Английский - русский
Перевод слова Proof

Перевод proof с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доказательство (примеров 1179)
I signed it so you'd have proof. Тут моя подпись, так что у тебя есть доказательство.
I'll keep your head on a stick as proof. Я буду держать твою голову на палке, как доказательство.
They included one photo as proof, but once the seller gets paid, they're promising more. Они приложили одно фото как доказательство, но как только оплата поступит на счет, они обещали выдать все остальные.
In addition, the annual sessions and appeals of the Special Committee were preventing the absence of negotiations from being interpreted as a consolidation of the status quo or as proof that the conflict was over. Кроме того, ежегодные заседания и призывы Специального комитета препятствуют тому, чтобы отсутствие переговоров было истолковано как закрепление статус-кво или доказательство того, что конфликт прекращен.
But you want incontrovertible proof? Ну, если тебе нужно неопровержимое доказательство?
Больше примеров...
Доказывание (примеров 12)
In some legal systems, a certification of the date by a public authority is required for possessory pledges, with the exception of small amount loans where proof even by way of witnesses is permitted. В некоторых правовых системах удостоверение даты каким-либо публичным органом требуется для посессорных залогов, за исключением займов незначительного размера, в связи с которыми допускается доказывание даже с помощью показаний свидетелей.
It was also suggested that the commentary reflect that the proof required in the Rules be of a simple nature, for example proffering a receipt to prove purchase of goods. Было также предложено указать в комментарии, что требуемое в Правилах доказывание должно быть простым по своему характеру и заключаться, например, в предоставлении квитанции, подтверждающей покупку товаров.
It was further stated that, while in the case of international conventions it could be easily proved that the requirement of reciprocity was satisfied, such proof would be more difficult in the case of model legislation. Далее было указано, что в случае международных конвенций соблюдение требования взаимности может быть легко доказано, в то время как в случае типового законодательства подобное доказывание будет более трудным.
Onerous corroboration burdens and requirements that victims provide legal and medical evidence are likely to make proof impossible for many victims, particularly those who have become internally displaced persons. Большое бремя подтверждения фактов и требования представления потерпевшими юридических и медицинских доказательств, вероятно, приведет к тому, что доказывание окажется невозможным для многих потерпевших, в частности тех, которые стали внутренне перемещенными лицами.
In section 11, paragraph 2, which establishes the so-called shifted burden of proof, the word "proof" is replaced by "facts," which should make the procedural status of the plaintiff in court proceedings easier. Во втором пункте раздела 11, в котором устанавливается так называемое перенесенное бремя доказывания, слово «доказывание» заменено словом «факты», что должно облегчить процедурное положение истца в ходе судебного разбирательства.
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 108)
So don't go knocking my words of wisdom when you're living proof that they work. Не критикуй мою мудрость, раз ты живое её подтверждение.
You're living proof that our revolving-door prison system works. Ты подтверждение того, что тюремная система работает.
The resolution was proof, if any were needed, that the United Nations remains, as in East Timor, the indispensable organization. Резолюция вновь подтвердила - хотя такое подтверждение вряд ли требовалось, - что Организация Объединенных Наций остается как и в Восточном Тиморе незаменимой организацией.
I'm living proof. Я живое подтверждение этому.
In the event of the use of a protective lining or coating, proof that the protective lining or coating has been applied and tested in accordance with the manufacturer's specifications. в случае использования защитного покрытия - подтверждение того, что покрытие было нанесено и испытано в соответствии с техническими требованиями изготовителя.
Больше примеров...
Доказательством того (примеров 193)
Jesse was proof that my research goes far beyond that. Джесси был доказательством того, что мои исследования продвинулись намного дальше этого.
But words were the only proof I ever had that you were real. Но только слова были единственным доказательством того, что существуете вы.
We do hope that the above elucidations are a sufficient proof that we are unaware of the activities of our representatives in New York. Мы надеемся, что изложенные выше разъяснения являются достаточным доказательством того, что мы не располагали информацией о деятельности наших представителей в Нью-Йорке.
