Английский - русский
Перевод слова Proof

Перевод proof с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доказательство (примеров 1179)
He cites the presence of crazed glass as proof that an accelerant was used. Он ссылается на наличие потрескавшегося стекла как доказательство того, что был использован катализатор.
Paul Erdős offered a $10,000 prize for a proof or disproof that the constant c in the above inequality may be taken arbitrarily large. Пауль Эрдёш предложил приз в $5000 за доказательство или опровержение того, что константа c в неравенстве выше может быть сколь угодно большой.
In 1902, Hurwitz published a short proof using the Fourier series that applies to arbitrary rectifiable curves (not assumed to be smooth). В 1902 году Гурвиц опубликовал короткое доказательство, использующее ряды Фурье, которое применимо к произвольным спрямляемым кривым (не обязательно гладким).
Proof positive that I am negative. Доказательство тому, что я чиста.
Nevertheless, there are giants in the ocean, and we nowhave video proof, as those of you that saw the Discovery Channeldocumentary are no doubt aware. Тем не менее, в океане всё же есть гигантское существа, и унас теперь есть видео доказательство, с которым уже знакомы те, ктосмотрел документальный фильм на Discovery Channel.
Больше примеров...
Доказывание (примеров 12)
Some delegations pointed out that providing proof could be problematic, particularly for consumers in an online environment. Некоторые делегации отметили, что доказывание может быть сопряжено с определенными сложностями, особенно в условиях онлайновой среды.
In some legal systems, a certification of the date by a public authority is required for possessory pledges, with the exception of small amount loans where proof even by way of witnesses is permitted. В некоторых правовых системах удостоверение даты каким-либо публичным органом требуется для посессорных залогов, за исключением займов незначительного размера, в связи с которыми допускается доказывание даже с помощью показаний свидетелей.
In its previous report, the Committee noted that several States considered such proof to be necessary in order not to infringe on the right to freedom of expression. В своем предыдущем докладе Комитет отметил, что некоторые государства заявили о том, что такое доказывание является необходимым, с тем чтобы не возникало нарушения права на свободу выражения.
In addition to the international locations of the perpetrators of those schemes, the funds were typically sent to other nations and divided among the various players in a confusing manner increasing the difficulties of pursuit, proof and recovery. Помимо того, что преступники, совершающие эти махинации, находятся в различных странах, сред-ства, как правило, пересылаются в другие госу-дарства и для запутывания ситуации делятся между различными участниками, что еще больше затруд-няет преследование, доказывание и взыскание в судебном порядке.
One delegation clarified that the concept reflected in this article actually referred to the rules on evaluation of evidence and not necessarily to the shifting of the burden of proof, proof being the result of evidence and evidence being the medium of proof. Одна из делегаций пояснила, что понятие, отраженное в этой статье, фактически касается правил об оценке доказательств и необязательно переноса бремени доказывания, ибо доказывание является результатом предъявления доказательств, а предъявление доказательств является средством доказывания.
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 108)
No export or import permission shall be granted if the proof is not provided. Если такое подтверждение не предоставляется, разрешение на экспорт или импорт не выдается.
Do you have written proof? У тебя есть письменное подтверждение?
Polonium in and of itself isn't proof, but... if we get secondary confirmation from that tech, yes, sir. Сам по себе полоний не является доказательством, но... если мы получим подтверждение еще и от техников, то да, сэр.
The complainant based his allegations of a risk of torture on the arrest warrant reportedly issued against him and a medical certificate of dental treatment provided as proof for his allegations of ill-treatment. Свои утверждения о наличии угрозы применения пыток заявитель подкрепляет ордером, якобы выданным на его арест, и справкой об обращении к зубному врачу, представленной в подтверждение отмеченного им жестокого обращения.
Future Proof is pulling away from Henley's A Washout and Woggletok while the little fancied Atlantis Rising is some way back and out of the running. Будущее Подтверждение вырывается вперед от преследующего Хинлис-Э-Вошаут и Воглтока. В это время, не подающий никаких надежд Рассвет Атлантиды, все еще далеко от основной борьбы.
Больше примеров...
Доказательством того (примеров 193)
For many, the crisis was final proof that inward-oriented growth strategies and interventionist policies could not extract developing countries from the mire of poverty and underdevelopment. Для многих этот кризис стал окончательным доказательством того, что внутренне ориентированные стратегии роста и политика государственного вмешательства не в состоянии вытянуть развивающиеся страны из трясины нищеты и слаборазвитости.
