Английский - русский
Перевод слова Proof

Перевод proof с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доказательство (примеров 1179)
Yes, the only proof I have are my words. Да, единственное доказательство - это мои слова.
It's not proof, but it's a start. Это не доказательство, но уже что-то для начала.
The 1994 Code of Evidence defines proof as follows: "Legal proof is the establishment before a judge, by means of procedures defined by the Code of Evidence, of the existence of a legal act that has resulted in..." Уголовно-процессуальный кодекс 1994 года определяет доказательство следующим образом: «Юридическое доказательство - это процесс доказывания в суде в соответствии с процедурами, определенными в Кодексе правил доказывания, существования правомерного действия, которое привело к...»
I'm waiting for proof. Я хотела бы доказательство.
You're the only proof we have. Ты - наше единственное доказательство.
Больше примеров...
Доказывание (примеров 12)
Some delegations pointed out that providing proof could be problematic, particularly for consumers in an online environment. Некоторые делегации отметили, что доказывание может быть сопряжено с определенными сложностями, особенно в условиях онлайновой среды.
It was further stated that, while in the case of international conventions it could be easily proved that the requirement of reciprocity was satisfied, such proof would be more difficult in the case of model legislation. Далее было указано, что в случае международных конвенций соблюдение требования взаимности может быть легко доказано, в то время как в случае типового законодательства подобное доказывание будет более трудным.
Even if, as argued by the State party, the threshold of proof is 'placed very low' and 'a mere possibility of involuntariness' would suffice to sway the court in favour of the accused, it remains that the burden was on the author. Даже если, как утверждает государство-участник, доказывание "не требовало больших усилий" и предполагало указание лишь на "возможность принуждения", чего было бы достаточно для того, чтобы суд благожелательно отнесся к заявлению обвиняемого, все равно бремя доказывания оставалось на авторе.
Onerous corroboration burdens and requirements that victims provide legal and medical evidence are likely to make proof impossible for many victims, particularly those who have become internally displaced persons. Большое бремя подтверждения фактов и требования представления потерпевшими юридических и медицинских доказательств, вероятно, приведет к тому, что доказывание окажется невозможным для многих потерпевших, в частности тех, которые стали внутренне перемещенными лицами.
In section 11, paragraph 2, which establishes the so-called shifted burden of proof, the word "proof" is replaced by "facts," which should make the procedural status of the plaintiff in court proceedings easier. Во втором пункте раздела 11, в котором устанавливается так называемое перенесенное бремя доказывания, слово «доказывание» заменено словом «факты», что должно облегчить процедурное положение истца в ходе судебного разбирательства.
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 108)
"After five years, the certificate shall be renewed by the competent authority or by a body recognized by it if the expert on the carriage of chemicals furnishes proof that...". "По истечении пяти лет свидетельство возобновляется компетентным органом или признанной им организацией, если эксперт по перевозке химических продуктов представляет подтверждение...".
She is living proof that beauty is not everything, you know what I'm saying? Она живое подтверждение, что красота это не... всё.Ты понимаешь, о чем я?
Although NITC offered proof that it paid the claimed amount for the eight voyages, it did not provide evidence sufficient to substantiate that this amount represented a 30 per cent increase over historical rates. Хотя НИТК и доказала, что она уплатила заявленную сумму в связи с восемью рейсами, она не представила достаточных доказательств в подтверждение того, что эта сумма была на 30% выше по сравнению с предшествующим периодом.
In some cases, State courts found that, even though the form requirement meant that the arbitration agreement must exist in written form, it sufficed that the agreement was contained in a document allowing for a written proof and confirmation of the common intent of the parties. В некоторых случаях государственные суды пришли к выводу, что даже несмотря на то, что согласно требованию в отношении формы арбитражное соглашение должно существовать в письменной форме, достаточно того, что такое соглашение содержится в документе, предусматривающем письменное доказательство и подтверждение общего намерения сторон.
I'm living proof. Я живое подтверждение этому.
Больше примеров...
Доказательством того (примеров 193)
The DNA origami is a proof that that compiler actually works. ДНК-оригами является доказательством того, что компилятор на самом деле работает.
