Английский - русский
Перевод слова Race
Вариант перевода Гонка

Примеры в контексте "Race - Гонка"

Примеры: Race - Гонка
A first amateur race was held on 2 and 3 April 1906 over two stages (Milan-Acqui Terme and Acqui Terme-Sanremo); albeit with little success. Первая любительская гонка прошла 2 и 3 апреля 1906 года состояла из двух этапов (Милан - Акви-Терме и Акви-Терме - Сан-Ремо), хотя и с небольшим успехом.
Ever since, the race is organised on the Sunday after the cobbled classic Paris-Roubaix and before the Ardennes classic Flèche Wallonne the next Wednesday. С тех пор гонка проводится в воскресенье после брущаточной классики Париж - Рубе и перед арденнской Флеш Валлонь, стартующей в следующую среду.
In 1982, following near-continuous inclusion on the World Sportscar Championship, the race was dropped as the series attempted to cut costs by both keeping teams in Europe and running shorter races. В 1982 году, после постоянного нахождения в составе чемпионата мира спортивных автомобилей, гонка вышла из серии, которая, стремясь снизить затраты, решила гоняться только в Европе и на более коротких дистанциях.
Beginning in Buenos Aires, Argentina, the race will cross over through Chile, then back to Buenos Aires for the finish. Гонка, которая начнется в Буэнос-Айресе (Buenos Aires), Аргентина, пересечет Чили, потом вернется назад в Буэнос-Айрес.
With the traditional first race of the season at Suzuka off the list due to safety considerations, the 2004 season started at Welkom in South Africa. Так как традиционно первая гонка сезона на трассе Судзука была исключена из списка по соображениям безопасности, сезон 2004 года стартовал на трассе Велкома в Южной Африке.
The first women's event was in 1927 and the race has been held annually since 1964. Гонка женских экипажей впервые прошла в 1927 года, но ежегодно стала проводиться с 1964 года.
These are the climbs in recent editions: The weather in April is often unpredictable and the race has repeatedly been affected by harsh weather conditions. Список подъёмов на Льеж - Бастонь - Льеж 2009: Погода в апреле часто непредсказуема, и гонка неоднократно подвергалась воздействию суровых погодных условий.
Pizzonia also took the drive in the Brazilian Grand Prix, but his race was over before the first corner after taking out his own teammate Mark Webber resulting from a collision with David Coulthard. Пиццония также принял участие в Гран-при Бразилии, но его гонка была завершена ещё до первого поворота, после столкновения с напарником Марком Уэббером, которое привело к аварии с Дэвидом Култхардом.
He immediately caught the attention of the Formula One paddock with a superb drive in the non-Championship BRDC International Trophy at Silverstone in just his second race with the team, emerging victorious after many of the big names had been caught out by a tremendous downpour. Он сразу же приковал к себе внимание паддока Формулы-1 фантастическим выступлением на внезачетном BRDC International Trophy в Сильверстоуне, причём это была лишь его вторая гонка с командой, закончив гонку первым в ливень, который вывел из борьбы многих известных в то время гонщиков.
The 1951 Spanish Grand Prix was a Formula One motor race held on 28 October 1951 at Pedralbes Circuit. Гран-при Испании 1951 года - гонка Формулы-1, проведена 28 октября 1951 года на трассе Педральбес (Барселона).
Behind the dispute is a race for plane orders with at least $700-billion of estimated business at list prices in coming decades, enough to tip the scales of U.S. and European exports. За этим спором стоит гонка за заказами на самолеты, оцениваемые по крайней мере в $700 млрд по каталожным ценам в ближайшие десятилетия - достаточно, чтобы изменить соотношение американского и европейского экспорта.
The undergraduate degree in international relations is structured around fields of knowledge in which there are a total of 36 subjects whose syllabuses cover the topics of disarmament, non-proliferation, the arms race, regional conflicts and security. Программа подготовки специалистов по международным отношениям включает различные области познаний, которые охватывают в общей сложности 36 предметов, и предусматривает такие темы, как разоружение, нераспространение, гонка вооружений, региональные конфликты и безопасность.
The race for presidency has officially become a game of inches as both campaigns devised strategies and counterstrategies in order to find and win every available vote. Президентская гонка официально становится "игрой дюймов", так как обе кампании собираются разработать стратегии и контр стратегии, чтобы завоевать всевозможные голоса.