The best proof that this is being put into practice is that during this period of increased integration, external tariffs in the countries of our region have also fallen considerably, compared with those of the rest of the world. Наилучшим доказательством того, что он воплощается в жизнь, является то, что в период расширения интеграции внешние тарифы в странах нашего региона также существенно понизились по сравнению с аналогичными показателями остальных стран мира.
The establishment of that zone of peace is further proof that the States members of the Rio Group are promoting peaceful coexistence in the region and are developing relations in an environment of peace and freedom. Создание этой зоны мира стало еще одним доказательством того, что государства - члены Группы Рио стремятся к мирному сосуществованию со своими соседями по региону и строят отношения в условиях мира и свободы.
Больше примеров...
Доказать (примеров 197)
But I do need proof that he is who he claims to be. Но он должен доказать, что он тот самый Волшебник.
It would've given me the proof I so desperately need. Мне он нужен был, чтобы доказать это всем.
I can show you proof that the heart cannot refute. Я могу доказать Вам то, что сердце не может опровергнуть.
Within the context of the administrative freezing measures, there is a de facto reversal of the burden of proof since it is up to the defendant to prove that the goods seized are not of illicit origin. В контексте административных мер по замораживанию фактически существует обратная схема бремени доказывания, поскольку обвиняемый должен доказать, что происхождение арестованных предметов не является незаконным.
But maybe she wants to proof to you... that she's not as careless as you imagine. Но может быть и так, что она хочет доказать вам что она не такая бесчувственная, как вы думаете
Больше примеров...
Доказывать (примеров 40)
Remember, the burden of proof is on them, not us. Помните, бремя доказывать лежит на них, не на нас
I don't need any proof! Буду я тебе ещё доказывать!
Therefore, we believe the people no longer meet the burden of proof, and we move to vacate the judgment. Поэтому мы думаем, что обвинение не будет доказывать вину подсудимого и мы можем перейти к отмене приговора.
The legal burden of proof is a technical legal concept, which serves to determine the answer to an important practical question, namely: if two parties argue, who needs to prove what? Юридическое бремя доказывания представляет собой техническую правовую концепцию, используемую для нахождения ответа на важный практический вопрос, а именно: если возникает спор между двумя сторонами, кто и что должен доказывать?
Concerning the representation of women, she said that the legal burden of proof should be reversed in cases of discrimination at the workplace, especially wage discrimination, forcing employers to prove the absence of any alleged discrimination. Что касается представленности женщин, то, по мнению оратора, в случае дискриминации на рабочем месте, особенно дискриминации в отношении оплаты труда, бремя доказывания следует переложить на другие плечи, чтобы заставить работодателей доказывать отсутствие дискриминации.
Больше примеров...
Свидетельствует (примеров 54)
The proof is that many countries remaining outside the Convention nonetheless recognize and pay real respect to its role and its goals. Об этом свидетельствует то обстоятельство, что многие страны, стоящие вне Конвенции, тем не менее признают и с истинным уважением блюдут ее роль и ее цели.
The debate on conflict prevention and peace-building over the past three years is proof that the recommendations contained in the 1998 report of the Secretary-General remain valid. Проводившееся в последние три года обсуждение вопросов предотвращения конфликтов и миростроительства свидетельствует о том, что рекомендации, содержащиеся в докладе Генерального секретаря 1998 года, сохраняют свою значимость.
This conclusion is enough in itself to show that Amnesty International has not provided any proof in support of its allegations. Уже сам этот вывод свидетельствует о том, что «Международная амнистия» не представила никаких доказательств в подтверждение своих заявлений.
The success of the Review Conference is proof that the ICC has left its fledgling stage and is now entering an era of full-scale development. Успешное проведение Конференции по обзору деятельности Суда свидетельствует о том, что МУС завершил этап своего становления и сегодня вступает в период полномасштабного развития.
However, the Committee was not a judicial body; moreover, the fact that there were already 75 signatories to the Optional Protocol was proof that many States parties did not share the concerns expressed. Но ведь Комитет не является судебным органом, к тому же Факультативный протокол уже подписало 75 стран, что свидетельствует о том, что многие государства-участники не разделяют подобных опасений.
Больше примеров...
Улика (примеров 5)
This proof that Bernard thinks he has. Та улика, которая, как считает Бернар, есть у него.