These illegal actions are further proof that the Russian Federation never intended to fulfil its international commitments - including the provisions of the Ceasefire Agreement of 12 August 2008 - and that it does not plan to do so. Эти незаконные действия являются еще одним доказательством того, что Российская Федерация никогда не намеревалась выполнять свои международные обязательства, в том числе положения Соглашения о прекращении огня от 12 августа 2008 года, и что она не планирует делать этого.
In my opinion, the re-establishment of this committee now should also be viewed as a key element of rebuilding the credibility of the Conference and should become proof that we are going to consistently implement the decisions that we undertook on the basis of consensus. По моему мнению, воссоздание этого специального комитета сейчас следует рассматривать и как ключевой элемент возрождения убедительности Конференции, и оно должно стать доказательством того, чтобы мы намерены последовательно осуществлять решения, принятые нами на основе консенсуса.
Ultimately, they stand out as yet another proof that the Greek Cypriots lack the interest and political will to settle the Cyprus issue and are rather bent on perpetuating it in order to use it as a political weapon against us. И наконец, эти утверждения являются еще одним доказательством того, что у киприотов-греков отсутствует интерес и политическая воля для урегулирования кипрского вопроса, а также того, что они твердо настроены на сохранение его нерешенным для использования в качестве одного из политических орудий против нас.
Immediately after the election, Janković said that the victory of his party was a proof that Slovenians wanted an efficient state and that he would focus on economic growth. После объявления неофициальных результатов Янкович заявил, что победа партии стала доказательством того, что словенцы хотят эффективного государства, а он сам хочет сфокусироваться на экономическом росте...
Больше примеров...
Доказать (примеров 197)
However, the burden of proof in such cases was very demanding, partly on account of the principle of freedom of speech and also because racial motivation was difficult to prove. Однако бремя доказывания в подобных случаях бывает очень тяжелым, в том числе из-за принципа свободы слова, а также потому, что мотив расизма трудно доказать.
The intent or state of mind to be proven by the prosecution to secure a conviction will normally be defined in the national hazardous waste legislation implementing the Basel Convention, as well as the standard of proof to be met. Намерение или умысел, которые стороне обвинения необходимо доказать для вынесения обвинительного приговора, определяются, как правило, национальным законодательством об осуществлении Базельской конвенции в части опасных отходов, а также доказательственными нормами, которые должны быть соблюдены.
Can you offer any proof that you have had any connection with Mr. Greene outside of this room? Вы можете доказать, что вы вообще как-то контактировали с мистером Грином до встречи в этой комнате?
I don't have proof, but I'm guessing he put you on it as some kind of test. Я ничем не могу этого доказать, но, думаю, он тебя, вроде как, проверяет.
Legal assistance was indeed particularly important, as, in most of the land suits, the burden of proof was on the Samis to prove that they had the right to use land traditionally used for reindeer raising. Правовая помощь действительно является чрезвычайно важной, поскольку в большинстве земельных споров именно саами должны доказать свое право на использование земель, традиционно служивших для оленеводства.
Больше примеров...
Доказывать (примеров 40)
The burden of proof lay with the prosecution, and it was not for the defendants to prove their innocence. Бремя доказывания возлагается на сторону обвинения, тогда как подсудимые не обязаны доказывать свою невиновность.
The claimant and respondent States share the burden of proof in matters relating to the exhaustion of local remedies in accordance with the principle that the party that makes an assertion must prove it. Государство-истец и государство-ответчик разделяют бремя доказывания в вопросах, касающихся исчерпания местных средств правовой защиты в соответствии с принципом, гласящим, что сторона, выступающая с утверждением, должна доказывать его.
Article 19.1 of the Code of Criminal Procedure specifies that the burden of proof lies with the prosecution or claimant, and that the accused is not required to demonstrate his or her innocence. Статья 19.1 Уголовно-процессуального кодекса конкретно оговаривает, что бремя доказывания возлагается на обвинение и что обвиняемый не обязан доказывать свою невиновность.
Concerns were raised with respect to alterations to the burden of proof regime that could be caused by subparagraph 6.6.2, since the carrier would have to prove either exoneration under subparagraph 6.6.1, or that the damage was not exclusively the consequence of their carriage on deck. Была выражена озабоченность в отношении изменений режима бремени доказывания, которые могут быть вызваны подпунктом 6.6.2, поскольку перевозчику придется доказывать либо необходимость освобождения от ответственности согласно подпункту 6.6.1, либо то, что повреждение не является исключительно следствием перевозки груза на палубе.
