Английский - русский
Перевод слова Proof

Перевод proof с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доказательство (примеров 1179)
That proof may be boxed in your kitchen. Может, это доказательство стоит упакованное в твоей кухне.
Do you have proof that Shawn killed someone? У тебя есть доказательство, что Шон убил кого-то?
This woman, this Mary, said she had proof, a book of some sort. Эта женщина, эта Мэри, сказала, что у неё есть доказательство, какая-то книга.
Now the uphill battle for Ghana and for Africa is not over, but I have proof that the other side of democracy exists, and that we must not take it for granted. На данный момент, эта трудная борьба для Ганы и для Африки еще не закончилась, но у меня есть доказательство того, что другая сторона демократии существует, и что мы не должны принимать её как должное.
That's not real proof. Это - не доказательство.
Больше примеров...
Доказывание (примеров 12)
Some delegations pointed out that providing proof could be problematic, particularly for consumers in an online environment. Некоторые делегации отметили, что доказывание может быть сопряжено с определенными сложностями, особенно в условиях онлайновой среды.
While it was stated in reply that it was the purpose of paragraph (2) to facilitate such proof when a foreign insolvency proceeding was recognized, it was suggested that clarification of the interplay between those local criteria and the presumption would be desirable. Хотя в ответ было указано, что цель пункта 2 как раз и заключается в том, чтобы облегчить такое доказывание при признании иностранного производства по делу о несостоятельности, было высказано предположение, что разъяснение взаимосвязи между подобными местными критериями и устанавливаемой презумпцией было бы целесообразным.
In addition to the international locations of the perpetrators of those schemes, the funds were typically sent to other nations and divided among the various players in a confusing manner increasing the difficulties of pursuit, proof and recovery. Помимо того, что преступники, совершающие эти махинации, находятся в различных странах, сред-ства, как правило, пересылаются в другие госу-дарства и для запутывания ситуации делятся между различными участниками, что еще больше затруд-няет преследование, доказывание и взыскание в судебном порядке.
Onerous corroboration burdens and requirements that victims provide legal and medical evidence are likely to make proof impossible for many victims, particularly those who have become internally displaced persons. Большое бремя подтверждения фактов и требования представления потерпевшими юридических и медицинских доказательств, вероятно, приведет к тому, что доказывание окажется невозможным для многих потерпевших, в частности тех, которые стали внутренне перемещенными лицами.
In section 11, paragraph 2, which establishes the so-called shifted burden of proof, the word "proof" is replaced by "facts," which should make the procedural status of the plaintiff in court proceedings easier. Во втором пункте раздела 11, в котором устанавливается так называемое перенесенное бремя доказывания, слово «доказывание» заменено словом «факты», что должно облегчить процедурное положение истца в ходе судебного разбирательства.
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 108)
One could say that that is solid proof that we do believe in the streamlining and rationalization of resolutions. Можно сказать, что это убедительное подтверждение нашей веры в необходимость упорядочить и рационализировать работу над резолюциями.
Conclusive proof that I am absolutely worthless after 9:00. Окончательное подтверждение моей полной никчёмности после девяти часов.
Proof my handwriting my signature wire urgently confirmation place secret watch Woland Доказательство мой почерк моя подпись молнируйте подтверждение установите скрытое наблюдение Воландом
What kind of proof? И какое же подтверждение ему нужно?
He faxed over proof. Он прислал подтверждение по факсу.
Больше примеров...
Доказательством того (примеров 193)
Errors existed for other planets are the proof that they are not placed exactly at the stable orbits in their environments. Погрешности для остальных планет являются доказательством того, что они находится не точно на устойчивых орбитах, а в их окрестности.
Mr. Udovenko's rich experience and extensive knowledge of United Nations affairs are telling proof that this General Assembly session has outstanding leadership. Богатый опыт и обширные знания г-на Удовэнко в области дел Организации Объединенных Наций являются красноречивым доказательством того, что Генеральная Ассамблея находится под руководством выдающегося человека.