Our only proof is the yelling of a stressed out girl. Получается, что единственная улика это отчаянный крик несчастной девушки.
There's proof in that casino proving that Sarah isn't crazy and how this all connects to the mayor. В казино есть улика, доказывающая, что Сара не спятила. и как все это связано с мэром.
When I'm better, I'll need proof cause you'll try to discredit me. Но я - самая лучшая улика потому что вы пытались вырастить это во мне
There must be some proof that exists now... something that proves he got that money away from Marion somehow. Должна быть какая-нибудь улика, например, что он получил от Мэрион эти деньги.
Больше примеров...
Доказанности (примеров 61)
The standard of proof for a preliminary hearing is much less severe than one for a trial. Требуемая степень доказанности для предварительного слушания Намного меньше чем для суда.
Consistent with the practice of other United Nations fact-finding bodies, the Commission based its findings on a "reasonable grounds to believe" standard of proof. В соответствии с практикой других органов Организации Объединенных Наций по установлению фактов Комиссия основывает свои выводы на общепринятом критерии доказанности, исходящем из наличия «разумных оснований для выводов».
Delegations agree that the Court, when making an order for reparations, will not require the standard of proof set forth in article 66, paragraph 3. Делегации согласились с тем, что при вынесении постановления о возмещении ущерба Суду не потребуется соблюдение критерия доказанности, указанного в пункте З статьи 66.
Even if the case results in the summary dismissal of a staff member, the evidence may not be sufficient to satisfy the standard of proof applicable in criminal matters considered by national courts. Даже в том случае, если такое дело заканчивается увольнением сотрудника в дисциплинарном порядке, представленные доказательства могут не в полной мере отвечать критериям доказанности, используемым в ходе судебного разбирательства по уголовным делам в национальных судах.
Jurisprudence from the Appeals Tribunal handed down in March 2011 provides greater clarity with regard to the breadth of the discretion of the Secretary-General in selection decisions and the burden and standards of proof; Практика Апелляционного трибунала, представленная в марте 2011 года, дает более точное представление о широте дискреционных полномочий Генерального секретаря при принятии решений, касающихся подбора кадров, и о бремени доказательства и критериях доказанности;
Больше примеров...
Свидетельством того (примеров 26)
The agreements reached are further proof that the political will to reconcile is capable of healing even the deepest wounds. Достигнутые договоренности являются новым свидетельством того, что при наличии политической воли к примирению становится возможным залечить даже самые глубокие раны.
Mr. Meyer-Bisch pointed out that the recent adoption of the UNESCO Convention was proof that protection of cultural diversity and individual cultural rights were not putting at risk the universality and indivisibility of human rights. Г-н Мейер-Биш отметил, что недавнее принятие Конвенции ЮНЕСКО стало свидетельством того, что защита культурного разнообразия и индивидуальных культурных прав не угрожает универсальности и неделимости прав человека.
The signing of the declaration of 22 February 1999 between the Republic of Macedonia and the Republic of Bulgaria is a proof that the countries in the region can turn to the future. Подписание Республикой Македонией и Республикой Болгарией 22 февраля 1999 года декларации является свидетельством того, что страны региона могут ориентироваться на будущее.
The fact that, to this date, no such complaints have been lodged is telling proof that the accusations on alleged torture cases in Kosovo and Metohija are used exclusively for political pressure to bear on the Federal Republic of Yugoslavia; Тот факт, что до сих пор не было подано ни одной такой жалобы, служит красноречивым свидетельством того, что обвинения в якобы имеющем место применении пыток в Косово и Метохии используются только в целях политического нажима на Союзную Республику Югославию.
The efforts made to run seven trials simultaneously are direct proof that the Tribunal is working harder than ever to ensure that proceedings against the accused will be completed as soon as possible. Усилия, приложенные с целью одновременного проведения семи судебных процессов, служат прямым свидетельством того, что Трибунал, как никогда ранее, усердно работает над тем, чтобы обеспечить скорейшее завершение судопроизводства в отношении обвиняемых.
Больше примеров...
