Английский - русский
Перевод слова Race
Вариант перевода Гонка

Примеры в контексте "Race - Гонка"

Примеры: Race - Гонка
Noting that unbridled regional arms race and arms build up impedes socio-economic development and efforts towards confidence building; отмечая, что необузданная гонка вооружений и наращивание арсеналов вооружений на региональном уровне препятствуют социально-экономическому развитию и усилиям в области укрепления доверия,
Expresses concern at the real danger of the weaponization of outer space, and the risk of the global arms race gaining new momentum; выражает обеспокоенность в связи с реальной опасностью вывода оружия в космическое пространство и риском того, что глобальная гонка вооружений получит новый импульс;
Such actions are contrary to the United Nations Charter and demand a forceful reaction if we do not wish the race for increasingly rare natural resources to pose a serious threat to international peace and security. Такие действия противоречат Уставу Организации Объединенных Наций и требуют решительной реакции, если мы не хотим, чтобы гонка за обладание все более дефицитными природными ресурсами превратилась в серьезную угрозу международному миру и безопасности.
The development of an anti-missile system using outer space as a base, which will extend the arms race from land and oceans to outer space, will have very serious consequences. К крайне серьезным последствиям приведет разработка системы противоракетной обороны космического базирования, в результате чего гонка вооружений будут перенесена с земли и морского пространства в космос.
The arms race is over, but the pressure for accommodating social tensions within capitalist societies and within the world capitalist economy as a whole has been significantly reduced. Гонка вооружений закончилась, однако стимулы к сглаживанию социальной напряженности как в рамках капиталистических обществ, так и в мировой капиталистической экономике в целом заметно ослабли.
Among such problems - without being exhaustive - are terrorism, the arms race, narcotic drugs, environmental degradation, poverty, human rights violations, massacres and genocide. Среди таких проблем - и это отнюдь не полный список - терроризм, гонка вооружений, наркотики, ухудшение состояния окружающей среды, нищета, нарушения прав человека, бойни и геноцид.
India's neighbours will naturally be concerned about the tests, but a nuclear arms race is not the way to address the issue of maintaining stability in South Asia. Вполне естественно, что соседи Индии будут испытывать озабоченность по поводу этих испытаний, но гонка ядерных вооружений не является путем решения проблемы сохранения стабильности в Южной Азии.
Libya's initiative has illustrated my country's belief that the arms race serves neither its own security nor that of the region. Инициатива Ливии продемонстрировала уверенность моей страны в том, что гонка вооружений не обеспечивает ни безопасность нашей страны, ни безопасность в регионе.
It would be inappropriate to speak of disarmament as long as there are nuclear weapons on this planet, the nuclear arms race continues and the efforts of the United Nations to set up a collective security system are not able to bring about the desired results. Бессмысленно говорить о разоружении, пока на планете сохраняется ядерное оружие, продолжается гонка ядерных вооружений, а усилия Организации Объединенных Наций по созданию системы коллективной безопасности не приносят желаемых результатов.
On the issue of an arms race in outer space, the language of 'arms racing' can be unhelpful in constructing arguments against the weaponization of space. Что касается проблемы гонки вооружений в космическом пространстве, формулировка «гонка вооружений» может затруднять выстраивание аргументов против вепонизации космоса.
In a regional context of very loose border control, an extremely hazardous "arms race" with criminals could be the result of equipping Liberia National Police officers without providing them with adequate training. В региональном контексте весьма слабого пограничного контроля крайне опасная «гонка вооружений» с преступниками является, возможно, результатом того, что при оснащении оружием сотрудников Либерийской национальной полиции с ними не проводились соответствующие учебные занятия.
The insatiable race undertaken by some to satisfy their own needs without any consideration for the needs of others and the excessive waste and gluttony of many nations in devouring finite resources without conscience not only jeopardize life itself, the also threaten our security and our very existence. Безудержная гонка отдельных стран за ресурсами ради удовлетворения своих собственных потребностей без всякого учета нужд других и чрезмерные расточительство и ненасытность многих государств в бессовестном поглощении невосполнимых ресурсов не только подвергают угрозе саму жизнь, но и угрожают нашей безопасности и самому нашему существованию.
