The fact that I was willing to lie to my own parents who I never lie to just so you could have a night of happiness is proof positive of my deep undying devotion that I have for you. |
Тот факт, что мне пришлось солгать моим родителям, которым я никогда не лгу, лишь для того, чтобы у тебя был счастливый вечер - это доказательство моей бессмертной привязанности к тебе. |
Thus the rule would be satisfied if an individual had the nationality of the State in question, and proof need only be furnished if, in the event of naturalization or dual nationality, the State from which protection was sought had objected. |
Таким образом, норма будет соблюдена, если то или иное лицо имеет гражданство данного государства, и доказательство должно быть представлено лишь в том случае, если речь идет о натурализации или двойном гражданстве, и государство, к которому обращаются за защитой, высказывает возражение. |
It was noted that the chapeau of paragraph (a) had been modified to the simpler formulation of "proof to the contrary" from the "conclusive evidence" approach, which had been found to be problematic. |
Отмечалось, что во вводную формулировку пункта (а) была включена более простая формулировка "доказательство противного" вместо слов "убедительные доказательства", которые были сочтены проблематичными. |
It was further proposed that, whilst the principle that proof to the contrary by the carrier should not be admissible against a consignee acting in good faith, the notion of good faith could not stand alone but rather should relate to a particular subject matter. |
Далее было подчеркнуто, что, хотя согласно соответствующему принципу доказательство противного, предоставленное перевозчиком, не допускается применительно к грузополучателю, действующему добросовестно, понятие добросовестности не может действовать самостоятельно, оно скорее должно относиться к конкретному предмету. |
You are proof that the work we do here makes a difference! |
Ты живое доказательство того, что мы не зря здесь собираемся. |
There are mysteries I will never understand, but everywhere I look, I see proof that for every effect there is a corresponding cause, even if I can't see it. |
Есть загадки, которые я никогда не пойму, но всюду, куда я не посмотрю, я вижу доказательство того, что у каждого события есть своя причина, даже если я ее не вижу. |
Whoever he takes you to, whoever wants to know about Brian, that's the one that has the proof about the CIA op. |
Тот, к кому он тебя направит, тот, кто хочет знать о Брайане, у него и есть доказательство об операции ЦРУ. |
Why go through so much trouble to make us think he's alive and deliver us proof that he wasn't? |
Зачем так стараться заставить нас поверить в то, что он жив, а потом присылать доказательство обратного? |
And Damon is living evidence, living proof, it is not the calories, it's the source of the calories. |
Дэймон живое доказательство того, что дело не в калориях а в источнике калорий. |
So your proof against me hacking you is you hacking me? |
Значит, твоё доказательство того, что я взломал тебя, это то, что ты взломала меня? |
You knew that when we opened it we would find apparent proof that Caroline's death was connected to Spinner's Rock, which it wasn't, I hasten to add. |
Вы знали, что, когда мы его откроем, увидим ясное доказательство того, что смерть Кэролайн была связана со скалой Спиннера, а это, поспешу добавить, было не так. |
The staff member may be required to submit proof that he or she as well as eligible family members spent a minimum of 14 days in the country authorized for family visit and at the duty station for education grant travel. |
Сотруднику может быть предложено представить доказательство того, что он/она, а также члены семьи, имеющие на то право, провели по крайней мере 14 дней в стране, разрешенной для посещения семьи, и в месте службы применительно к поездкам в связи с учебой. |
Judges do ensure that parties are treated equally, and further, the judges permit offers of proof to protect the rights of the party whose evidence is excluded in accordance with rule 73 bis (D) and rule 75 ter. |
Судьи следят за тем, чтобы отношение к сторонам было одинаковым, и, кроме того, они допускают представление предложений ответа на отведенный вопрос для защиты прав стороны, чье доказательство не было допущено, в соответствии с правилом 73 бис (D) и правилом 75 тер. |
They are a sign, they are a symptom, they are proof that something is very wrong somewhere on the international scene. |
Они - сигнал, они - симптом, они - доказательство того, что что-то очень неладно на мировой арене. |
The decisions of the Appeals Chamber are a significant endorsement of the fact that the trials conducted by the ICTR are fair and that the standard of proof beyond reasonable doubt to sustain a conviction is being observed. |
Решения Апелляционной камеры представляют собой существенное доказательство того, что МУТР проводит судебные разбирательства справедливо и что в подтверждении того или иного приговора он соблюдает принцип «доказательства вне всякого разумного сомнения». |
The determination of what constitutes "adequate" proof and a "reasonable" period of time is a matter of interpretation for the courts or arbitral tribunals taking into account the particular circumstances. |
Определение того, что представляют собой "надлежащее" доказательство и "разумный" срок, является вопросом толкования для судов или арбитражных судов с учетом конкретных обстоятельств. |
Builders were wise when they said, If you have proof, you have to pursue it! |
ћудрые создатели говорили: ≈сли есть доказательство следуй за ним. |
The fact that I'm standing here is proof that it is indeed possible! |
То, что я здесь стою - доказательство, что это возможно! |
When we searched this girl's home, we found not only stolen property, but proof that her father was Jonathan Durand, a well-known traitor. |
Когда мы нашли дом этой девушки, Мы нашли не только украденное имущество но и доказательство, что ее отцом был Джонатан Дюранд известный предатель |
You're living proof that ideology is a poor substitute for kindness and decency, and that it's our actions, not our beliefs, that define who we are, what we are. |
Вы - живое доказательство, что идеология плохая замена доброте и порядочности, и что наши действия, а не убеждения определяют, кто мы на самом деле. |
Any vessel carrying on board other documents concerning the deposit of waste generated from the operation of the vessel shall be able to provide proof by means of other documents that the waste has been deposited. |
З. Каждое судно, имеющее на борту другие документы, касающиеся сдачи отходов, образующихся в ходе эксплуатации судна, должно представить доказательство сдачи отходов на основании этих документов. |
The proof by calculation in accordance with paragraphs 2 to 5 shall be considered to have been provided if damaged stability calculations in accordance with Part 9 of the ADNR, are produced with a positive result. |
Доказательство, полученное расчетным путем в соответствии с пунктами 2 - 5, считается предоставленным, если расчеты остойчивости судна в поврежденном состоянии в соответствии с частью 9 ППОГР дали положительный результат. |
The proof shows how any permutation of these r×n input terminals onto r×n output terminals may be broken down into smaller permutations which may each be implemented by the individual crossbar switches in a Clos network with m = n. |
Доказательство показывает, как любая перестановка r×n входных линий для r×n выходных линий может быть разбита на меньшие перестановки, каждая из которых может быть реализована отдельным КЭ в сети Клоза, где m = n. |
By the art gallery theorem, there exists a point interior to P at which v can be placed so that the edges from v to the vertices of P do not cross any other edges, completing the proof. |
По теореме о картинной галерее существует точка внутри Р, куда можно поместить вершину v, так что рёбра, соединяющие вершину v с вершинами многоугольника P, не пересекут другие рёбра многоугольника, что завершает доказательство. |
Another proof rewrites the expression for the sum of the first n reciprocals of primes (or indeed the sum of the reciprocals of any set of primes) in terms of the least common denominator, which is the product of all these primes. |
Другое доказательство переписывает выражение для суммы первых n обратных значений для простых чисел (или суммы обратных значений любого множества простых) в терминах общего знаменателя, которое является произведением всех этих простых чисел. |