Английский - русский
Перевод слова Proof

Перевод proof с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доказательство (примеров 1179)
What we all need now is proof that the Coon exists. Что нам всем нужно это доказательство существования Енота.
Proof that Izzy was telling the truth the night he was killed. Доказательство, что Иззи говорил правду в ту ночь, когда его убили.
What proof do you want? Какое доказательство тебе нужно?
The proof, as it turned out, was faulty but Fox's sponsorship would continue for many years and enabled Papakyriakopoulos to work on his mathematics without concern of financial support. Доказательство оказалось ошибочным, но спонсорство Фокса продолжилось много лет и позволило Папакирьякопулосу работать с математикой без беспокойства о финансовой поддержке.
It may also be noted that paragraph 6 does not require the wrongly convicted person to prove that a miscarriage of justice has taken place; such proof may be provided by any means, irrespective of the action undertaken by the convicted person. Следует также отметить, что пункт 6 не требует и того, чтобы именно ошибочно осужденное лицо доказало, что была совершена судебная ошибка; такое доказательство может возникнуть по-всякому, независимо от действий осужденного лица.
Больше примеров...
Доказывание (примеров 12)
It was further stated that, while in the case of international conventions it could be easily proved that the requirement of reciprocity was satisfied, such proof would be more difficult in the case of model legislation. Далее было указано, что в случае международных конвенций соблюдение требования взаимности может быть легко доказано, в то время как в случае типового законодательства подобное доказывание будет более трудным.
While it was stated in reply that it was the purpose of paragraph (2) to facilitate such proof when a foreign insolvency proceeding was recognized, it was suggested that clarification of the interplay between those local criteria and the presumption would be desirable. Хотя в ответ было указано, что цель пункта 2 как раз и заключается в том, чтобы облегчить такое доказывание при признании иностранного производства по делу о несостоятельности, было высказано предположение, что разъяснение взаимосвязи между подобными местными критериями и устанавливаемой презумпцией было бы целесообразным.
In addition to the international locations of the perpetrators of those schemes, the funds were typically sent to other nations and divided among the various players in a confusing manner increasing the difficulties of pursuit, proof and recovery. Помимо того, что преступники, совершающие эти махинации, находятся в различных странах, сред-ства, как правило, пересылаются в другие госу-дарства и для запутывания ситуации делятся между различными участниками, что еще больше затруд-няет преследование, доказывание и взыскание в судебном порядке.
One delegation clarified that the concept reflected in this article actually referred to the rules on evaluation of evidence and not necessarily to the shifting of the burden of proof, proof being the result of evidence and evidence being the medium of proof. Одна из делегаций пояснила, что понятие, отраженное в этой статье, фактически касается правил об оценке доказательств и необязательно переноса бремени доказывания, ибо доказывание является результатом предъявления доказательств, а предъявление доказательств является средством доказывания.
The degree of burden of proof thus to be adduced ought not to be so stringent as to render the proof unduly exacting. степень бремени доказывания, которая должна быть таким образом установлена, не должна быть столь обязательной, чтобы делать доказывание излишне обременительным».
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 108)
Mere proof that the system protects itself. Лишнее подтверждение, что система защищает саму себя.
The proof should be furnished in the form of one of the following documents, identifying the goods: Такое подтверждение должно быть представлено в форме одного из следующих документов с указанием грузов:
In 1897, after fruitless efforts to persuade his superiors to take the new evidence seriously and being transferred to Tunisia in an effort to silence him, Picquart provided proof to Dreyfus' lawyers. В 1897 году после бесплодных усилий убедить начальников отнестись к новым доказательствам серьезно, встретив только отпор и желание заставить его замолчать, Пикар предоставил подтверждение своих слов адвокатам Дрейфуса.
In proof whereof we sign this inventory, in order to certify that these statements are true and accurate. Подписываем настоящий перечень в подтверждение того, что данные сведения имеют подлинный и достоверный характер.
And the proof they carry, these little spots, those are the cells that we've labeled in vitro, when they were in culture. Вот подтверждение: эти маленькие точки - это те клетки, которые мы пометили в лаборатории, когда выращивали их.
Больше примеров...
