Английский - русский
Перевод слова Proof
Вариант перевода Подтверждает

Примеры в контексте "Proof - Подтверждает"

Примеры: Proof - Подтверждает
And it's further proof to me that you are immature and irresponsible. И это ещё раз подтверждает, что ты незрелый и безответственный.
That constituted proof that the United States discriminatory and selective policy was a reality that was politically motivated. Это подтверждает, что Соединенные Штаты, руководствуясь политическими соображениями, проводят избирательную и дискриминационную политику.
The enthusiastic response from the gallery is proof that they do make a difference. Полная энтузиазма реакция галереи подтверждает, что своей деятельностью они действительно меняют ситуацию к лучшему.
For me, that is yet further proof that the United Nations is, indeed, indispensable. На мой взгляд, это лишний раз подтверждает, что Организация Объединенных Наций действительно незаменима.
Resolution 1308 is proof that comprehensive and integrated policies are necessary in all relevant areas. Резолюция 1308 подтверждает необходимость проведения комплексной и скоординированной политики во всех соответствующих областях.
Here is proof an attorney works best when allowed to do his job. Это подтверждает, что поверенный наилучшим образом выполнит свой долг, если только ему позволят.
The increase in the number of staff members representing themselves before the Tribunals in 2013 was proof that the new system was practical and user-friendly. Увеличение в 2013 году числа сотрудников, представляющих перед трибуналами самих себя, подтверждает, что новая система практична и удобна.
7.2 The author offers the State party no proof that he filed any appeal against the judgement of the Provincial High Court. 7.2 Автор не удостоверяет и не подтверждает государству-участнику представление им какого-либо ходатайства об обжаловании решения Провинциального суда.
In order to be authorized to navigate with the aid of radar, the boatmaster must hold a special attestation delivered by the competent authority as proof that he has passed the examination covering professional knowledge of the subjects referred to in Chapter B of Annex II. Для получения разрешения на управление судном с помощью радиолокатора судоводитель должен иметь специальное свидетельство, выданное компетентным органом, которое подтверждает, что он прошел экзамен, подтверждающий профессиональное знание предметов, указанных в главе В приложения II.
While his position as liaison officer between von Ribbentrop and Keitel was one of substantial importance, and his efforts undoubtedly contributed to the waging of these wars, there is no proof that he knew that they were aggressive. Несмотря на то, что его должность офицера связи между фон Риббентропом и Кейтелем имела существенное значение, а его усилия, несомненно, способствовали ведению этих войн, ничто не подтверждает, что ему было известно об их агрессивном характере.
In addition, each shipment of rough diamonds for importation must carry a Kimberley Process Certificate as proof from an appropriate authority of their legitimate origin within the meaning of the agreement reached at Interlaken. Кроме того, представленные для ввоза партии необработанных алмазов должны сопровождаться так называемым «кимберлийским» сертификатом, посредством которого соответствующий орган подтверждает законное происхождение этих алмазов по смыслу Интерлакенского соглашения.
The first document is a summons to appear before the directorate-general of the prosecution service police for a hearing on 21 July 2007, which he takes as proof that he continues to be regarded as a threat by the powers that be. Первым документом является повестка главного управления уголовной полиции при прокуратуре, в которой жалобщику предлагается явиться 21 июля 2007 года на допрос и которая, таким образом, подтверждает, что жалобщика по-прежнему считают опасным для властей.
And the fact that the first visit of the Committee took place in March 2007 provides eloquent proof that the cooperation of international organizations is needed and is fruitful. Первый такой визит, состоявшийся в марте 2007 года, в должной мере подтверждает насущный и плодотворный характер подобного сотрудничества между международными организациями.
Prince Al-Hussein (Jordan) said that the Committee on the Rights of Persons with Disabilities gave continuing proof that, given equal opportunities, persons with disabilities could shape their own future and formulate international policies. Принц аль-Хуссейн (Иордания) говорит, что Комитет по правам инвалидов постоянно подтверждает то, что при условии равных возможностей инвалиды могут самостоятельно определять свое будущее и формулировать международную политику.
The fact that students are required to spend their last year of secondary schooling at Sawa and undergo three months of military training during that period is proof that even the right to education has a compulsory military component attached to it. Тот факт, что учащиеся должны проводить последний год своего обучения в средней школе на базе Сава и проходить в течение этого периода трехмесячную военную подготовку, подтверждает, что даже право на образование заключает в себе обязательный военный компонент.
The interest expressed by other South American countries in joining MERCOSUR - Common Market of the South - provides ample proof that the vision of a South American free trade area is gradually materializing. Интерес, выраженный другими странами Южной Америки к присоединению к МЕРКОСУР - Общему рынку для Юга, - ясно подтверждает, что идея создания зоны свободной торговли Южной Америки постепенно материализуется.
That is proof that "Afghanization" works and is continuing. Это подтверждает, что подобный подход является действенным и его применение следует продолжить.
Another proof is that OÜ Hardmeier has acquired a significant market share as a producer and distributor of the main components for the controllers of passage systems. Это подтверждает и тот факт, что как производитель и продавец контрольных устройств основных компонентов пропускных систем фирма Hardmeier завоевала в Эстонии значительную позицию.
The United Nations Development Programme (UNDP) informed the Inspectors that in reviewing periodically the implementation of the LS option, the fact that the usage rates remained constant was proof positive that the methodology adopted was still valid. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) сообщила инспекторам, что периодический анализ осуществления системы ЕВ показывает, что этим вариантом пользуется примерно одна и та же доля сотрудников, и этот факт явно подтверждает сохраняющуюся обоснованность применяемой методики.
Mr. Sola (Spain) confirmed that Spanish law prohibited the reversal of the burden of proof in criminal matters. Г-н Сола (Испания) подтверждает, что испанское законодательство запрещает перекладывание бремени доказывания в уголовном судопроизводстве.
At the outset of its discussion on this case, the Working Group restates its position on the burden of proof. С самого начала обсуждения ею данного дела Рабочая группа подтверждает свою позицию относительно бремени доказывания.
It reinforces the theory, it doesn't give us proof. Это подтверждает нашу теорию, но не дает доказательств.
The proof is that they chose to protect the dignitaries of the former regime. Это подтверждает тот факт, что они решили предоставить защиту сановникам бывшего режима.
In any event, his possession of a Ugandan visa is no proof that he travelled to Uganda on his own denial as reported by the Group of Experts attests to this proposition. В любом случае обладание им визы Уганды не является доказательством того, что он совершал поездки в Уганду, и его собственный отказ, как об этом сообщила Группа экспертов, подтверждает это утверждение.
The report of the Secretary-General - for which we are grateful - is proof that the decision of the Security Council to put this issue back on its agenda has been timely and appropriate. Доклад Генерального секретаря, за который мы выражаем ему признательность, подтверждает своевременность и правильность решения Совета Безопасности вновь включить этот вопрос в свою повестку дня.