Английский - русский
Перевод слова Proof

Перевод proof с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доказательство (примеров 1179)
Applicants who indicate funding from personal or family sources must provide satisfactory proof. Заявители, указывающие, что финансирование будет обеспечено из личных или семейных источников, должны представить надлежащее доказательство.
This event is widely accepted as the first proof that the Baltic tribes were uniting and consolidating. Это событие широко признается как первое доказательство того, что балтийские племена объединились и консолидировались.
The staff member may be required to submit proof that he or she as well as eligible family members spent a minimum of 14 days in the country authorized for family visit and at the duty station for education grant travel. Сотруднику может быть предложено представить доказательство того, что он/она, а также члены семьи, имеющие на то право, провели по крайней мере 14 дней в стране, разрешенной для посещения семьи, и в месте службы применительно к поездкам в связи с учебой.
Proof... that my husband is unfaithful. Доказательство того, что ваш муж вам изменяет,
And you've returned with that proof? Вы привезли это доказательство?
Больше примеров...
Доказывание (примеров 12)
It was further stated that, while in the case of international conventions it could be easily proved that the requirement of reciprocity was satisfied, such proof would be more difficult in the case of model legislation. Далее было указано, что в случае международных конвенций соблюдение требования взаимности может быть легко доказано, в то время как в случае типового законодательства подобное доказывание будет более трудным.
In addition to the international locations of the perpetrators of those schemes, the funds were typically sent to other nations and divided among the various players in a confusing manner increasing the difficulties of pursuit, proof and recovery. Помимо того, что преступники, совершающие эти махинации, находятся в различных странах, сред-ства, как правило, пересылаются в другие госу-дарства и для запутывания ситуации делятся между различными участниками, что еще больше затруд-няет преследование, доказывание и взыскание в судебном порядке.
Onerous corroboration burdens and requirements that victims provide legal and medical evidence are likely to make proof impossible for many victims, particularly those who have become internally displaced persons. Большое бремя подтверждения фактов и требования представления потерпевшими юридических и медицинских доказательств, вероятно, приведет к тому, что доказывание окажется невозможным для многих потерпевших, в частности тех, которые стали внутренне перемещенными лицами.
In section 11, paragraph 2, which establishes the so-called shifted burden of proof, the word "proof" is replaced by "facts," which should make the procedural status of the plaintiff in court proceedings easier. Во втором пункте раздела 11, в котором устанавливается так называемое перенесенное бремя доказывания, слово «доказывание» заменено словом «факты», что должно облегчить процедурное положение истца в ходе судебного разбирательства.
The degree of burden of proof thus to be adduced ought not to be so stringent as to render the proof unduly exacting. степень бремени доказывания, которая должна быть таким образом установлена, не должна быть столь обязательной, чтобы делать доказывание излишне обременительным».
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 108)
You have proof he's even alive? У тебя есть подтверждение, что он жив?
Even if that were true, the proof would be in my lapd file, which I heard has gone missing. Даже если это и так, подтверждение должно быть в моем личном деле, которое, как я слышал, пропало.
Failure to comply with that should be taken by all concerned as corroborative evidence of allegations of torture causing the burden of proof then to fall on those who would deny the allegations. Нарушение такого запрета должно рассматриваться всеми заинтересованными сторонами как подтверждение заявлений о применении пыток, при этом бремя доказывания должно быть возложено на тех, кто будет отрицать такие заявления.
But despite our verbal assurances, they wanted some proof. Но, несмотря на наши устные заверения, они хотели какое-либо подтверждение.
Please fax us the fund transfer slip you receive from your bank as proof and the tires will be reserved for you. Для этого нам потребуется факсовое подтверждение вашего банка, подтверждающее успешный перевод денег.
Больше примеров...
Доказательством того (примеров 193)
Those tiny initials in the sidewalk held a kind of fundamental proof that my birth wasn't a total accident. Этот маленький рисунок на краю тротуара был неопровержимым доказательством того, что я появился на свет не случайно.