The high-level meeting was proof that the United Nations remains a crucial institution for developing and supporting multilateral solutions in the field of disarmament and non-proliferation. Это совещание высокого уровня стало доказательством того, что Организация Объединенных Наций остается важнейшим учреждением по выработке и поддержке многосторонних решений в области разоружения и нераспространения.
That tape was the only proof we talked outside the station. Та кассета была единственным доказательством того, что мы с вами когда-то говорили.
The DNA origami is a proof that that compiler actually works. ДНК-оригами является доказательством того, что компилятор на самом деле работает.
The Permanent Representative of Kuwait to the United Nations and head of the Kuwaiti delegation was the best proof that by dint of sheer will it was possible to go beyond what was provided for by the law or the Constitution. Постоянный представитель Кувейта при Организации Объединенных Наций и руководитель делегации Кувейта являются наилучшим доказательством того, что посредством одной только воли вполне можно выйти за пределы того, что определяется законом или Конституцией.
Больше примеров...
Доказать (примеров 197)
The only proof we've got on him is for assault, which he's never denied. Мы можем доказать только нападение, которое он и не отрицает.
You saying the only proof we can get is through his confession? Хочешь сказать, что мы сможем это доказать, только если он сам признается?
What proof do we have that this is Royal Chef's soup? Чем можно доказать, что это секретный суп?
The weak point of this theory is that other Romance languages have few of the features, and there is no proof that the Balkan Romans were isolated for enough time to develop them. Слабое место его гипотезы заключаются в том, что в прочих романских языках их тоже нет, а изолированное положение балканских носителей латыни в течение достаточно продолжительного периода ещё предстоит доказать.
They never did prove it, and without the proof, it's a little like it never happened. Доказать ничего не удалось, а без доказательств сами понимаете.
Больше примеров...
Доказывать (примеров 40)
A minor is not obliged to prove his innocence; the onus of proof rests with the accuser. Несовершеннолетний не обязан доказывать свою невиновность; обязанность доказывать обвинение лежит на обвинителе.
The burden of proof is placed pursuant to the presumption of innocence of the accused: the defendant is not obliged to prove that he is innocent and no adverse conclusions may be made if he should refuse to provide explanations or has not proved his objections. Бремя доказывания возлагается в соответствии с принципом презумпции невиновности обвиняемого: подсудимый не обязан доказывать свою невиновность, и в том случае, если он отказывается представлять объяснения или не обосновывает свои возражения, обвинение не имеет права делать выводы не в его пользу.
Concerns were raised with respect to alterations to the burden of proof regime that could be caused by subparagraph 6.6.2, since the carrier would have to prove either exoneration under subparagraph 6.6.1, or that the damage was not exclusively the consequence of their carriage on deck. Была выражена озабоченность в отношении изменений режима бремени доказывания, которые могут быть вызваны подпунктом 6.6.2, поскольку перевозчику придется доказывать либо необходимость освобождения от ответственности согласно подпункту 6.6.1, либо то, что повреждение не является исключительно следствием перевозки груза на палубе.
Critics of unwarranted surveillance proposals must now argue why additional information must not be collected, rather than the burden of proof residing with the State to argue why the interference is necessary. Сегодня именно критикам проведения неоправданного наблюдения необходимо доказывать, почему нет необходимости в сборе дополнительной информации, в то время как бремя доказывания необходимости вмешательства должно возлагаться на государство.
Concerning the representation of women, she said that the legal burden of proof should be reversed in cases of discrimination at the workplace, especially wage discrimination, forcing employers to prove the absence of any alleged discrimination. Что касается представленности женщин, то, по мнению оратора, в случае дискриминации на рабочем месте, особенно дискриминации в отношении оплаты труда, бремя доказывания следует переложить на другие плечи, чтобы заставить работодателей доказывать отсутствие дискриминации.
Больше примеров...
Свидетельствует (примеров 54)
The fact that, in the investigation of some of these cases, advice was sought from investigators belonging to prestigious foreign investigation bureaus, is added proof that there is a political will which recognizes the need for effective and independent investigation. Тот факт, что при расследовании некоторых из этих дел используются услуги экспертов, работающих в пользующихся авторитетом иностранных следственных организациях, свидетельствует прежде всего о наличии политической воли и признании необходимости проведения эффективного и независимого расследования.
