) and within 3 km (1.9 mi) of the start, Horacio Gallardo (Bolivia) and Patricio Almonacid (Chile) formed a two-man breakaway. |
Гонка началась в 11:00 по местному времени (UTC+8), и уже на третьем километре от старта Орасио Галлардо (Боливия) и Патрисио Альмонасид (Чили) на пару сформировали группу отрыва. |
The outcome could be a genetic "arms race" that leads to taller and taller children, with significant environmental costs in the additional consumption required to fuel larger human beings. |
В результате может начаться генетическая «гонка вооружений», приводящая к более и более высоким детям при значительном уроне окружающей среде в виде дополнительного потребления, необходимого для выживания более крупных людей. |
The "classic" race mode from previous games has returned alongside new races, "Time Attack" and "Hunted." |
Есть "классическая" гонка, пришедшая прямиком из предыдущих игр серии, а есть и новые режимы вроде "Атаки времени" и "Погони." |
The race crosses the towns of Arenzano, Varazze, Savona, Finale Ligure, Pietra Ligure, Loano, Borghetto Santo Spirito, Ceriale and Albenga, followed by the seaside resorts along the Riviera dei Fiori (Alassio, Andora, Diano Marina and Imperia). |
Гонка проходит по городам Аренцано, Варацце, Савона, Финале-Лигуре, Пьетра-Лигуре, Лоано, Боргетто-Санто-Спирито, Чериале и Альбенга, за которыми следуют морские курорты вдоль Ривьеры-деи-Фиори (Алассио, Андора, Диано-Марина и Империя). |
They have become convinced of the serious threat posed to the Middle East by the nuclear-arms race in the light of the acute tensions that assail the region and the failure thus far to find just and comprehensive solutions to the numerous problems there. |
Они убедились, что над Ближним Востоком нависнет серьезная угроза, если начнется гонка ядерных вооружений в условиях острой напряженности в регионе и безуспешности до сегодняшнего дня попыток найти справедливые и всеобъемлющие решения существующих там многочисленных проблем. |
Unfortunately, while we are shaping a future based on ideals and utopias in this hallowed chamber of world peace, we have not figured out how to end war, since in various parts of the world the arms race continues, as does growing poverty. |
К сожалению, следует признать, что, планируя в этом торжественном храме мира наше будущее на основе идеалов и утопий, мы до сих пор не придумали, как прекратить войну, поскольку во многих частях мира продолжается гонка вооружений и растет нищета. |
Although the cold-war arms race came to an end soon after the 1987 International Conference, regional arms races gathered momentum - for the most part in regions that could scarcely afford them - and fuelled intra-State as well as inter-State conflict and violence. |
Хотя гонка вооружений периода «холодной войны» и прекратилась вскоре после Международной конференции 1987 года, темпы региональных гонок вооружений возросли - главным образом в регионах, которые с трудом могут себе это позволить, - подпитывая межгосударственные, а также внутригосударственные конфликты и насилие. |
It had also ratified the Treaty of Pelindaba and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which signified his Government's understanding that the arms race would only serve to endanger international security and divert energy and resources from development. |
Она также ратифицировала Договор Пелиндаба и Договор о всеобъемлющем о запрещении испытаний ядерного оружия, что означает понимание ее правительством того, что гонка вооружений будет лишь угрожать международной безопасности и отвлекать энергию и средства от развития. |
Armament and the arms race, during the greater part of the post-Second World War era, were prompted by the East-West antagonism of the cold war. |
Вооружение и гонка вооружений в период после окончания Второй мировой войны начались в результате антагонизма, существовавшего между Востоком и Западом в годы «холодной войны». |
'Can the nations effectively ban all nuclear weapons, 'or must we hopelessly rush towards destruction 'crying out that the East/West arms race must go on? |
В состоянии ли мир запретить все виды ядерного оружия, или мы должны без единой надежды мчаться вперед к разрушениям крича, что гонка вооружений между Востоком и Западом должна продолжаться? |
The primary... race is too tight again to tell a front runner at the 11th hour, so I'm looking at how accurate exit polls are in elections. |
Праймериз... гонка снова слишком напряженная, чтобы в 11 часов сказать, у кого больше шансов на победу, поэтому я отслеживаю ситуацию по экзит-поллам. (прим. - опросы избирателей, покидающих участки для голосования) |
Now, the race has started for elite runners, but here we go about to start our first wave of amateur runners. |
Сейчас гонка идет для элитных бегунов но скоро начнется первая гонка для бегунов-любителей |
The ranking includes an individual and a nations ranking and includes the disciplines: individual pursuit, points race, scratch, sprint, time trial, keirin, omnium (since 2010-11), team pursuit, team sprint and madison (men only). |
В рейтинге входят индивидуальные и национальные зачёты по следующим дисциплинам: индивидуальна гонка преследования, гонка по очкам, скретч, спринт, гит, кейрин, омниум (с 2010-11), командна гонка преследования, командный спринт и мэдисон (только для мужчин). |
And it is a sort of race, and each and every animal isdifferent, and the winning codes will multiply. |
это как бы гонка, и каждое животное различно, выигрышныекоды размножатся. |
I'm sick of this race and I'm sick of you! |
Меня достала эта гонка и ты. |
life is a race... run... be an engineer but you become watever your heart says if he scares you too much keep a hand on ur heart n say AAL IZZ WEll! |
Жизнь, это гонка, беги, будь инженером, Но ты стань тем, кем велит сердце. |
Replied up, we requite the circumstance that the way race car the be over only |
Мы пообещали, что не выйдем в эфир, пока не окончится гонка. |
This new arms race provides a clear example of the shortcomings in the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which failed to put an end to all forms and modalities of nuclear testing and to the qualitative development of nuclear weapons. |
Эта новая гонка вооружений ясно свидетельствует о недостатках Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, который не смог положить конец всем формам и условиям ядерных испытаний, а также качественному развитию ядерных вооружений. |
Usually, the race goes through the following countries from start to finish: Hungary Austria or Slovenia Italy France Spain Morocco Western Sahara Mauritania Mali Senegal Guinea-Bissau The Gambia Nearly 8,000 kilometers are covered within 15 days. |
Обычно, гонка проходит через следующие страны (в порядке старт-финиш): Венгрия Венгрия Австрия Австрия или Словения Словения Италия Италия Франция Франция Испания Испания Марокко Марокко САДР САДР Мавритания Мавритания Мали Мали Сенегал Сенегал Гвинея-Бисау Гвинея-Бисау Около 8 тысяч километров охватываются в течение 15 дней. |
The second race weekend proved better for the team as Kevin Magnussen finished 8th, scoring his first points since his 10th-place finish in the 2016 Singapore Grand Prix, and Haas's first points since the 2016 United States Grand Prix, where Grosjean finished 10th. |
Вторая гонка сезона получилась успешнее - Кевин Магнуссен финишировал 8-м, набрав свои первые очки с момента его финиша на 10-м месте в Гран-При Сингапура 2016 года, и первые очки Haas F1 с Гран-При США 2016 года, где Грожан занял 10-е место. |
Kirby's Wave Ride- A game in which the Kirbys, atop Warp Stars, race over a water track that varies in length and complexity depending on the difficulty setting. |
Гонка Кирби на Волнах (англ. Kirby's Wave Ride) - Игра в которой 4 Кирби участвуют в подводных гонках по дорожке, измеряемой по длине и сложности, в зависимости от выбранного режима сложности. |