Доказательством того (примеров 193)
This is further proof that SPLM-N is complicating and obstructing the implementation of the tripartite initiative. Это является еще одним доказательством того, что НОДС-С осложняет и затрудняет осуществление трехсторонней инициативы.
Errors existed for other planets are the proof that they are not placed exactly at the stable orbits in their environments. Погрешности для остальных планет являются доказательством того, что они находится не точно на устойчивых орбитах, а в их окрестности.
The fact that he did not say a word about where the wall is being built is proof that his comments are mere allegations. Тот факт, что он ни слова не упомянул о том, где строится эта стена, служит доказательством того, что его комментарии являются пустыми утверждениями.
It was another proof that the sound positioning of women within respective political parties was a prerequisite for winning high positions in the decision making political bodies in the country. Это стало еще одним доказательством того, что разумное позиционирование женщин в рамках соответствующих политических партий является необходимым условием для занятия ими высоких должностей на уровне принятия решений в политических органах страны.
Waiting for the decision of the jury was very worrying, and receiving the list of finalists was very exciting. We consider this accomplishment as another proof that our service is developing on the right path. Моменты ожидания решения жюри были для нас действительно волнительными, а получение списка финалистов с нашим участием еще одним доказательством того, что мы идем верным путем!
Больше примеров...
Доказать (примеров 197)
If you'll sign to show proof... Сэр, просто подпишите, чтобы доказать - Давайте сюда.
In order to obtain a criminal conviction, prosecutors must prove that an unlawfully shipped waste meets the definition of "hazardous" under the standards of proof that apply. Для получения обвинительного заключения по уголовному делу прокурорам необходимо доказать, что незаконная перевозка отходов подпадает под определение "опасных" согласно применимым стандартам доказывания.
Let's show each other the proof! Мы должны доказать это друг другу!
A view was expressed that those who still opposed the application of the principle of the common heritage of mankind in that context had the burden of proof to show what other options would be more appropriate to avoid the tragedy of the commons. Было высказано мнение о том, что те, кто все еще возражает против применения принципа общего наследия человечества в этом контексте, должны доказать, какие другие варианты будут более приемлемыми, с тем чтобы избежать трагедии истощения ресурсов общего пользования.
We have no more proof. Мы ничего не сможем доказать
Больше примеров...
Доказывать (примеров 40)
Remember, the burden of proof is on them, not us. Помните, бремя доказывать лежит на них, не на нас
Burden of proof lies with you. Доказывать входит в ваши обязанности.
As for the burden of proof, the Court had consistently held that a party alleging a fact bore the burden of proving it. Что же касается бремени доказывания, то Суд последовательно утверждает, что на стороне, делающей утверждение о том или ином факте, лежит обязанность доказывать его истинность.
The draft principle needed to consider ways of lessening the duty of the victim to establish causation by, for example, shifting the burden of proof or lowering it. Он должен предусматривать способы облегчения обязанности потерпевшей стороны доказывать наличие причинной связи, например, посредством переноса бремени доказывания или его уменьшения.
Critics of unwarranted surveillance proposals must now argue why additional information must not be collected, rather than the burden of proof residing with the State to argue why the interference is necessary. Сегодня именно критикам проведения неоправданного наблюдения необходимо доказывать, почему нет необходимости в сборе дополнительной информации, в то время как бремя доказывания необходимости вмешательства должно возлагаться на государство.
Больше примеров...
Свидетельствует (примеров 54)
This meeting of the Security Council is proof that the humanitarian situation in Angola is of the utmost concern to the international community. Данное заседание Совета Безопасности свидетельствует о том, что гуманитарная ситуация в Анголе является предметом глубочайшей озабоченности для международного сообщества.
The fact that, in the investigation of some of these cases, advice was sought from investigators belonging to prestigious foreign investigation bureaus, is added proof that there is a political will which recognizes the need for effective and independent investigation. Тот факт, что при расследовании некоторых из этих дел используются услуги экспертов, работающих в пользующихся авторитетом иностранных следственных организациях, свидетельствует прежде всего о наличии политической воли и признании необходимости проведения эффективного и независимого расследования.
