If 75 per cent of the race distance has not been completed and the race cannot be resumed, half points are awarded. |
Если же к моменту остановки гонки гонщики не прошли 75 % дистанции и гонка не возобновляется, то гонщики получают половину от положенных им очков. |
In 2005 the race was set to change its name to the Grand Prix Eddy Merckx when an agreement was reached by the race organisers to amalgamate the two events. |
В 2005 году гонка должна была сменить название на Гран-при Эдди Меркса, когда организаторы достигли соглашения об объединении двух соревнований. |
In 1972, due to the energy crisis, the race was shortened to 6 hours, while for 1974 the race was cancelled altogether. |
В 1972 году из-за энергетического кризиса гонка была сокращена до 6 часов, а в 1974 году отменена целиком. |
The following year the race reverted to being a one-day race and quickly established itself as one of the Spring Classics with a date towards the end of April, between Paris-Roubaix and Gent-Wevelgem. |
Со следующего года гонка снова стала однодневной и быстро зарекомендовала себя как одна из весенней классик с датой проведения ближе к концу апреля, между Париж - Рубе и Гент - Вевельгем. |
However, local wars and conflicts, international terrorism and the continuing arms race, including the nuclear arms race, remain daunting threats to our world today. |
Однако в современном мире по-прежнему существуют такие угрозы, как местные войны и конфликты, международный терроризм и непрекращающаяся гонка вооружений, в том числе ядерного оружия. |
The arms race in conventional and nuclear weapons can only bring the world to apocalyptic brinkmanship - by design or by accident. |
Гонка вооружений в сфере обычного и ядерного оружия способна лишь привести мир, намеренно или случайно, на грань апокалипсиса. |
The arms race continues, with estimated global military expenditures reaching a new height and new challenges and threats causing international concern. |
Гонка вооружений продолжается, причем, по имеющимся оценкам, военные расходы достигают новых высот, и возникают новые вызовы и угрозы, вызывающие обеспокоенность международного сообщества. |
An arms race is not possible in a sphere where there is a general prohibition on weapons. |
Невозможна гонка вооружений в сфере, где размещение оружия вообще запрещено. |
One example is the weaponization of outer space and the arms race in outer space. |
Одним из примеров может служить вопрос о милитаризации космического пространства и гонка вооружений в космосе. |
An arms race may be soon under way in outer space. |
Скоро может начаться гонка вооружений в космосе. |
It is a matter for regret that this arms race, which could wipe out human civilization, is continuing. |
Приходится сожалеть о том, что эта гонка вооружений, которая может привести к исчезновению человеческой цивилизации, продолжается. |
Borys Tarasiuk: presidential race will end with a victory for the law - Yulia Tymoshenko. |
Борис Тарасюк: президентская гонка закончится победой Закона - Юлия Тимошенко. |
Despite extensive debris, the race continued under green flag conditions. |
Несмотря на многочисленные обломки гонка продолжается в режиме зелёных флагов. |
The space race continues as the American military strives to be the first to successfully land a man on Mars. |
Космическая гонка продолжается, поскольку американские вооруженные силы стремятся быть первыми, которые успешно совершат полет человека на Марс. |
Although the race is younger than many other cycling classics, the course changed considerably over the years. |
Хотя гонка моложе, чем многие другие классические однодневки, её маршрут значительно изменился за эти годы. |
If a race is stopped prior to half-distance, it will be restarted where possible. |
Если гонка остановлена до середины дистанции, то она будет возобновлена когда это возможна. |
The race took place annually in November after the rainy season. |
Гонка проходила ежегодно в ноябре после сезона дождей. |
Hence the race was re-routed and made more traditional and sprinter-friendly. |
Следовательно, гонка была перенаправлена и сделана более традиционной и дружественной для спринтеров. |
It was also the last Formula One race for five-time World Champion Juan Manuel Fangio. |
Также, эта гонка стала последней в карьере для пятикратного чемпиона мира - Хуана Мануэля Фанхио. |
Glock took pole position in Magny-Cours but the race started difficult time for him. |
Глок заработал поул-позицию в Маньи-Куре, но гонка началась для него гораздо сложнее. |
From 1986, the race started in Spa and finished in Huy. |
С 1986 года гонка началась в Спа и заканчивалась в Юи. |
The last race of the 1993 season took place in Adelaide, South Australia. |
Последняя гонка 1993-го года прошла в Аделаиде, Южная Австралия. |
The race started in Maastricht 30 minutes after the men's. |
Гонка тогда стартовала в Мастрихте через 30 минут после мужской гонки. |
Following the reconstruction of circuit facilities, the race was resumed in 1949 with renewed interest from major automobile manufacturers. |
В 1949 году после реконструкции автодрома гонка была возобновлена и вызвала повышенный интерес со стороны крупных автопроизводителей. |
After the end of the Cold War the race lost its significance. |
После окончания холодной войны гонка быстро потеряла значение. |