East Timor's coming membership is proof that a blanket rejection of claims to self-determination is invalid and does not take into account the very real fact that such movements are not, by their nature, all alike or even similar. Предстоящее членство Восточного Тимора является доказательством того, что безоговорочный отказ в притязаниях на самоопределение бесполезен и не учитывает того абсолютно реального факта, что такие движения не одинаковы по своему характеру и даже не похожи.
The recognition by national parliaments of the achievements of the United Nations in the area of disarmament gives our Organization new impetus because it constitutes proof that we are getting closer to our goals. Признание национальными парламентами достижений Организации Объединенных Наций в области разоружения является новым импульсом для нашей Организации, поскольку это является доказательством того, что мы приближаемся к достижению наших целей.
The concealment and invisibility of Olmo Lungring to ordinary sight is no proof that it does not exist. Сокрытость и невидимость Олмо Лунгринг для простого зрения не является доказательством того, что она не существует.
Even the glass dishes with tiny bubbles and imperfections, proof that they were crafted by the honest, simple, hard-working, indigenous peoples of... У меня было всё, даже стеклянная посуда с крошечными ассемитричными пузырьками, служившими доказательством того, что они изготовлены честным, простым, работящим туземцем...
Больше примеров...
Доказать (примеров 197)
But there are other ways of providing proof. Есть и иные способы доказать это.
The problem with doping charges is the burden of proof is reversed - you have to prove you're innocent. Сложность разбирательств о допинге в том, что бремя доказательства лежит на ответчике - вы должны доказать, что невиновны.
What you want is a search warrant, and since a judge needs to sign it, you better proof it first. А тебе нужен ордер, и, так как его должен подписать судья, беде лучше доказать его необходимость.
By moving the burden of proof from the defendant to the plaintiff, who must prove in court that the perpetrator exclusively intended to harm his/her dignity and reputation, the criminal legal zone of so-called journalistic libel has been considerable narrowed. Путем перенесения бремени доказывания с ответчика на истца, который должен доказать в суде, что исполнитель намеревался исключительно причинить ущерб его/ее достоинству и репутации, уголовно-правовое поле так называемого "журналистского пасквиля" было существенно сужено.
My proof is right here. Могу доказать прямо сейчас.
Больше примеров...
Доказывать (примеров 40)
The problem with doping charges is the burden of proof is reversed - you have to prove you're innocent. Проблема с обвинениями в допинге это бремя доказывать обратное - доказывать, что ты не виновен.
~ We put the prosecution to proof. Мы вынуждаем обвинение доказывать.
As for the burden of proof, the Court had consistently held that a party alleging a fact bore the burden of proving it. Что же касается бремени доказывания, то Суд последовательно утверждает, что на стороне, делающей утверждение о том или ином факте, лежит обязанность доказывать его истинность.
In that first step, the cargo claimant was not required to prove the cause of the damage, and if no further proof was received, the carrier would be liable for unexplained losses suffered during its period of responsibility. На этом первом этапе от стороны, заявляющей требование на груз, не требуется доказывать причину ущерба и в случае, если какие-либо дальнейшие доказательства получены не будут, перевозчик будет нести ответственность за неразъясненные убытки, причиненные во время его периода ответственности.
Concerning the representation of women, she said that the legal burden of proof should be reversed in cases of discrimination at the workplace, especially wage discrimination, forcing employers to prove the absence of any alleged discrimination. Что касается представленности женщин, то, по мнению оратора, в случае дискриминации на рабочем месте, особенно дискриминации в отношении оплаты труда, бремя доказывания следует переложить на другие плечи, чтобы заставить работодателей доказывать отсутствие дискриминации.
Больше примеров...
Свидетельствует (примеров 54)
This is proof that Kuwaitis treat their household employees well. Это свидетельствует о том, что кувейтцы по-хорошему относятся к лицам, нанимаемым для ведения домашнего хозяйства.
On the contrary, the information provided under the sub-chapter on Article 3 is a clear proof that the policies and measures of the Republic of Bulgaria are in strict conformity with the provision of Article 3 of the International Convention. Наоборот, информация, представленная в подразделе, посвященном статье З, четко свидетельствует о том, что политика и меры, принимаемые Республикой Болгарией, строго соответствуют положениям статьи З Международной конвенции.