While, as stated by the Chief Justice, from a legal point of view the burden of proof in such a Atrial@ rests on the prosecution, it seems that in practice the defence must demonstrate that the evidence was not given freely and fairly. Хотя, как заявил главный судья, с правовой точки зрения бремя доказательства в таком "разбирательстве" лежит на обвинении, на практике именно защита часто должна доказывать, что показание не было дано в свободном и добровольном порядке.
Больше примеров...
Свидетельствует (примеров 54)
This is proof that Kuwaitis treat their household employees well. Это свидетельствует о том, что кувейтцы по-хорошему относятся к лицам, нанимаемым для ведения домашнего хозяйства.
The fact that, in the investigation of some of these cases, advice was sought from investigators belonging to prestigious foreign investigation bureaus, is added proof that there is a political will which recognizes the need for effective and independent investigation. Тот факт, что при расследовании некоторых из этих дел используются услуги экспертов, работающих в пользующихся авторитетом иностранных следственных организациях, свидетельствует прежде всего о наличии политической воли и признании необходимости проведения эффективного и независимого расследования.
It is proof that the company's business processes framework meets the quality standard criteria set out by The International Organization for Standardization (ISO). Это свидетельствует о том, что все используемые компанией бизнес-процессы отвечают требованиям стандартов качества, установленных Международной организацией по стандартизации (ISO).
This conclusion is enough in itself to show that Amnesty International has not provided any proof in support of its allegations. Уже сам этот вывод свидетельствует о том, что «Международная амнистия» не представила никаких доказательств в подтверждение своих заявлений.
Mr. Avtonomov (Rapporteur for Tajikistan) noted with satisfaction that the Tajik delegation was composed of high-level representatives, proof that the State party was taking its obligations under the Convention seriously. Г-н АВТОНОМОВ (докладчик по Таджикистану) с удовлетворением отмечает высокий уровень таджикской делегации, что свидетельствует о серьезном отношении государства-участника к вытекающим из Конвенции обязательствам.
Больше примеров...
Улика (примеров 5)
This proof that Bernard thinks he has. Та улика, которая, как считает Бернар, есть у него.
Our only proof is the yelling of a stressed out girl. Получается, что единственная улика это отчаянный крик несчастной девушки.
There's proof in that casino proving that Sarah isn't crazy and how this all connects to the mayor. В казино есть улика, доказывающая, что Сара не спятила. и как все это связано с мэром.
When I'm better, I'll need proof cause you'll try to discredit me. Но я - самая лучшая улика потому что вы пытались вырастить это во мне
There must be some proof that exists now... something that proves he got that money away from Marion somehow. Должна быть какая-нибудь улика, например, что он получил от Мэрион эти деньги.
Больше примеров...
Доказанности (примеров 61)
Additionally, higher proof standards were employed for these claims. В отношении этих претензий применялись более жесткие критерии доказанности.
That unit will provide guidance on the level of proof required for these offences and liaise with the Crown Prosecution Service (CPS). Оно будет формулировать рекомендации относительно степени доказанности, требуемой для этих правонарушений, и осуществлять связь с Королевской прокурорской службой (КПС).
This implies a consideration of proven facts on the standard of proof beyond reasonable doubt, as consistent with international criminal and human rights law. Это означает, что установленные факты по критерию доказанности при отсутствии обоснованного сомнения должны рассматриваться в соответствии с нормами международного уголовного права и стандартами в области прав человека.
The Committee observes that the standard of proof required of the author is that he establishes that there is a real risk of treatment contrary to article 7 as a necessary and foreseeable consequence of his expulsion to Tunisia. Комитет отмечает, что требуемый от автора критерий доказанности заключается в том, чтобы он установил наличие реального риска обращения, противоречащего статье 7, в качестве неизбежного и прогнозируемого следствия его высылки в Тунис.
The standard of proof is medical certainty. Критерий доказанности это медицинская уверенность.
Больше примеров...
Свидетельством того (примеров 26)
Ms. DAH said that the production of a summary of individual communications by three of the treaty bodies was proof that they could indeed harmonize their working methods. Г-жа ДАХ говорит, что подготовка резюме индивидуальных сообщений тремя договорными органами является свидетельством того, что они действительно могут упорядочить методы своей работы.