It is proof that the company's business processes framework meets the quality standard criteria set out by The International Organization for Standardization (ISO). Это свидетельствует о том, что все используемые компанией бизнес-процессы отвечают требованиям стандартов качества, установленных Международной организацией по стандартизации (ISO).
The proof from the ground in development projects, large and small, is clear: women and girls can be the most effective agents for change and social progress. Опыт осуществления на местах проектов в области развития - как крупных, так и мелких - наглядно свидетельствует о том, что женщины и девочки могут максимально эффективно способствовать изменениям и социальному прогрессу.
The favourable outcome of this meeting of the Conciliation Framework shows, if proof were still needed, that Burundi still has resources at its disposal with which to overcome difficulties, of which there are many at this stage of its democratization process. Успешное завершение этого совещания Совета по примирению свидетельствует о том, что если потребуется, то Бурунди изыщет ресурсы для преодоления трудностей, которые могут возникнуть на данном этапе процесса ее демократизации.
Больше примеров...
Улика (примеров 5)
This proof that Bernard thinks he has. Та улика, которая, как считает Бернар, есть у него.
Our only proof is the yelling of a stressed out girl. Получается, что единственная улика это отчаянный крик несчастной девушки.
There's proof in that casino proving that Sarah isn't crazy and how this all connects to the mayor. В казино есть улика, доказывающая, что Сара не спятила. и как все это связано с мэром.
When I'm better, I'll need proof cause you'll try to discredit me. Но я - самая лучшая улика потому что вы пытались вырастить это во мне
There must be some proof that exists now... something that proves he got that money away from Marion somehow. Должна быть какая-нибудь улика, например, что он получил от Мэрион эти деньги.
Больше примеров...
Доказанности (примеров 61)
The source of the code has procedural implications, particularly on the standard of proof and possible sanctions for non-compliance. Источник, ставший основой для разработки кодекса, определяет процедурные последствия, в частности в том, что касается критериев доказанности и возможных санкций за несоблюдение.
Once there is a conviction the question arises as to what standard of proof the Court needs to use in order to make its findings on all aspects of the reparations, especially regarding causation, types and quantum of reparations. После вынесения обвинительного приговора возникает вопрос о том, какой критерий доказанности необходимо использовать Суду, чтобы сделать выводы по всем аспектам возмещения, особенно в отношении причинности, типов и объема возмещения.
The standard of proof is medical certainty. Критерий доказанности это медицинская уверенность.
Consequently, when assessing whether the behaviour of an individual or company was inappropriate and therefore warranted inclusion in the annexes, a standard of proof based on "reasonableness" or "sufficient cause" was applied. Исходя из этого, при оценке вопроса о том, является ли поведение отдельного лица или компании неприемлемым, в связи с чем возникают основания для их включения в приложения, применяется критерий доказанности на основе «разумности» или «достаточной причины».
My concern is that the Faith does not adhere to the same standards of proof as the crown. Уверен, что Вера не придерживается тех же критериев доказанности, что и корона.
Больше примеров...
Свидетельством того (примеров 26)
Southern Serbia is eloquent proof that displaced persons can return if proper conditions are created. Южная Сербия является красноречивым свидетельством того, что перемещенные лица могут возвращаться, если будут созданы надлежащие условия.
This is evident proof that no collective punishment is provided to punish an entire implementation and Все это является убедительным свидетельством того, что международное право не предусматривает каких-либо мер коллективного наказания целой нации.
That unfortunate event is painful proof that MONUC and the Democratic Republic of the Congo are doing everything they can to end the presence of all armed groups on Congolese soil. Это прискорбное событие является ясным, хотя и трагическим, свидетельством того, что МООНДРК и Демократическая Республика Конго делают сейчас все, что в их силах, для того, чтобы положить конец присутствию всех вооруженных сил на конголезской земле.
Mr. Weisleder (Costa Rica) said that his delegation was heartened by the tangible outcomes achieved at the Rio+20 Conference, proof that multilateral engagement remained the international community's primary tool for attaining equitable and inclusive sustainable development. Г-н Вайследер (Коста-Рика) говорит, что его делегация удовлетворена результативными итогами Конференции Рио+20, которая стала свидетельством того, что многостороннее взаимодействие остается главным инструментом международного сообщества в решении проблем достижения справедливого и всеохватного устойчивого развития.