This conclusion is enough in itself to show that Amnesty International has not provided any proof in support of its allegations. Уже сам этот вывод свидетельствует о том, что «Международная амнистия» не представила никаких доказательств в подтверждение своих заявлений.
Mr. Avtonomov (Rapporteur for Tajikistan) noted with satisfaction that the Tajik delegation was composed of high-level representatives, proof that the State party was taking its obligations under the Convention seriously. Г-н АВТОНОМОВ (докладчик по Таджикистану) с удовлетворением отмечает высокий уровень таджикской делегации, что свидетельствует о серьезном отношении государства-участника к вытекающим из Конвенции обязательствам.
He said that the Stockholm Convention was living proof that multilateralism was not dead, and its close linkage with the Basel Convention indicated the sort of synergy needed if international environmental governance was to be streamlined. Он заявил, что Стокгольмская конвенция это "живое" доказательство того, что многосторонний подход не канул в лету, а ее тесная взаимосвязь с Базельской конвенцией свидетельствует о той синергии, которая необходима для целей усовершенствования международного экологического руководства.
Больше примеров...
Улика (примеров 5)
This proof that Bernard thinks he has. Та улика, которая, как считает Бернар, есть у него.
Our only proof is the yelling of a stressed out girl. Получается, что единственная улика это отчаянный крик несчастной девушки.
There's proof in that casino proving that Sarah isn't crazy and how this all connects to the mayor. В казино есть улика, доказывающая, что Сара не спятила. и как все это связано с мэром.
When I'm better, I'll need proof cause you'll try to discredit me. Но я - самая лучшая улика потому что вы пытались вырастить это во мне
There must be some proof that exists now... something that proves he got that money away from Marion somehow. Должна быть какая-нибудь улика, например, что он получил от Мэрион эти деньги.
Больше примеров...
Доказанности (примеров 61)
The second panellist concentrated on the standard of proof in antitrust cases. Второй участник дискуссионной группы остановился на вопросе о критериях доказанности в антимонопольных делах.
In view of the limitations inherent in its powers, the Commission decided that it could not comply with the normal criminal standard of proof beyond reasonable doubt. Вследствие ограниченности своих полномочий Комиссия решила, что она не может руководствоваться обычным условным критерием доказанности при отсутствии обоснованного сомнения.
In addition to arguing that, due on his personal circumstances and the situation in Afghanistan, he would be at risk of torture and persecution if he returned to Afghanistan, the author also argued that the Migration Board had not applied the correct standard of proof. Он утверждал не только то, что в случае своего возвращения в Афганистан подвергнется риску пыток и преследований в силу особенностей своей личности и ситуации в Афганистане, но и то, что Миграционная комиссия применила неверные критерии доказанности.
The standard of proof is medical certainty. Критерий доказанности это медицинская уверенность.
The State party submits that the author's communication is misconceived in that he is complaining that he has not been afforded the benefit of a higher degree of proof. Государство-участник заявляет, что сообщение автора неправильно в том плане, что он жалуется на непредоставление ему права на более высокий критерий доказанности обвинения.
Больше примеров...
Свидетельством того (примеров 26)
Moreover, it is a telling proof that the Permanent Mission of Albania has again abused the United Nations to promote its overt territorial aspirations. Кроме того, это является ярким свидетельством того, что Постоянное представительство Албании снова злоупотребляет возможностями Организации Объединенных Наций, с тем чтобы продвигать свои открытые территориальные притязания.
The agreements reached are further proof that the political will to reconcile is capable of healing even the deepest wounds. Достигнутые договоренности являются новым свидетельством того, что при наличии политической воли к примирению становится возможным залечить даже самые глубокие раны.
The establishment of the World Trade Organization (WTO) was proof that protectionist measures would no longer affect conditions for the transformation of the economies in transition. Создание Всемирной торговой организации (ВТО) является свидетельством того, что протекционистские меры отныне не будут сказываться на условиях проведения реформ в странах с переходной экономикой.
