Impossible to hold. Here's proof. |
Невозможно её удержать, вот доказательство. |
If you hadn't interfered, I'd have proof. |
Если вы не вмешались, у меня был было доказательство. |
I mean, I am living proof. |
В смысле, я живое доказательство. |
If ever there was proof that you cannot be killed, this is it. |
Если и есть доказательство, что вас не убить, то вот оно. |
Now please, Jules, get the proof and get Serena expelled. |
Пожалуйста, Джульет, получи доказательство, чтобы Серену исключили. |
The proof: he's the one I chose to be witness at my marriage. |
А в доказательство, я даже выбрала его... Быть свидетелем на моей свадьбе. |
Okay, let's see the so-called proof: I got the proof: |
Хорошо, давай посмотрим так называемое доказательство. у меня есть доказательство. |
The proof is not constructive, as it does not say which of the two cases is true, but it is much simpler than Kuzmin's proof. |
Данное доказательство не конструктивно, так как не говорит, какой случай верный, но оно гораздо проще, чем доказательство Р. О. Кузьмина. |
I mean, I'm living proof that a werewolf can be raised by a human mother. |
Я имею в виду, что я живое доказательство того, что оборотень может быть выращен своей человеческой матерью. |
This is just further proof that your father needs me. |
Еще одно доказательство того, что я нужна твоему отцу. |
They're proof that things can come back to haunt you. |
Они - доказательство того, что все возвращается и преследует человека. |
To Lieutenant Hector Ilario, proof that the Academy produces the finest pilots in the galaxy. |
За лейтенанта Хектора Иларио, живое доказательство того, что академия выпускает лучших пилотов во всей галактике. |
Unfortunately, proof that we failed showed up in the form of six heavily armoured soldiers. |
К сожалению, доказательство того, что мы провалили задание, явилось в виде вооружённого отряда. |
Proof that I want to bring the family together, proof that I'm empowered to speak on their behalf, and proof that I can be trusted. |
Доказательство того, что я хочу примирить семью, того, что я уполномочена говорить от лица семьи и что мне можно доверять. |
In 1943, a shorter proof was proposed by Gerrit Bol, see also, but, in 1959, Tilla Klotz found and corrected a gap in Bol's proof in. |
В 1943 Джеррит Бол предложил более короткое доказательство (см. также Бляшке), но в 1959 Тилла Клотц нашла и исправила пробел в доказательстве Бола. |
I see, that's your proof, is it? |
Я так понимаю, это ваше доказательство? |
Do you know who wrote this proof? |
Вы знаете, кто написал это доказательство? |
So it seems, in spite of everything... the proof may not usher modern encryption into obsolescence after all. |
Так что видимо, несмотря ни на что... доказательство пока не отправит современные методы шифрования на покой. |
The overall reason behind the study is that the government wants final proof that wolves are responsible for the disastrous decline in caribou. |
Вся цель этого исследования в том, что государство хочет окончательное доказательство, что волки ответственны за катастрофическое снижение популяций карибу. |
You know this is proof, don't you? |
Ты же знаешь, что это доказательство? |
Why would you send a magazine journalist proof... a few hours before you'd won? |
Зачем посылать корреспонденту журнала доказательство за пару часов до победы? |
And this is an absolute proof that Julia is having an affair with Mr. pale fox, a.K.A. Ethan Barr. |
И это несомненное доказательство, что у Джулии роман с мистером Бледной лисой, ака Итан Барр. |
I don't like that he's right, either, but now we have proof. |
Слушай, мне не нравится признавать, что он прав, но у нас есть доказательство. |
Okay, let's consider the possibility that Izzy was telling the truth, that he did find some sort of proof. |
Ладно, давай рассмотрим возможность, что Иззи говорил правду, что он нашел какое-то доказательство. |
Living proof that they don't have to sacrifice emotion for intelligence, and they will never go down that path. |
Живое доказательство, что им не нужно жертвовать эмоциями во имя разума, и тогда они не пойдут по этому пути. |