My delegation believes that such criticism is proof and example of the fact that the Court today is well established and anchored in the international system and that its activities have a tangible impact. Моя делегация полагает, что такая критика является доказательством и свидетельством того факта, что сегодня Суд уже вполне сформировался и занял свое место в рамках международной системы, а его деятельность дает осязаемые результаты.
Больше примеров...
Свидетельствуют (примеров 16)
Responding to some observations by national and international civil society organizations, the delegation noted that their presence and participation as well as that of journalists in the present discussion were proof that Yemen was a truly democratic country. Отвечая на некоторые замечания национальных и международных организаций гражданского общества, делегация отметила, что их присутствие и участие в нынешнем обсуждении, равно как и присутствие журналистов, свидетельствуют о том, что Йемен является подлинно демократической страной.
These figures constitute clear-cut proof that some of the classic preconceived notions about migrants are relative and unsubstantiated. Эти цифры со всей очевидностью свидетельствуют об относительном характере и отсутствии научного обоснования некоторых предрассудков, которые часто лежат в основе рассмотрения миграционных вопросов.
The above-mentioned Treasury Department regulation constitutes additional proof that the United States Government is not observing General Assembly resolution 47/19 and that its aim is to try to subvert the economic, political and social system of Cuba and to inflict hardship on the Cuban people. Вышеупомянутые правила министерства финансов еще раз свидетельствуют о том, что правительство Соединенных Штатов не выполняет резолюцию 47/19 Генеральной Ассамблеи и что оно стремится сделать все, чтобы подорвать существующий на Кубе экономический, политический и социальный строй и нанести ущерб кубинскому народу.
On the burden of proof, the Regional Court considered that the medical certificates and other evidence showed "a bilateral process of intolerability between the two spouses, within which the distinctions between perpetrator and victim of violence are blurred". Что касается бремени доказывания, то региональный суд счел, что медицинские справки и другие доказательства свидетельствуют о «двустороннем процессе нетерпимости между двумя супругами, в котором различия между виновным и потерпевшим размыты».
The result of our interrogation and the various statements you have heard against this man is irrefutable proof, it's crushing. Результаты наших допросов и все улики являются неопровержимыми и свидетельствуют против этого человека.
Больше примеров...
Подтверждает (примеров 41)
In order to be authorized to navigate with the aid of radar, the boatmaster must hold a special attestation delivered by the competent authority as proof that he has passed the examination covering professional knowledge of the subjects referred to in Chapter B of Annex II. Для получения разрешения на управление судном с помощью радиолокатора судоводитель должен иметь специальное свидетельство, выданное компетентным органом, которое подтверждает, что он прошел экзамен, подтверждающий профессиональное знание предметов, указанных в главе В приложения II.
The first document is a summons to appear before the directorate-general of the prosecution service police for a hearing on 21 July 2007, which he takes as proof that he continues to be regarded as a threat by the powers that be. Первым документом является повестка главного управления уголовной полиции при прокуратуре, в которой жалобщику предлагается явиться 21 июля 2007 года на допрос и которая, таким образом, подтверждает, что жалобщика по-прежнему считают опасным для властей.
Prince Al-Hussein (Jordan) said that the Committee on the Rights of Persons with Disabilities gave continuing proof that, given equal opportunities, persons with disabilities could shape their own future and formulate international policies. Принц аль-Хуссейн (Иордания) говорит, что Комитет по правам инвалидов постоянно подтверждает то, что при условии равных возможностей инвалиды могут самостоятельно определять свое будущее и формулировать международную политику.
Mr. Sola (Spain) confirmed that Spanish law prohibited the reversal of the burden of proof in criminal matters. Г-н Сола (Испания) подтверждает, что испанское законодательство запрещает перекладывание бремени доказывания в уголовном судопроизводстве.
The situation in the Middle East - especially in Lebanon, which has held the attention of the international community over recent weeks - proves, if proof were needed, that the United Nations is still the prime forum for promoting negotiations on preserving international peace and security. Положение на Ближнем Востоке, особенно в Ливане, к которому в последние недели было приковано внимание международного сообщества, подтверждает, если в этом есть необходимость, что Организация Объединенных Наций по-прежнему остается главным форумом для содействия переговорам о поддержании международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Свидетельства (примеров 36)
That restriction may be lifted if new proof is provided of their loyalty to the President and Baath Party. Это ограничение может быть отменено, если будут представлены новые свидетельства их лояльности президенту и партии Баас.