Свидетельствуют (примеров 16)
They are a concrete step forward and proof that the United Nations can be trusted to protect our oceans. Они являются конкретным шагом вперед и свидетельствуют о том, что Организации Объединенных Наций можно доверить выполнение задачи защиты нашего Мирового океана.
The changes in the Organization's structure, systems and procedures, together with the provision of additional resources, are proof that Member States are determined to invest in the future and the long-term success of peacekeeping. Изменения структуры, систем и процедур Организации наряду с выделением дополнительных ресурсов свидетельствуют о том, что государства-члены полны решимости осуществлять инвестиции для обеспечения в будущем долгосрочного успеха операций по поддержанию мира.
While the best way to solve those problems was through good governance and appropriate economic policies, the human development indices in the Human Development Report were eloquent proof that, generally speaking, there had been little progress towards achieving the rights to development. Хотя лучший способ решения этих проблем следует искать в сфере благого правления и правильной экономической политики, показатели развития человека в "Докладе о развитии человека" красноречиво свидетельствуют о том, что в целом в осуществлении права на развитие достигнуто мало.
Responding to some observations by national and international civil society organizations, the delegation noted that their presence and participation as well as that of journalists in the present discussion were proof that Yemen was a truly democratic country. Отвечая на некоторые замечания национальных и международных организаций гражданского общества, делегация отметила, что их присутствие и участие в нынешнем обсуждении, равно как и присутствие журналистов, свидетельствуют о том, что Йемен является подлинно демократической страной.
As its track record in this respect stands as proof, Myanmar made every effort to comply with the requests of the United Nations for its representatives to visit Myanmar. Факты свидетельствуют о том, что Мьянма предприняла все возможные усилия в целях выполнения просьб Организации Объединенных Наций о посещении Мьянмы ее представителями.
Больше примеров...
Подтверждает (примеров 41)
That constituted proof that the United States discriminatory and selective policy was a reality that was politically motivated. Это подтверждает, что Соединенные Штаты, руководствуясь политическими соображениями, проводят избирательную и дискриминационную политику.
For me, that is yet further proof that the United Nations is, indeed, indispensable. На мой взгляд, это лишний раз подтверждает, что Организация Объединенных Наций действительно незаменима.
And the fact that the first visit of the Committee took place in March 2007 provides eloquent proof that the cooperation of international organizations is needed and is fruitful. Первый такой визит, состоявшийся в марте 2007 года, в должной мере подтверждает насущный и плодотворный характер подобного сотрудничества между международными организациями.
The fact that students are required to spend their last year of secondary schooling at Sawa and undergo three months of military training during that period is proof that even the right to education has a compulsory military component attached to it. Тот факт, что учащиеся должны проводить последний год своего обучения в средней школе на базе Сава и проходить в течение этого периода трехмесячную военную подготовку, подтверждает, что даже право на образование заключает в себе обязательный военный компонент.
Mr. Sola (Spain) confirmed that Spanish law prohibited the reversal of the burden of proof in criminal matters. Г-н Сола (Испания) подтверждает, что испанское законодательство запрещает перекладывание бремени доказывания в уголовном судопроизводстве.
Больше примеров...
Свидетельства (примеров 36)
Can't even find proof a woman named maggie briggs existed, Much less where she was planted. Я даже не смог найти свидетельства того, что Мэгги Бриггс вообще существовала, а уж тем более, где была похоронена.
Nonetheless, not only bibliographical sources but also direct testimony gathered by the Special Rapporteur from indigenous sources provide ample proof to counter this assumption. Не только библиографические источники, но и собранные Специальным докладчиком прямые свидетельства представителей коренных народов, напротив, полностью опровергают обоснованность такого мнения.
After the plaintiff has provided evidence to establish the facts concerning the violation and consequent injuries and to identify the defendant as the offender, the burden of proof is shifted to the defendant. После того, как истцом представлены свидетельства для установления фактов, касающихся насилия и вызванных им телесных повреждений, и идентификации ответчика в качестве обидчика, бремя доказывания переходит к ответчику.
The witness statements gathered by Amnesty International and other organizations were proof that the authorities and the police, to varying degrees, participated in such gang-led operations, including deliberate obstruction of investigations. Свидетельства, собранные "Международной амнистией" и другими организациями, доказывают различную степень вовлеченности органов власти и полиции в деяния преступных групп, в частности в создании препятствий проведению расследований.