Such actions are clear proof that UNITA has now come to disregard the alleged cessation of hostilities it declared, not permitting the free circulation of goods and persons, or international humanitarian assistance all over the country, particularly in the city of Kuito. Такие действия являются наглядным доказательством того, что УНИТА уже забыл об объявленном им мнимом прекращении боевых действий, поскольку он препятствует свободному передвижению товаров и лиц и оказанию международной гуманитарной помощи на всей территории страны, в частности в городе Куито.
What is more, the fact that this Commission is deliberating on those essential topics is irrefutable proof that a great deal remains to be accomplished in those regards. Более того, обсуждение этих двух важных тем в рамках Комиссии является неопровержимым доказательством того, что в этих сферах предстоит еще многое сделать.
The holding of elections followed by those Supreme Court elections would be concrete proof that the Government of Guinea-Bissau is embarking on a course towards the rule of law. Проведение вслед за всеобщими выборами выборов членов Верховного суда стало бы конкретным доказательством того, что правительство Гвинеи-Бисау продвигается к цели строительства правового государства.
Больше примеров...
Доказать (примеров 197)
What proof do we have that this is Royal Chef's soup? Чем можно доказать, что это секретный суп?
They never did prove it, and without the proof, it's a little like it never happened. Доказать ничего не удалось, а без доказательств сами понимаете.
Some groups can be proven to be isomorphic, relying on the axiom of choice, but the proof does not indicate how to construct a concrete isomorphism. Для некоторых групп можно доказать изоморфизм, исходя из аксиомы выбора, но такое доказательство не показывает, каким образом сконструировать конкретный изоморфизм.
My proof is right here. Могу доказать прямо сейчас.
According to the aforementioned court decision, since the buyer was unable to meet the burden of proof evidencing an agreement to transport the goods by truck, the court found that the choice of transportation mode had been left to the seller. В соответствии с вышеупомянутым решением суда, поскольку покупатель не имел возможности доказать наличие договоренности о перевозке товара грузовым транспортом, суд установил, что выбор способа перевозки был оставлен на усмотрение продавца2.
Больше примеров...
Доказывать (примеров 40)
All legal systems will require proof that property is stolen before they can attempt to return it to its owner. Во всех правовых системах будет необходимо доказывать факт хищения собственности до того, как смогут быть предприняты попытки возвратить такую собственность ее владельцу.
The burden of proof in international litigation relates to what must be proved and which party must prove it. Бремя доказывания в международных разбирательствах касается того, что должно доказываться и какая сторона должна доказывать это.
Therefore, we believe the people no longer meet the burden of proof, and we move to vacate the judgment. Поэтому мы думаем, что обвинение не будет доказывать вину подсудимого и мы можем перейти к отмене приговора.
In that first step, the cargo claimant was not required to prove the cause of the damage, and if no further proof was received, the carrier would be liable for unexplained losses suffered during its period of responsibility. На этом первом этапе от стороны, заявляющей требование на груз, не требуется доказывать причину ущерба и в случае, если какие-либо дальнейшие доказательства получены не будут, перевозчик будет нести ответственность за неразъясненные убытки, причиненные во время его периода ответственности.
Cuba suggests reversing the burden of proof in the case of participation through direction or control, in such a way that the entity with overall control, not in situ, is presumed responsible and has the burden of proving its non-participation. Куба предлагает перенести бремя доказывания в случае участия посредством руководства и контроля, с тем чтобы образование, осуществляющее общий контроль, а не контроль на местах, считалось ответственным и должно было доказывать свою непричастность.
Больше примеров...
Свидетельствует (примеров 54)
It is also a proof that the LEO III system follows constantly changing needs of its Clients, companies from the leasing branch and CFM. Это также свидетельствует о том, что система LEO III успевает за постоянно меняющимися потребностями своих клиентов, компаний из сектора лизинга и УАП.
The reaction to the financial crisis was proof that the world did have sufficient resources to allow a response of solidarity to economic development problems. Реакция на финансовый кризис свидетельствует о том, что мир не располагает достаточными ресурсами, чтобы проявить солидарность в решении экономических проблем развития.
While States had taken some steps in that direction, which was proof in itself that it could be done, further urgent steps were needed. Хотя государства и предприняли некоторые шаги в этом направлении, что само по себе свидетельствует о возможности обеспечения транспарентности, необходимо в неотложном порядке принять дополнительные меры.