The draft resolution was proof that the international community attached great importance to the right of the Somali people to live in peace and security, in accordance with the principles of the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights. Проект резолюции свидетельствует о значении, которое международное сообщество придает праву сомалийского народа жить в условиях мира и безопасности в соответствии с принципами, воплощенными в Уставе Организации Объединенных Наций и Всеобщей декларации прав человека.
The decision gave very little weight to the author's arguments regarding the risk he would run if he returned to Tunisia, since it first found that his personal profile was no proof that he would be threatened by the Tunisian authorities if he returned. В решении придавалось очень малое значение доводам автора относительно той опасности, с которой он столкнется в случае возвращения в Тунис, поскольку сначала в нем было установлено, что его личный статус не свидетельствует о том, что тунисские власти будут ему угрожать в случае возвращения.
That was proof that no human rights violations, and in particular no act of torture, could take place in Senegal without prompt action being taken to identify those responsible. Вышеупомянутый случай свидетельствует о том, что в Сенегале нарушения прав человека, и в частности случаи применения пыток, всегда влекут за собой принятие безотлагательных мер по выявлению виновных.
Mr. DIACONU (Country Rapporteur) welcomed the composition of the delegation of the Netherlands, proof positive of the State party's willingness to enter into a dialogue with the Committee. Г-н ДЬАКОНУ (докладчик по стране) с удовлетворением отметил состав делегации Нидерландов, что явно свидетельствует о готовности государства-участника вести конструктивный диалог с Комитетом.
Больше примеров...
Улика (примеров 5)
This proof that Bernard thinks he has. Та улика, которая, как считает Бернар, есть у него.
Our only proof is the yelling of a stressed out girl. Получается, что единственная улика это отчаянный крик несчастной девушки.
There's proof in that casino proving that Sarah isn't crazy and how this all connects to the mayor. В казино есть улика, доказывающая, что Сара не спятила. и как все это связано с мэром.
When I'm better, I'll need proof cause you'll try to discredit me. Но я - самая лучшая улика потому что вы пытались вырастить это во мне
There must be some proof that exists now... something that proves he got that money away from Marion somehow. Должна быть какая-нибудь улика, например, что он получил от Мэрион эти деньги.
Больше примеров...
Доказанности (примеров 61)
The usual standard of proof was a preponderance of the evidence. Обычно критерием доказанности считается наличие более веских доказательств.
Consistent with the practice of other United Nations fact-finding bodies, the Commission based its findings on a "reasonable grounds to believe" standard of proof. В соответствии с практикой других органов Организации Объединенных Наций по установлению фактов Комиссия основывает свои выводы на общепринятом критерии доказанности, исходящем из наличия «разумных оснований для выводов».
Because such statutes permit the state to deprive citizens of their liberty, the state is required to satisfy an exceptionally high standard of proof, illustrating both the mental state of the individual and the imminent danger posed by the person. Поскольку такие акты позволяют органу власти лишать граждан их свободы, необходимо соблюдение исключительно высоких критериев доказанности, которые подтверждают как психическое состояние какого-либо лица, так и неизбежную угрозу, создаваемую этим лицом.
Jurisprudence from the Appeals Tribunal handed down in March 2011 provides greater clarity with regard to the breadth of the discretion of the Secretary-General in selection decisions and the burden and standards of proof; Практика Апелляционного трибунала, представленная в марте 2011 года, дает более точное представление о широте дискреционных полномочий Генерального секретаря при принятии решений, касающихся подбора кадров, и о бремени доказательства и критериях доказанности;
Consequently, when assessing whether the behaviour of an individual or company was inappropriate and therefore warranted inclusion in the annexes, a standard of proof based on "reasonableness" or "sufficient cause" was applied. Исходя из этого, при оценке вопроса о том, является ли поведение отдельного лица или компании неприемлемым, в связи с чем возникают основания для их включения в приложения, применяется критерий доказанности на основе «разумности» или «достаточной причины».
Больше примеров...
Свидетельством того (примеров 26)
Southern Serbia is eloquent proof that displaced persons can return if proper conditions are created. Южная Сербия является красноречивым свидетельством того, что перемещенные лица могут возвращаться, если будут созданы надлежащие условия.