With regard to court proceedings, an agreement reached in 2006 between the MCFDF, the Ministry of Public Health and Population and the MJSP on the issuance of a medical certificate and its acceptance by the courts eases the burden of proof on victims. Что касается судопроизводства, то подписанное в 2006 году соглашение между МППЖ, МСПП и МЖСП о выдаче медицинского свидетельства и о его принятии судьями облегчает потерпевшим задачу представления доказательств.
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 23)
He's got Alfred here to give proof to the lie. Он заставил Альфреда подтвердить эту ложь.
You have proof they are uniting against us, or are you saying there may be potential...? Вы можете подтвердить, что они объединяются или просто говорите, что у них есть потенциал для подобного...?
The procurement and proof adjustments represent choices by the Panel, faced with some uncertainty... based on the possibility that the losses could have been mitigated further or proven with more specificity. Решение о внесении коррективов с учетом ненадлежащей процедуры размещения заказов и недостаточностью доказательств было принято Группой в силу некоторой неопределенности... которая исходила из того, что потери можно было еще более снизить или подтвердить более вескими доказательствами.
Prove that he has knowledge concerning the keeping, maintenance and handling of the weapon and possesses physical and psychological aptitude compatible with the use of weapons; such proof must be furnished every five years; подтвердить, что он знаком с требованиями к хранению оружия, уходу за оружием и обращению с оружием и не имеет физических и моральных противопоказаний к владению оружием; такое подтверждение представляется раз в пять лет;
Mr. El Hadj was interned in the Aluche CIE simply because he was unable to provide proof that he was a legal resident of Spain and without having committed an offence. Г-н Эль-Хадж был помещен в ЦСИ в Алуче только на том основании, что он не смог подтвердить легальный статус своего пребывания в Испании, при этом он не совершал никаких преступлений.
Больше примеров...
Убедиться (примеров 17)
I need proof the kids are okay. Мне нужно убедиться, что с детьми все в порядке.
We need proof that actions speak louder than words. Мы хотим убедиться, что поступки действительно говорят больше, чем слова.
I was told you were safe, but I needed proof. Мне сказали, что ты в здравии, но я хотела убедиться.
Want to see it for proof? Хотите взглянуть, чтобы убедиться?
Each State Party shall endeavour to take effective measures to ensure that there is satisfactory monitoring of abnormal banking transactions and, in appropriate cases, the monitoring department may require proof to satisfy itself with regard to the legitimacy of the origin of the money.] Каждое Государство - участник стремится принимать эффективные меры в целях обеспечения удовлетворительного мониторинга необычных банковских операций и, в соответствующих случаях, осуществляющий мониторинг орган может потребовать доказательств, с тем чтобы убедиться в законном происхождении денежных средств.]
Больше примеров...
Проверка (примеров 7)
Both surveillance and proof also require accurate ammunition accounting systems and should form part of the "whole life management" of conventional ammunition. И наблюдение, и проверка также требуют точных систем учета боеприпасов и должны быть частью «управления в течение всего срока службы» обычных боеприпасов.
E. Inspection, surveillance and proof Инспекция, наблюдение и проверка
This property plays a key role in a proof that testing whether a graph can be covered by four perfect matchings is NP-complete. Это свойство играет ключевую роль в доказательстве, что проверка, можно ли покрыть граф четырьмя паросочетаниями, является NP-полной задачей.
Strict proof is possible only in formal sciences such as logic and mathematics, not natural sciences (where terms such as "validated" or "corroborated" are more appropriate). Строгое доказательство возможно лишь в формальных науках, таких как логика и математика, но не в естественных науках, для которых больше подходят термины «подтверждение» или «проверка».
The primality proof for q = 42737 was performed by François Morain in 2007 with a distributed ECPP implementation running on several networks of workstations for 743 GHz-days on an Opteron processor. Проверка простоты для q = 42737 была проведена Франсуа Мораном (François Morain) в 2007 году в проекте распределенных вычислений ECPP, реализованном на нескольких сетях станций, работающих на процессоре Opteron.
Больше примеров...