The debate on conflict prevention and peace-building over the past three years is proof that the recommendations contained in the 1998 report of the Secretary-General remain valid. Проводившееся в последние три года обсуждение вопросов предотвращения конфликтов и миростроительства свидетельствует о том, что рекомендации, содержащиеся в докладе Генерального секретаря 1998 года, сохраняют свою значимость.
He said that the Stockholm Convention was living proof that multilateralism was not dead, and its close linkage with the Basel Convention indicated the sort of synergy needed if international environmental governance was to be streamlined. Он заявил, что Стокгольмская конвенция это "живое" доказательство того, что многосторонний подход не канул в лету, а ее тесная взаимосвязь с Базельской конвенцией свидетельствует о той синергии, которая необходима для целей усовершенствования международного экологического руководства.
Больше примеров...
Улика (примеров 5)
This proof that Bernard thinks he has. Та улика, которая, как считает Бернар, есть у него.
Our only proof is the yelling of a stressed out girl. Получается, что единственная улика это отчаянный крик несчастной девушки.
There's proof in that casino proving that Sarah isn't crazy and how this all connects to the mayor. В казино есть улика, доказывающая, что Сара не спятила. и как все это связано с мэром.
When I'm better, I'll need proof cause you'll try to discredit me. Но я - самая лучшая улика потому что вы пытались вырастить это во мне
There must be some proof that exists now... something that proves he got that money away from Marion somehow. Должна быть какая-нибудь улика, например, что он получил от Мэрион эти деньги.
Больше примеров...
Доказанности (примеров 61)
The usual standard of proof was a preponderance of the evidence. Обычно критерием доказанности считается наличие более веских доказательств.
The standard of proof for a preliminary hearing is much less severe than one for a trial. Требуемая степень доказанности для предварительного слушания Намного меньше чем для суда.
Delegations agree that the Court, when making an order for reparations, will not require the standard of proof set forth in article 66, paragraph 3. Делегации согласились с тем, что при вынесении постановления о возмещении ущерба Суду не потребуется соблюдение критерия доказанности, указанного в пункте З статьи 66.
In the authors view, this element should be demonstrated to the criminal level of proof beyond all reasonable doubt, as applied by Canadian courts in the context of preventive detention. По мнению авторов, в контексте уголовного судопроизводства этот элемент должен быть продемонстрирован до уровня доказанности, как это практикуется канадскими судами при вынесении решений о применении превентивного заключения.
For instance, for criminal confiscation, the State must obtain a criminal conviction, which required the highest standard of proof, and prove a link between the assets and the crime. Например, для осуществления конфискации в уголовно-правовом порядке государство должно заручиться обвинительным приговором, вынесенным в рамках судопроизводства по уголовному делу, для чего требуется соблюдение строжайшего критерия доказанности и доказывания наличия связи между активами и преступлением.
Больше примеров...
Свидетельством того (примеров 26)
All of this is proof that it is possible, through dialogue and international cooperation, to make progress in the area of human rights. Все это является свидетельством того, что на основе диалога и международного сотрудничества можно добиваться прогресса в области прав человека.
Southern Serbia is eloquent proof that displaced persons can return if proper conditions are created. Южная Сербия является красноречивым свидетельством того, что перемещенные лица могут возвращаться, если будут созданы надлежащие условия.
Mr. Asadullo Gulomov, Deputy Prime Minister of the Republic of Tajikistan, underlined that forthcoming discussion on expanding cooperation among the SPECA member countries was a convincing proof that integration processes in the modern world were of sustainable and irreversible nature. Господин Асадулло Гуломов, заместитель Премьер-министра Республики Таджикистан, подчеркнул, что предстоящее обсуждение вопросов расширения сотрудничества стран-участниц СПЕКА является убедительным свидетельством того, что в современном мире интеграционные процессы приобретают устойчивый и необратимый характер.
The signing of the declaration of 22 February 1999 between the Republic of Macedonia and the Republic of Bulgaria is a proof that the countries in the region can turn to the future. Подписание Республикой Македонией и Республикой Болгарией 22 февраля 1999 года декларации является свидетельством того, что страны региона могут ориентироваться на будущее.
