| Nevertheless, weaponization and an arms race beyond peaceful uses for offensive or belligerent purposes would no doubt rupture any prevailing balance, leading to instability. | Тем не менее, размещение и гонка вооружений в космосе, что будет означать выход за пределы мирного использования космоса в интересах наступательных и агрессивных целей, несомненно, приведут к нарушению любого имеющегося баланса, порождающего нестабильность. |
| Despite all our best efforts, the arms race broadly continues, the evolution of weapons systems constantly challenging verification systems. | Несмотря на наши самые искренние усилия, гонка вооружений в широком смысле этого слова продолжается, эволюция систем вооружений постоянно бросает вызов системам контроля. |
| Japan does not recognize that there is an arms race in outer space today or that there is an imminent danger of such a situation arising. | Япония не признает, что сегодня в космическом имеется гонка вооружений или что существует неминуемая опасность возникновения такой ситуации. |
| Of course, communism's collapse was not the result of a pre-emptive strike by the West (though the arms race helped drive the system to implosion). | Конечно, падение коммунизма не было результатом упреждающего удара Запада (хотя гонка вооружений способствовала развалу системы). |
| It is not just weapons of mass destruction or an arms race that endanger peace, but also dehumanizing poverty and lack of development. | Это не просто оружие массового уничтожения или гонка вооружений, которые ставят под угрозу мир, но также дегуманизирующая нищета и отсутствие развития. |
| At best, a nuclear-arms race would threaten to consume this already-unstable region, which would endanger the NPT, with far-reaching global consequences. | В лучшем случае гонка ядерных вооружений будет угрожать поглотить этот и без того нестабильный регион, что поставит под угрозу ДНЯО с далеко идущими глобальными последствиями. |
| In fact, the nuclear arms race has surged along as countries seek to join and enjoy the dubious privileges of being nuclear-weapon States. | По сути дела гонка ядерных вооружений активизировалась, поскольку страны пытаются присоединиться к ней и пользоваться сомнительными привилегиями государств, обладающих ядерным оружием. |
| H.G. Wells was only partly right: the race between morality and destruction encompasses not just war, but economic life as well. | Г. Уэллс был прав лишь частично: гонка между моралью и разрушением включает в себя не только войну, но и экономическую жизнь. |
| It has become clear that the current nuclear non-proliferation regime cannot by itself eliminate the danger that the arms race poses to humanity with its ominous implications. | Стало очевидным, что нынешний режим нераспространения сам по себе не может ликвидировать опасность, которую представляет для человечества гонка вооружений с ее ужасными последствиями. |
| We have seen how even a small-arms race economically devastates the conflict area through the diversion of skills and resources from development. | Мы были свидетелями того, как даже гонка стрелкового оружия подрывает экономику района конфликта в результате отвлечения ресурсов и рабочей силы от решения задач в области развития. |
| Militarization and the arms race in outer space, on the other hand, are prohibited by legal principles; | С другой стороны, милитаризация и гонка вооружений в космическом пространстве запрещены юридическими принципами; |
| The regional and subregional confidence-building measures have proven to be useful in addressing security challenges such as armed conflicts and the arms race. | Осуществляемые на региональном и субрегиональном уровнях меры укрепления доверия доказали свою пользу в решении проблем безопасности, таких как вооруженные конфликты и гонка вооружений. |
| Today, the space race is over and, thanks to the remarkably improved atmosphere of cooperation, we have all won. | Сегодня космическая гонка завершена, и благодаря замечательному улучшению отношений, переросшему в сотрудничество, мы все одержали победу. |
| However, we know that the electoral race has already begun in this country, while the economic situation is growing worse. | Однако мы знаем, что в стране уже началась предвыборная гонка, в то время как экономическая ситуация продолжает ухудшаться. |
| We are seriously concerned that this arms race, accompanied by the endless militaristic and aggressive rhetoric of the Government authorities in Azerbaijan, is aimed at derailing peace negotiations and initiatives. | Мы всерьез обеспокоены тем, что эта гонка вооружений, сопровождающаяся нескончаемой милитаристской и агрессивной риторикой государственных властей Азербайджана, направлена на срыв мирных переговоров и инициатив. |
| Unfortunately, however, the arms race is being extended to outer space, which poses serious challenges to the peace and security of humankind. | Но, к сожалению, гонка вооружений распространяется и на космическое пространство, создавая серьезную угрозу миру и безопасности человечества. |
| Arms race between Chadian armed opposition groups and the Chadian National Army | Гонка вооружений между чадскими вооруженными группировками оппозиции и Чадской национальной армией |
| The Treaty's fundamental role and significance has grown, especially in the South Caucasus region where, unfortunately, Azerbaijan has unleashed a decidedly dangerous race of armaments. | Основополагающая роль и важное значение Договора возросли, особенно в регионе Южного Кавказа, где, к сожалению, Азербайджаном развязана однозначно опасная гонка вооружений. |
| At the same time, the arms race continues unchecked and the pace of development of conventional weapons is accelerating while vast arsenals of nuclear weapons remain untouchable. | Вместе с тем продолжается гонка вооружений, в результате которой ускоренными темпами совершенствуются обычные вооружения и сохраняются огромные арсеналы ядерного оружия. |
| Such an arms race would not only destroy the promising future of space applications; it would also jeopardize their very existence. | Такая гонка вооружений приведет не только к уничтожению многообещающего будущего в применении космической техники, но и создаст угрозу самому ее существованию. |
| As with our off-road scooters last week, this race will take place in Wales. | Как и с внедорожными скутерами на прошлой неделе, эта гонка состоится в Уэльсе |
| How did it go with you and the porpoise race? | Как прошла твоя гонка на дельфинах? |
| A race to control the world's radium supply. | Гонка за обладание мировыми запасами радия. |
| Well, with that group, would've been a race to the finish line. | Что ж, с такими лицами, это была бы гонка до финишной прямой. |
| Every scenario predicts a three-way race between China, | По-любому сценарию будет гонка между Китаем, |