Mr. Meyer-Bisch pointed out that the recent adoption of the UNESCO Convention was proof that protection of cultural diversity and individual cultural rights were not putting at risk the universality and indivisibility of human rights. Г-н Мейер-Биш отметил, что недавнее принятие Конвенции ЮНЕСКО стало свидетельством того, что защита культурного разнообразия и индивидуальных культурных прав не угрожает универсальности и неделимости прав человека.
For many Italians, his confused and incoherent speech was the final proof that something was wrong with Mussolini. Для многих итальянцев спутанная речь Муссолини стала свидетельством того, что с ним происходит что-то неладное.
What has transpired since the end of September must be proof enough for everyone that building on violence and the excessive use of force is no recipe for peace. События, которые произошли с конца сентября, должны стать для всех убедительным свидетельством того, что применение насилия и чрезмерной силы не обеспечит мира.
My delegation believes that such criticism is proof and example of the fact that the Court today is well established and anchored in the international system and that its activities have a tangible impact. Моя делегация полагает, что такая критика является доказательством и свидетельством того факта, что сегодня Суд уже вполне сформировался и занял свое место в рамках международной системы, а его деятельность дает осязаемые результаты.
Больше примеров...
Свидетельствуют (примеров 16)
The nature and complexity of those operations were proof that the United Nations was making every effort to fulfil its primary role as a guarantor of international peace and security. Характер и многообразие этих операций свидетельствуют о том, что Организация Объединенных Наций прилагает все усилия для того, чтобы выполнить свою высокую роль гаранта мира и безопасности во всем мире.
The results from the Trade and Development Board at its forty-fourth session were proof that progress was already being made: a new mechanism for intergovernmental cooperation, particularly in respect of expert meetings, had been developed. Определенные сдвиги уже просматриваются, о чем свидетельствуют, в частности, итоги сорок четвертой сессии Совета по торговле и развитию: заработал новый механизм межправительственного сотрудничества, в частности экспертных совещаний.
The changes in the Organization's structure, systems and procedures, together with the provision of additional resources, are proof that Member States are determined to invest in the future and the long-term success of peacekeeping. Изменения структуры, систем и процедур Организации наряду с выделением дополнительных ресурсов свидетельствуют о том, что государства-члены полны решимости осуществлять инвестиции для обеспечения в будущем долгосрочного успеха операций по поддержанию мира.
Responding to some observations by national and international civil society organizations, the delegation noted that their presence and participation as well as that of journalists in the present discussion were proof that Yemen was a truly democratic country. Отвечая на некоторые замечания национальных и международных организаций гражданского общества, делегация отметила, что их присутствие и участие в нынешнем обсуждении, равно как и присутствие журналистов, свидетельствуют о том, что Йемен является подлинно демократической страной.
It is prompted by the inhumanity of the penalty and the statistical proof that its application has not succeeded in reducing the frequency or seriousness of crimes. Оно продиктовано антигуманным характером этого наказания, а статистические данные свидетельствуют о том, что оно не способствовало уменьшению количества и смягчению тяжести совершаемых преступлений.
Больше примеров...
Подтверждает (примеров 41)
Resolution 1308 is proof that comprehensive and integrated policies are necessary in all relevant areas. Резолюция 1308 подтверждает необходимость проведения комплексной и скоординированной политики во всех соответствующих областях.
The interest expressed by other South American countries in joining MERCOSUR - Common Market of the South - provides ample proof that the vision of a South American free trade area is gradually materializing. Интерес, выраженный другими странами Южной Америки к присоединению к МЕРКОСУР - Общему рынку для Юга, - ясно подтверждает, что идея создания зоны свободной торговли Южной Америки постепенно материализуется.
The proof is that they chose to protect the dignitaries of the former regime. Это подтверждает тот факт, что они решили предоставить защиту сановникам бывшего режима.
The information in the report demonstrates once again, if proof were needed, the political resolve and long-term vision of Timorese leaders, who are committed to building a stable and democratic nation. Содержащаяся в докладе информация вновь подтверждает, если вообще требуются какие-либо подтверждения, наличие политической воли и перспективного видения у руководства страны, которое преисполнено решимости добиваться создания стабильного и демократического государства.