The fact that, to this date, no such complaints have been lodged is telling proof that the accusations on alleged torture cases in Kosovo and Metohija are used exclusively for political pressure to bear on the Federal Republic of Yugoslavia; Тот факт, что до сих пор не было подано ни одной такой жалобы, служит красноречивым свидетельством того, что обвинения в якобы имеющем место применении пыток в Косово и Метохии используются только в целях политического нажима на Союзную Республику Югославию.
Больше примеров...
Свидетельствуют (примеров 16)
According to the 2002 budget address of the Minister of Finance, problems experienced by the Territory in recent years provide further proof that the economy of Anguilla is strongly influenced by factors beyond its control. Согласно обращению министра финансов по вопросу о бюджете на 2002 год, проблемы территории в последние годы дополнительно свидетельствуют о том, что экономика Ангильи в большой мере зависит от факторов вне ее контроля.
Scientific reports - as well as the assessments of the Intergovernmental Panel on Climate Change itself - had furnished proof that climate change was due to human pollution of the atmosphere. Научные данные - так же как и оценки самой Межправительственной группы по изменению климата - свидетельствуют, что изменение климата вызвано загрязнением атмосферы в результате деятельности человека.
While the best way to solve those problems was through good governance and appropriate economic policies, the human development indices in the Human Development Report were eloquent proof that, generally speaking, there had been little progress towards achieving the rights to development. Хотя лучший способ решения этих проблем следует искать в сфере благого правления и правильной экономической политики, показатели развития человека в "Докладе о развитии человека" красноречиво свидетельствуют о том, что в целом в осуществлении права на развитие достигнуто мало.
The special radiation of nuclear weapons has immediate and long-term effects, as dramatically demonstrated by the wealth of documents published on the Hiroshima and Nagasaki attacks and the reliable proof that the witnesses themselves constitute of the horrors resulting from the use of nuclear weapons. Радиоактивное излучение вследствие применения ядерного оружия имеет как непосредственное действие, так и долгосрочные последствия, о чем наглядно свидетельствуют многочисленные публикации о ядерных бомбардировках Хиросимы и Нагасаки; это убедительно подтверждают и судьбы тех людей, которые сами пережили ужасы применения ядерного оружия.
We believe that they also offer proof that a convergence of views is possible and that, in the diversity of opinions that enriches our work, there is a high probability of consensus. Мы полагаем, что они также доказывают возможность сближения взглядов и свидетельствуют о высокой вероятности достижения консенсуса при всем том разнообразии мнений, что обогащает нашу работу.
Больше примеров...
Подтверждает (примеров 41)
The enthusiastic response from the gallery is proof that they do make a difference. Полная энтузиазма реакция галереи подтверждает, что своей деятельностью они действительно меняют ситуацию к лучшему.
The increase in the number of staff members representing themselves before the Tribunals in 2013 was proof that the new system was practical and user-friendly. Увеличение в 2013 году числа сотрудников, представляющих перед трибуналами самих себя, подтверждает, что новая система практична и удобна.
7.2 The author offers the State party no proof that he filed any appeal against the judgement of the Provincial High Court. 7.2 Автор не удостоверяет и не подтверждает государству-участнику представление им какого-либо ходатайства об обжаловании решения Провинциального суда.
The State party reiterated that the evaluation of risk was undertaken independently to the question of the threat the complainant posed to society, and the proof in question related only to the issue of danger posed. Государство-участник вновь подтверждает, что оценка этого риска проводилась независимо от вопроса о той угрозе, которую жалобщик представляет для общества, и что доказательства в данном случае касались только вопроса о порождаемой опасности.
Proof there truly is a new axis of evil. Это подтверждает еще и то, что ось зла существует.
Больше примеров...
Свидетельства (примеров 36)
However, in some cases such proof was submitted at a later stage, resulting in additional administrative burden and cost. Вместе с тем в ряде случаев такие свидетельства представлялись на более позднем этапе, что увеличивало административное бремя и расходы.