That unfortunate event is painful proof that MONUC and the Democratic Republic of the Congo are doing everything they can to end the presence of all armed groups on Congolese soil. Это прискорбное событие является ясным, хотя и трагическим, свидетельством того, что МООНДРК и Демократическая Республика Конго делают сейчас все, что в их силах, для того, чтобы положить конец присутствию всех вооруженных сил на конголезской земле.
The graduation of the Central European countries from transition economies to membership of the European Union in the few years to come is proof that democracy with a functioning market economy and an open society does work. Постепенное движение центральноевропейских стран от переходной экономики в направлении вступления в Европейский союз в ближайшие несколько дет является свидетельством того, что демократия с функционирующей рыночной экономикой и открытым обществом, «работает».
This cooperation between the United Nations, the most important world organization, and la Francophonie, which brings together States which have certain characteristics, is proof that globalization can be implemented through using the specific qualities of all sides and that uniformity is not inevitable. Это сотрудничество между Организацией Объединенных Наций, наиболее значимой мировой организацией, и Франкоязычным сообществом, которое объединяет государства с определенными общими чертами, является свидетельством того, что глобализация осуществима на основе использования конкретных качеств всех сторон и что единообразия можно избежать.
Mr. Meyer-Bisch pointed out that the recent adoption of the UNESCO Convention was proof that protection of cultural diversity and individual cultural rights were not putting at risk the universality and indivisibility of human rights. Г-н Мейер-Биш отметил, что недавнее принятие Конвенции ЮНЕСКО стало свидетельством того, что защита культурного разнообразия и индивидуальных культурных прав не угрожает универсальности и неделимости прав человека.
Больше примеров...
Свидетельствуют (примеров 16)
The changes in the Organization's structure, systems and procedures, together with the provision of additional resources, are proof that Member States are determined to invest in the future and the long-term success of peacekeeping. Изменения структуры, систем и процедур Организации наряду с выделением дополнительных ресурсов свидетельствуют о том, что государства-члены полны решимости осуществлять инвестиции для обеспечения в будущем долгосрочного успеха операций по поддержанию мира.
Scientific reports - as well as the assessments of the Intergovernmental Panel on Climate Change itself - had furnished proof that climate change was due to human pollution of the atmosphere. Научные данные - так же как и оценки самой Межправительственной группы по изменению климата - свидетельствуют, что изменение климата вызвано загрязнением атмосферы в результате деятельности человека.
It is prompted by the inhumanity of the penalty and the statistical proof that its application has not succeeded in reducing the frequency or seriousness of crimes. Оно продиктовано антигуманным характером этого наказания, а статистические данные свидетельствуют о том, что оно не способствовало уменьшению количества и смягчению тяжести совершаемых преступлений.
The result of our interrogation and the various statements you have heard against this man is irrefutable proof, it's crushing. Результаты наших допросов и все улики являются неопровержимыми и свидетельствуют против этого человека.
As its track record in this respect stands as proof, Myanmar made every effort to comply with the requests of the United Nations for its representatives to visit Myanmar. Факты свидетельствуют о том, что Мьянма предприняла все возможные усилия в целях выполнения просьб Организации Объединенных Наций о посещении Мьянмы ее представителями.
Больше примеров...
Подтверждает (примеров 41)
The enthusiastic response from the gallery is proof that they do make a difference. Полная энтузиазма реакция галереи подтверждает, что своей деятельностью они действительно меняют ситуацию к лучшему.
That is proof that "Afghanization" works and is continuing. Это подтверждает, что подобный подход является действенным и его применение следует продолжить.
The proof is that they chose to protect the dignitaries of the former regime. Это подтверждает тот факт, что они решили предоставить защиту сановникам бывшего режима.
In recent years, texts similar to the draft resolution before us have been adopted by consensus by this Assembly, a proof that such a spirit of cooperation does indeed exist. В последние годы Генеральная Ассамблея приняла путем консенсуса резолюции, аналогичные тексту проекта резолюции, находящегося на нашем рассмотрении, что подтверждает тот факт, что такой дух сотрудничества действительно присутствует.
Proof that Rebecca's illness was caused by the drilling. Это подтверждает, что бурение стало причиной болезни Ребекки.
Больше примеров...
Свидетельства (примеров 36)
So far as the Commission is concerned, it is necessary for a claimant to provide evidence of approval of work by the employer or other proof that the claimed work had been done or services carried out. Для Комиссии необходимо, чтобы заявитель подтвердил приемку работы заказчиком или предъявил другие свидетельства выполнения заявленной работы или оказания услуг.