We should actively pursue the matter in the Conference on Disarmament, and take appropriate measures to ensure that the arms race that destabilized the Earth not be allowed to spread to outer space. Мы должны активно заниматься этим вопросом в Конференции по разоружению и принимать соответствующие меры, призванные гарантировать, чтобы гонка вооружений, дестабизировавшая Землю, не была распространена на космическое пространство.
After the conflict, the race never resumed, but many plans for post-war naval expansions and improvements were postulated by the Argentine, Brazilian, and Chilean governments. Прерванная Первой мировой войной южноамериканская гонка морских вооружений более не возобновлялась, однако после окончания войны правительства Аргентины, Бразилии и Чили планировали увеличение и модернизацию своих флотов.
Because I much enjoyed your smashing-up-the-taxi film and your race between the motorcyclist and the two pedestrians, but I'm afraid we have to get serious now. Потому что мне больше понравился твой фильм о сталкивающихся такси и твоя гонка между мотоциклистом и двумя пешеходами. Но я боюсь сейчас мы должны быть серьезными.
The arms race would end, there would be nuclear disarmament and, as the saying goes, swords would be turned into ploughshares. Говорилось о том, что закончится гонка вооружений, наступит ядерное разоружение и, как гласит пословица, перекуются мечи на орала.
And we have seen a conventional arms race carried out in the name of the defence and the security of our peoples, involving weapons with unprecedented destructive capacity that are becoming an ever increasing potential danger affecting all of us equally. И мы видели, как ведется гонка обычных вооружений во имя соображений обороны и безопасности наших народов, в которую вовлекались вооружения беспрецедентной разрушительной силы, превращающиеся во все более опасную угрозу, которая в равной мере затрагивает всех нас.
In this respect a good reminder of the experience of August 2008 with the Georgia-South Ossetia-Abkhazia situation showed that the uncontrolled arms race and force demonstration are non-perspective, very dangerous and full of unpredictable developments with respect to regional security. В этом отношении хорошим напоминанием может служить опыт августа 2008 года, когда ситуация Грузия - Южная Осетия - Абхазия показала, что неконтролируемая гонка вооружений и демонстрация силы являются бесперспективными, весьма опасными и связанными с возможностью непредсказуемых событий, которые могут негативно затрагивать региональную безопасность.
Since the CD will not overcome non-space-related gridlock any time soon, the international community should work outside the Conference to make progress before the nascent arms race in outer space advances much further. Поскольку КР не преодолеет в ближайшее время затор, не имеющий отношения к космосу, международному сообществу следует предпринять работу вне Конференции с целью добиться прогресса еще до того, как зарождающаяся гонка вооружений в космическом пространстве продвинется гораздо дальше.
I'm the only person in history to do the ring in under 7 Min., so, actually, it's to my advantage to race here today. Я единственный за все время смог проехать его менее, чем за 7 минут, так что вообще-то в моих интересах, чтобы гонка состоялась.
That one race alone sums up everything that's so brilliant about touring cars. ќдна только эта гонка суммирует всЄ, что есть столь выдающегос€ в туринговых автомобил€х.
Leigh Van Valen (1973) proposed the metaphor of an evolutionary arms race, which was appropriate for the description of biological processes with dynamics similar to arms races. Первоначально предложенная Ли ван Валеном (1973 г.), метафора «эволюционная гонка вооружений», происходящая при коэволюции видов смежных трофических уровней, была сочтена подходящей для описаний биологических процессов, подобно гонке вооружений между странами.
The race has been cancelled ten times-in 1936 (a labour strike during the Great Depression) and between 1940 and 1948 (World War II). Гонка дважды отменялась: первый раз - в 1936 году (из-за забастовки трудящихся во времена Великой депрессии), а затем - с 1940 по 1948 год (из-за Второй мировой войны и её последствий).
[The Conference regrets that despite some positive developments, the nuclear-arms race continues, particularly with respect to continuing qualitative improvements to existing nuclear weapons and their delivery systems. [Конференция выражает сожаление в связи с тем, что, несмотря на некоторые позитивные события, гонка ядерных вооружений продолжается, особенно в связи с дальнейшим качественным совершенствованием существующих ядерных вооружений и средств их доставки.