Mr. Weisleder (Costa Rica) said that his delegation was heartened by the tangible outcomes achieved at the Rio+20 Conference, proof that multilateral engagement remained the international community's primary tool for attaining equitable and inclusive sustainable development. Г-н Вайследер (Коста-Рика) говорит, что его делегация удовлетворена результативными итогами Конференции Рио+20, которая стала свидетельством того, что многостороннее взаимодействие остается главным инструментом международного сообщества в решении проблем достижения справедливого и всеохватного устойчивого развития.
The efforts made to run seven trials simultaneously are direct proof that the Tribunal is working harder than ever to ensure that proceedings against the accused will be completed as soon as possible. Усилия, приложенные с целью одновременного проведения семи судебных процессов, служат прямым свидетельством того, что Трибунал, как никогда ранее, усердно работает над тем, чтобы обеспечить скорейшее завершение судопроизводства в отношении обвиняемых.
Больше примеров...
Свидетельствуют (примеров 16)
They are a concrete step forward and proof that the United Nations can be trusted to protect our oceans. Они являются конкретным шагом вперед и свидетельствуют о том, что Организации Объединенных Наций можно доверить выполнение задачи защиты нашего Мирового океана.
The results from the Trade and Development Board at its forty-fourth session were proof that progress was already being made: a new mechanism for intergovernmental cooperation, particularly in respect of expert meetings, had been developed. Определенные сдвиги уже просматриваются, о чем свидетельствуют, в частности, итоги сорок четвертой сессии Совета по торговле и развитию: заработал новый механизм межправительственного сотрудничества, в частности экспертных совещаний.
Scientific reports - as well as the assessments of the Intergovernmental Panel on Climate Change itself - had furnished proof that climate change was due to human pollution of the atmosphere. Научные данные - так же как и оценки самой Межправительственной группы по изменению климата - свидетельствуют, что изменение климата вызвано загрязнением атмосферы в результате деятельности человека.
Responding to some observations by national and international civil society organizations, the delegation noted that their presence and participation as well as that of journalists in the present discussion were proof that Yemen was a truly democratic country. Отвечая на некоторые замечания национальных и международных организаций гражданского общества, делегация отметила, что их присутствие и участие в нынешнем обсуждении, равно как и присутствие журналистов, свидетельствуют о том, что Йемен является подлинно демократической страной.
The result of our interrogation and the various statements you have heard against this man is irrefutable proof, it's crushing. Результаты наших допросов и все улики являются неопровержимыми и свидетельствуют против этого человека.
Больше примеров...
Подтверждает (примеров 41)
In order to be authorized to navigate with the aid of radar, the boatmaster must hold a special attestation delivered by the competent authority as proof that he has passed the examination covering professional knowledge of the subjects referred to in Chapter B of Annex II. Для получения разрешения на управление судном с помощью радиолокатора судоводитель должен иметь специальное свидетельство, выданное компетентным органом, которое подтверждает, что он прошел экзамен, подтверждающий профессиональное знание предметов, указанных в главе В приложения II.
Another proof is that OÜ Hardmeier has acquired a significant market share as a producer and distributor of the main components for the controllers of passage systems. Это подтверждает и тот факт, что как производитель и продавец контрольных устройств основных компонентов пропускных систем фирма Hardmeier завоевала в Эстонии значительную позицию.
The decision of the Higher Regional Court of Karlsruhe affirms the buyer's burden of proof for lack of conformity and the requirements of notice under article 39 CISG. Решение Верховного суда земли в Карлсруэ подтверждает, что на покупателе лежит бремя доказывания по вопросу о несоответствии и требование представления извещения согласно статье 39 КМКПТ.
Proof there truly is a new axis of evil. Это подтверждает еще и то, что ось зла существует.
Proof he's a loser. Подтверждает, что он неудачник.
Больше примеров...
Свидетельства (примеров 36)
Many interlocutors in fact indicated that, although the law requires supporting evidence, confessions are still considered the most valuable form of proof. Действительно, многие собеседники указали, что, хотя закон и требует наличия подтверждающих доказательств, признательные показания по-прежнему рассматриваются как наиболее ценные свидетельства.