Many interlocutors in fact indicated that, although the law requires supporting evidence, confessions are still considered the most valuable form of proof. Действительно, многие собеседники указали, что, хотя закон и требует наличия подтверждающих доказательств, признательные показания по-прежнему рассматриваются как наиболее ценные свидетельства.
These documents include testimonies and irrefutable proof that this hostility predated any measures adopted by the Revolutionary government of Cuba from 1959 onwards. В них представлены свидетельства и неоспоримые доказательства того, что эта враждебность предшествовала каким бы то ни было мерам, принятым революционным правительством после 1959 года.
While some authorities interpret these inscriptions as proof that the Aksumites destroyed the kingdom of Meroë, others note that archeological evidence points to an economic and political decline in Meroë around 300. Одни исследователи истолковывают эти надписи как доказательство уничтожения аксумитами царства Куш, другие отмечают, что археологические свидетельства указывают на экономический и политический упадок в Мероэ около 300 года.
"a conclusion drawn by the law in favour of the citizen... an instrument of proof created by the law in favour of one accused, whereby his innocence is established until sufficient evidence is introduced to overcome the proof which the law has created." "заключения, сделанного судом в пользу гражданина, ...созданного судом механизма доказательства в пользу обвиняемого, в соответствии с которым его невиновность является установленной до тех пор, пока не представлены достаточные свидетельства, перевешивающие доказательства, собранные судом".
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 23)
No one knows of any vessel that is unable to produce such proof. Нет информации о судах, которые не могли бы подтвердить остойчивость.
The Joint Meeting is also asked to confirm that the proof pressure test and the volumetric expansion test have equal validity and safety. Совместное совещание также просят подтвердить, что испытание на соответствие давлению и испытание на объемное расширение одинаково применимы и безопасны.
A person in detention is clearly unable to collect and document proof if he or she does not have access to independent medical examination. Совершенно очевидно, что лицо, находящееся под стражей, не имеет возможности собрать и документально подтвердить доказательства, будучи лишенным доступа к независимому медицинскому обследованию.
By daily proof, you shall me find, to be to you both loving and kind. И чтобы подтвердить свои слова, с тобой буду любезна и добра.
Mr. El Hadj was interned in the Aluche CIE simply because he was unable to provide proof that he was a legal resident of Spain and without having committed an offence. Г-н Эль-Хадж был помещен в ЦСИ в Алуче только на том основании, что он не смог подтвердить легальный статус своего пребывания в Испании, при этом он не совершал никаких преступлений.
Больше примеров...
Убедиться (примеров 17)
We need proof that actions speak louder than words. Мы хотим убедиться, что поступки действительно говорят больше, чем слова.
But before I bring my people down here, I want proof it's harmless. Однако прежде чем отправить сюда своих людей, я должен убедиться, что здесь безопасно.
If you want proof why you belong in Gryffindor Then I suggest you look more closely at this. Если хочешь убедиться, что твоё место в Гриффинддоре, взгляни-ка получше на это.
He took the pawn ticket from him, so seeing him in the act and the proof that he pawned it under his own name. Он забрал у него расписку, чтобы поймать его с поличным и убедиться, что заклад оформлен на его имя.
To see this, consider the following proof by induction. Чтобы убедиться в этом, рассмотрим следующее доказательство по индукции.
Больше примеров...
Проверка (примеров 7)
Both surveillance and proof also require accurate ammunition accounting systems and should form part of the "whole life management" of conventional ammunition. И наблюдение, и проверка также требуют точных систем учета боеприпасов и должны быть частью «управления в течение всего срока службы» обычных боеприпасов.
E. Inspection, surveillance and proof Инспекция, наблюдение и проверка
Is it another movie proof? Это очередная проверка фильма?
This property plays a key role in a proof that testing whether a graph can be covered by four perfect matchings is NP-complete. Это свойство играет ключевую роль в доказательстве, что проверка, можно ли покрыть граф четырьмя паросочетаниями, является NP-полной задачей.
A proof pressure test and a baseline initial burst test are intended to demonstrate the structural capability of the inner container. Испытание на соответствие давлению и проверка базового показателя давления разрыва для новых резервуаров призваны продемонстрировать структурные возможности внутреннего корпуса резервуара.
Больше примеров...