These documents include testimonies and irrefutable proof that this hostility predated any measures adopted by the Revolutionary government of Cuba from 1959 onwards. В них представлены свидетельства и неоспоримые доказательства того, что эта враждебность предшествовала каким бы то ни было мерам, принятым революционным правительством после 1959 года.
The failure and inability of those parties accusing Liberia to produce any evidence or proof is sufficient grounds to warrant such accusations as not credible and speculative. Неспособность и неготовность сторон, обвиняющих Либерию, представить какие-либо свидетельства или доказательства, является достаточным основанием для подтверждения ненадежности и спекулятивного характера этих обвинений.
After the plaintiff has provided evidence to establish the facts concerning the violation and consequent injuries and to identify the defendant as the offender, the burden of proof is shifted to the defendant. После того, как истцом представлены свидетельства для установления фактов, касающихся насилия и вызванных им телесных повреждений, и идентификации ответчика в качестве обидчика, бремя доказывания переходит к ответчику.
He is such convincing proof that both prosecutors and the judge, moved by rage, left a clear record of this disgraceful trial at the moment they passed sentence. Дело дошло до абсурда, ибо при вынесении приговора как прокурор, так и судья, охваченные злобой, оставили свидетельства позорного характера этого судебного разбирательства.
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 23)
Have you asked for any proof that she hasn't been hurt? Вы просили их подтвердить, что с Энн все в порядке?
Your problem is that none of you ever follow it up with the proof. И ваша проблема, что никто из вас не может подтвердить это доказательствами.
Well, what I mean is, you have no proof... to back up one word you just told us. Ну, я говорю, что у вас нет доказательств... подтвердить хоть одно слово, которое вы только что сказали.
The legal burden of proof in the proceedings is shifted - a plaintiff claiming that the principle of equal treatment has been violated must lend credence to the violation. Правовое бремя доказывания в судебном разбирательстве смещено - истец, утверждающий, что принцип равного обращения был нарушен, должен подтвердить факт нарушения.
By daily proof, you shall me find, to be to you both loving and kind. И чтобы подтвердить свои слова, с тобой буду любезна и добра.
Больше примеров...
Убедиться (примеров 17)
I told him I want proof she's okay. Я сказал ему, что хочу убедиться, что с ней всё в порядке.
Want to see it for proof? Хотите взглянуть, чтобы убедиться?
I want proof you heard me. Хочу убедиться, что слышал.
If you want proof why you belong in Gryffindor Then I suggest you look more closely at this. Если хочешь убедиться, что твоё место в Гриффинддоре, взгляни-ка получше на это.
Bennie convinces Elita to go on a road trip with him to visit Garcia's grave, claiming that he only wants proof that Garcia is in fact dead and no longer a threat to their relationship. Затем он убеждает Элиту поехать к могиле Гарсиа якобы просто убедиться, что тот мёртв и не угрожает их отношениям.
Больше примеров...
Проверка (примеров 7)
Both surveillance and proof also require accurate ammunition accounting systems and should form part of the "whole life management" of conventional ammunition. И наблюдение, и проверка также требуют точных систем учета боеприпасов и должны быть частью «управления в течение всего срока службы» обычных боеприпасов.
E. Inspection, surveillance and proof Инспекция, наблюдение и проверка
This property plays a key role in a proof that testing whether a graph can be covered by four perfect matchings is NP-complete. Это свойство играет ключевую роль в доказательстве, что проверка, можно ли покрыть граф четырьмя паросочетаниями, является NP-полной задачей.
Strict proof is possible only in formal sciences such as logic and mathematics, not natural sciences (where terms such as "validated" or "corroborated" are more appropriate). Строгое доказательство возможно лишь в формальных науках, таких как логика и математика, но не в естественных науках, для которых больше подходят термины «подтверждение» или «проверка».
The primality proof for q = 42737 was performed by François Morain in 2007 with a distributed ECPP implementation running on several networks of workstations for 743 GHz-days on an Opteron processor. Проверка простоты для q = 42737 была проведена Франсуа Мораном (François Morain) в 2007 году в проекте распределенных вычислений ECPP, реализованном на нескольких сетях станций, работающих на процессоре Opteron.
Больше примеров...