However, in some cases such proof was submitted at a later stage, resulting in additional administrative burden and cost. Вместе с тем в ряде случаев такие свидетельства представлялись на более позднем этапе, что увеличивало административное бремя и расходы.
Unlike in Srebrenica, however, there is also proof that some wounded and older men were allowed to proceed. Однако в отличие от Сребреницы имеются также свидетельства того, что некоторым раненым и пожилым мужчинам было разрешено уехать.
The claimant must submit evidence of such payments or proof that such relief was provided (e.g., a statement by the recipient of such payments or relief, or receipts for purchases). Заявитель должен представить свидетельства, удостоверяющие такие выплаты, или доказательства такой помощи (например, заявление получателя таких выплат или помощи либо квитанции на покупки).
Subsection (2) states: "All courts and magistrates shall take judicial notice of the official seal referred to in the preceding subsection (1) and shall admit any such document so authenticated to be received in evidence without further proof." Пункт 2 гласит: "Все суды и судьи принимают без доказательств официальную печать, о которой речь шла в предыдущем пункте 1, и принимают любой удостоверенный таким образом документ в качестве свидетельства без последующего подтверждения".
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 23)
He's got Alfred here to give proof to the lie. Он заставил Альфреда подтвердить эту ложь.
And I have proof, more than enough to make this stick. А моих доказательств более чем достаточно, чтобы ее подтвердить.
There might not be scientific proof that HIV/AIDS poses a direct threat to peace and stability. Возможно, нельзя научно подтвердить тот факт, что ВИЧ/СПИД представляет прямую угрозу миру и стабильности.
Well, what I mean is, you have no proof... to back up one word you just told us. Ну, я говорю, что у вас нет доказательств... подтвердить хоть одно слово, которое вы только что сказали.
The legal burden of proof in the proceedings is shifted - a plaintiff claiming that the principle of equal treatment has been violated must lend credence to the violation. Правовое бремя доказывания в судебном разбирательстве смещено - истец, утверждающий, что принцип равного обращения был нарушен, должен подтвердить факт нарушения.
Больше примеров...
Убедиться (примеров 17)
I need proof the kids are okay. Мне нужно убедиться, что с детьми все в порядке.
I told him I want proof she's okay. Я сказал ему, что хочу убедиться, что с ней всё в порядке.
Taxpayers from various Member States were demanding proof that the United Nations was being managed efficiently and that its work benefited them. Налогоплательщики во многих государствах-членах желают убедиться в том, что управление Организации Объединенных Наций осуществляется эффективно и что ее деятельность отвечает их интересам.
If you want proof why you belong in Gryffindor Then I suggest you look more closely at this. Если хочешь убедиться, что твоё место в Гриффинддоре, взгляни-ка получше на это.
To see this, consider the following proof by induction. Чтобы убедиться в этом, рассмотрим следующее доказательство по индукции.
Больше примеров...
Проверка (примеров 7)
Both surveillance and proof also require accurate ammunition accounting systems and should form part of the "whole life management" of conventional ammunition. И наблюдение, и проверка также требуют точных систем учета боеприпасов и должны быть частью «управления в течение всего срока службы» обычных боеприпасов.
E. Inspection, surveillance and proof Инспекция, наблюдение и проверка
Is it another movie proof? Это очередная проверка фильма?
A proof pressure test and a baseline initial burst test are intended to demonstrate the structural capability of the inner container. Испытание на соответствие давлению и проверка базового показателя давления разрыва для новых резервуаров призваны продемонстрировать структурные возможности внутреннего корпуса резервуара.
Strict proof is possible only in formal sciences such as logic and mathematics, not natural sciences (where terms such as "validated" or "corroborated" are more appropriate). Строгое доказательство возможно лишь в формальных науках, таких как логика и математика, но не в естественных науках, для которых больше подходят термины «подтверждение» или «проверка».
Больше примеров...