The verifiable and irreversible cuts provided for by the new Treaty will reduce the deployed nuclear arsenals of the parties to the level of 50 years ago, when the nuclear arms race began. В результате поддающихся контролю и необратимых сокращений, предусмотренных новым договором, развернутые ядерные арсеналы сторон уменьшатся до уровня, существовавшего 50 лет тому назад, когда началась гонка ядерных вооружений.
As has been pointed out on many occasions, the arms race in all its aspects is one of the issues that has the greatest influence on the security perceptions of States. Как уже неоднократно отмечалось, гонка вооружений во всех ее аспектах является одной из тех проблем, которые больше всего влияют на представления государств о безопасности.
However, the fact that it's not known what it looks like makes a treaty on preventing an arms race a much more complicated issue than a non-weaponization treaty. Поскольку неизвестно, что из себя представляет гонка вооружений в космосе, то и разработка договора, его запрещающего, является гораздо более сложной задачей, чем договор о невепонизации.
Far more progress in human rights would be made without the uncontrolled and senseless arms race: a reduction in military expenditure would free resources for sustained investment in human development. Неконтролируемая и бессмысленная гонка вооружений серьезно сдерживает прогресс в области прав человека: сокращение военных расходов дало бы возможность высвободить ресурсы для планомерного инвестирования в развитие человеческого потенциала.
We are seriously concerned that the arms race and the endless militaristic and aggressive rhetoric from the highest levels in Azerbaijan are aimed at derailing the peace negotiations on Nagorny Karabakh and constitute an attempt to impose a military solution to the conflict. Мы серьезно озабочены тем, что гонка вооружений и неизменная милитаристская риторика из уст представителей самого высокого уровня Азербайджана направлены на срыв мирных переговоров по Нагорному Карабаху и представляют собой попытку навязать военное решение конфликту.
Nevertheless, recent purchases to refurbish the conventional weapons stockpiles of several States of the region were presented to public international opinion as an arms race or as excessive military spending. Тем не менее недавние закупки нескольких государств региона в целях обновления запасов обычных вооружений были представлены общественному международному мнению как гонка вооружений или чрезмерные военные расходы.
In that context, my country has always believed it prudent to reallocate resources earmarked for military purposes to activities for development and economic growth, as we are convinced that the arms race prejudices the satisfaction of the most elementary needs of civilian populations. В этом контексте моя страна всегда считала разумным перераспределять ресурсы, выделяемые на военные цели, на деятельность в области развития и экономического роста, так как мы убеждены, что гонка вооружений препятствует удовлетворению элементарных потребностей гражданского населения.
The renewal of nuclear arsenals and the new arms race in outer space were a still greater denial of the commitments and targets set out in the Treaty. Еще большее отрицание обязательств и задач, изложенных в Договоре, составляет обновление ядерных арсеналов и новая гонка вооружений в космическом пространстве.
If there is a nuclear arms race in any other part of the world, such developments will continue to cause concerns to countries like Sri Lanka, which have not advocated such notions for security. Если в любой другой части мира происходит гонка ядерных вооружений, такие события будут по-прежнему вызывать озабоченность у таких стран, как Шри-Ланка, которые не разделяют подобный подход к безопасности.
Forty years later, in September 1989, this no-win race was curbed by the Jackson Hole Accord between James Baker and Edward Shevardnadze, paving the way to the START agreement. Сорок лет спустя, в сентябре 1989 года, эта безвыигрышная гонка была ограничена Джексон-Хоулским соглашением между Джеймсом Бейкером и Эдуардом Шеварднадзе, проложив путь к Соглашению по СНВ.
We call on concerned Member States to reverse that trend in order not to revive the nuclear arms race, a development that could negate all the achievements made over past decades. Мы призываем заинтересованные государства-члены обратить вспять эту тенденцию, с тем чтобы гонка ядерных вооружений не возобновилась, что может перечеркнуть все достигнутое за прошедшие десятилетия.
The threats would be many: the law of the jungle, a vicious arms race, endemic social chaos, unbridled national rivalries, aggravation of disparities, unsettled conflicts and lawlessness, among others. Угроз безопасности возникло бы множество, среди прочих: неуправляемый закон джунглей, безудержная гонка вооружений, эндемический социальный хаос, постоянные национальные распри, еще большее неравенство, неурегулированные конфликты и беззаконие.
Tina, hello, it was my first race, okay? Эй, Тина, это была моя первая гонка.