In recent years, texts similar to the draft resolution before us have been adopted by consensus by this Assembly, a proof that such a spirit of cooperation does indeed exist. В последние годы Генеральная Ассамблея приняла путем консенсуса резолюции, аналогичные тексту проекта резолюции, находящегося на нашем рассмотрении, что подтверждает тот факт, что такой дух сотрудничества действительно присутствует.
Больше примеров...
Свидетельства (примеров 36)
Unlike in Srebrenica, however, there is also proof that some wounded and older men were allowed to proceed. Однако в отличие от Сребреницы имеются также свидетельства того, что некоторым раненым и пожилым мужчинам было разрешено уехать.
These documents include testimonies and irrefutable proof that this hostility predated any measures adopted by the Revolutionary government of Cuba from 1959 onwards. В них представлены свидетельства и неоспоримые доказательства того, что эта враждебность предшествовала каким бы то ни было мерам, принятым революционным правительством после 1959 года.
Can't even find proof a woman named maggie briggs existed, Much less where she was planted. Я даже не смог найти свидетельства того, что Мэгги Бриггс вообще существовала, а уж тем более, где была похоронена.
In cases where the proof was not submitted in time, the report was not considered in this document. В тех случаях, когда вышеуказанные свидетельства не представлялись вовремя, доклад в настоящем документе не рассматривался.
Some countries, notably France, Germany, Italy and Switzerland, have responded to this problem by shifting the burden of proof onto the accused once the complainant makes a plausible case for the existence of an illegal discriminatory practice. Некоторые страны, а именно Германия, Италия, Франция и Швейцария, пытаются решить эту проблему путем возложения бремени доказывания на лицо, обвиняемое в дискриминационных действиях, в том случае, если податель жалобы представляет убедительные свидетельства применения в его отношении незаконной дискриминационной практики.
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 23)
He's got Alfred here to give proof to the lie. Он заставил Альфреда подтвердить эту ложь.
Have you asked for any proof that she hasn't been hurt? Вы просили их подтвердить, что с Энн все в порядке?
You have proof they are uniting against us, or are you saying there may be potential...? Вы можете подтвердить, что они объединяются или просто говорите, что у них есть потенциал для подобного...?
Well, what I mean is, you have no proof... to back up one word you just told us. Ну, я говорю, что у вас нет доказательств... подтвердить хоть одно слово, которое вы только что сказали.
You will have to provide credible proof that you actually are the legitimate owner of the account in question. Они должны подтвердить правильность того, что Вы законный пользователь этого счета(Account).
Больше примеров...
Убедиться (примеров 17)
I need proof the kids are okay. Мне нужно убедиться, что с детьми все в порядке.
Critics who believed that the United Nations was incapable of reform now have before them proof to the contrary. Критики, утверждающие, что Организация Объединенных Наций неспособна осуществить реформу, смогли сегодня убедиться в обратном.
But before I bring my people down here, I want proof it's harmless. Однако прежде чем отправить сюда своих людей, я должен убедиться, что здесь безопасно.
To see this, consider the following proof by induction. Чтобы убедиться в этом, рассмотрим следующее доказательство по индукции.
You might want to see this, sir, proof that the human race can mend its own problems. Вы можете убедиться в этом, сэр, это доказательство того, что человеческая раса может исправить свои собственные проблемы.
Больше примеров...
Проверка (примеров 7)
Both surveillance and proof also require accurate ammunition accounting systems and should form part of the "whole life management" of conventional ammunition. И наблюдение, и проверка также требуют точных систем учета боеприпасов и должны быть частью «управления в течение всего срока службы» обычных боеприпасов.
E. Inspection, surveillance and proof Инспекция, наблюдение и проверка
This property plays a key role in a proof that testing whether a graph can be covered by four perfect matchings is NP-complete. Это свойство играет ключевую роль в доказательстве, что проверка, можно ли покрыть граф четырьмя паросочетаниями, является NP-полной задачей.
A proof pressure test and a baseline initial burst test are intended to demonstrate the structural capability of the inner container. Испытание на соответствие давлению и проверка базового показателя давления разрыва для новых резервуаров призваны продемонстрировать структурные возможности внутреннего корпуса резервуара.
Strict proof is possible only in formal sciences such as logic and mathematics, not natural sciences (where terms such as "validated" or "corroborated" are more appropriate). Строгое доказательство возможно лишь в формальных науках, таких как логика и математика, но не в естественных науках, для которых больше подходят термины «подтверждение» или «проверка».
Больше примеров...