Some countries, notably France, Germany, Italy and Switzerland, have responded to this problem by shifting the burden of proof onto the accused once the complainant makes a plausible case for the existence of an illegal discriminatory practice. Некоторые страны, а именно Германия, Италия, Франция и Швейцария, пытаются решить эту проблему путем возложения бремени доказывания на лицо, обвиняемое в дискриминационных действиях, в том случае, если податель жалобы представляет убедительные свидетельства применения в его отношении незаконной дискриминационной практики.
He is such convincing proof that both prosecutors and the judge, moved by rage, left a clear record of this disgraceful trial at the moment they passed sentence. Дело дошло до абсурда, ибо при вынесении приговора как прокурор, так и судья, охваченные злобой, оставили свидетельства позорного характера этого судебного разбирательства.
With regard to court proceedings, an agreement reached in 2006 between the MCFDF, the Ministry of Public Health and Population and the MJSP on the issuance of a medical certificate and its acceptance by the courts eases the burden of proof on victims. Что касается судопроизводства, то подписанное в 2006 году соглашение между МППЖ, МСПП и МЖСП о выдаче медицинского свидетельства и о его принятии судьями облегчает потерпевшим задачу представления доказательств.
Proof again that evidence can be misleading. Свидетельства были ложными, значит?
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 23)
Have you asked for any proof that she hasn't been hurt? Вы просили их подтвердить, что с Энн все в порядке?
And I have proof, more than enough to make this stick. А моих доказательств более чем достаточно, чтобы ее подтвердить.
No one knows of any vessel that is unable to produce such proof. Нет информации о судах, которые не могли бы подтвердить остойчивость.
The Joint Meeting is also asked to confirm that the proof pressure test and the volumetric expansion test have equal validity and safety. Совместное совещание также просят подтвердить, что испытание на соответствие давлению и испытание на объемное расширение одинаково применимы и безопасны.
Friedlander and Iwaniec improved Enrico Bombieri's "asymptotic sieve" technique to construct their proof. Фридландер и Иванец дополнили теорию асимпотического решета Энрико Бомбиери, чтобы подтвердить её доказательство.
Больше примеров...
Убедиться (примеров 17)
I was told you were safe, but I needed proof. Мне сказали, что ты в здравии, но я хотела убедиться.
I told him I want proof she's okay. Я сказал ему, что хочу убедиться, что с ней всё в порядке.
I want proof you heard me. Хочу убедиться, что слышал.
If you want proof why you belong in Gryffindor Then I suggest you look more closely at this. Если хочешь убедиться, что твоё место в Гриффинддоре, взгляни-ка получше на это.
To see this, consider the following proof by induction. Чтобы убедиться в этом, рассмотрим следующее доказательство по индукции.
Больше примеров...
Проверка (примеров 7)
Is it another movie proof? Это очередная проверка фильма?
This property plays a key role in a proof that testing whether a graph can be covered by four perfect matchings is NP-complete. Это свойство играет ключевую роль в доказательстве, что проверка, можно ли покрыть граф четырьмя паросочетаниями, является NP-полной задачей.
A proof pressure test and a baseline initial burst test are intended to demonstrate the structural capability of the inner container. Испытание на соответствие давлению и проверка базового показателя давления разрыва для новых резервуаров призваны продемонстрировать структурные возможности внутреннего корпуса резервуара.
Strict proof is possible only in formal sciences such as logic and mathematics, not natural sciences (where terms such as "validated" or "corroborated" are more appropriate). Строгое доказательство возможно лишь в формальных науках, таких как логика и математика, но не в естественных науках, для которых больше подходят термины «подтверждение» или «проверка».
The primality proof for q = 42737 was performed by François Morain in 2007 with a distributed ECPP implementation running on several networks of workstations for 743 GHz-days on an Opteron processor. Проверка простоты для q = 42737 была проведена Франсуа Мораном (François Morain) в 2007 году в проекте распределенных вычислений ECPP, реализованном на нескольких сетях станций, работающих на процессоре Opteron.
Больше примеров...