Because it's quite evident to me that he's proof that this case has been nothing more than a conspiracy to commit fraud. |
Потому что для меня налицо доказательство того, что это дело было ничем иным, как заговором для совершения мошенничества. |
It's the jackpot, the clear victory, the living proof that anybody can be somebody |
Это джек-пот, чистая победа... Живое доказательство того, что каждый может стать кем-то. |
Having noted that the party opposing enforcement did not challenge the accuracy or authenticity of the copy but rather merely objected to the attestation, the court accepted the affidavit as sufficient proof that the copy of the award was an accurate copy. |
Отметив, что сторона, выступавшая против приведения в исполнение, не оспаривала точность или подлинность копии, а лишь возражала против формального подтверждения, суд принял официальное свидетельство как достаточное доказательство того, что копия арбитражного решения была точной. |
Upon compulsory settlement, the beneficiary provides proof that the protection of rights was claimed within the deadlines and in a manner laid down in the employment relationship regulations if the rights were not recognised in accordance with these regulations. |
При принудительной ликвидации предприятия правомочное лицо предоставляет доказательство того, что защита прав была подтверждена в такие сроки и таким образом, которые предусмотрены в правилах, регулирующих трудовые отношения, если права не были признаны в соответствии с этими правилами. |
While I am aware that... convention dictates that I should wait for your assessment of our proposal... please take my interruption less as rudeness than proof... of our profound excitement at the opportunity to meet yourself... and your fine company. |
Хотя я сознаю, что условности требуют, чтобы я ждал вашей оценки нашего предложения, рассматривайте мое вмешательство не как грубость, а как доказательство того, как глубоко нас восхищает возможность познакомиться с вами и с вашей прекрасной компанией. |
We believe that Izzy thought he had proof you wrote "6 A.M." |
Мы полагаем, что у Иззи было доказательство, что вы написали "Шесть утра". |
Look, you and Derek are living proof that love exists, that it works, that there is hope. |
Слушай, вы с ним - живое доказательство, что любовь существует, что это реально, что есть надежда. |
General, before, I was right for the wrong reasons, but this time I'm right for the right reasons, and... and I have proof. |
Генерал, до этого я был прав по неправильным причинам, но на этот раз я прав по правильным причинам, и у меня есть доказательство. |
Then he was madly in love at 85, and that is proof that there is... there is more love out there. |
А он безумно влюбился в 85, и это доказательство, что... что на свете много любви. |
Some widows, however, were unable to provide such proof; the Government was looking into ways of reforming the law on de facto unions with a view to legalizing the succession rights of such widows. |
Однако некоторые вдовы такое доказательство представить не могут, и в связи с этим правительство изучает возможности изменения закона применительно к бракам де-факто, чтобы и такие вдовы получили права в отношении наследования. |
The observation was somewhat controversial, and final proof for it came in 1999 from the KTeV experiment at Fermilab and the NA48 experiment at CERN. |
Открытие было спорным, и окончательное доказательство пришло лишь в 1999 г. после экспериментов KTeV в Фермилабе и экспериментов NA48 в ЦЕРНе. |
He was also the first to introduce the notion of rational approximations of functions (nowadays known as Padé approximants), and gave the first full proof for the Cayley-Hamilton theorem. |
Он также был первым, кто ввёл понятие рациональной аппроксимации функций (ныне известный как аппроксимации Паде), и дал первое полное доказательство теоремы Гамильтона - Кэли. |
In such a case, Kempe's proof would try to simultaneously swap the colors on two Kempe chains, the left red-yellow chain and the right red-green chain (dashed red lines). |
В таком случае доказательство Кемпе попытается обменять одновременно цвета двух цепей, левой красной/жёлтой цепи и правой красной/зелёной цепи (штриховые красные линии). |
But when I add up all the things that had to happen to bring us together... that's all the proof I need to know that the universe... has a couple miracles up its sleeve. |
Но когда я думаю о всем, что произошло, чтобы мы встретились... только одно это - нужное мне доказательство, что у Вселенной... есть пара чудес в рукаве. |
What you need is absolute scientific proof that you two are meant to be together, like Tom and me, so even in the rough times, you don't worry how it'll end up. |
Тебе нужно абсолютно научное доказательство того, что вам предназначено быть вместе, как нам с Томом, так что, даже в тяжелые времена ты не будешь волноваться, как всё закончится. |
Now the uphill battle for Ghana and for Africa is not over, but I have proof that the other side of democracy exists, and that we must not take it for granted. |
На данный момент, эта трудная борьба для Ганы и для Африки еще не закончилась, но у меня есть доказательство того, что другая сторона демократии существует, и что мы не должны принимать её как должное. |
When we have proof that that's where Holbrook does Ali's dirty work, then we'll have something to turn in. |
Когда у у нас будет доказательство того, что это Холбрук делал за Эли всю грязную работу, тогда нам будет, что сдать. |
But don't they say 50 is the new 40, and is she not living proof? |
Но ведь 50 - это новые 40, и она живое тому доказательство. |
They say they'll only kill an adult, and only with absolute proof, but there were people in my family that were perfectly ordinary in that fire. |
Они говорят, что будут убивать только взрослых, и только, если у них есть доказательство, но в моей семье были и люди, которые были совершенно обычными в этом огне. |
He said that the Stockholm Convention was living proof that multilateralism was not dead, and its close linkage with the Basel Convention indicated the sort of synergy needed if international environmental governance was to be streamlined. |
Он заявил, что Стокгольмская конвенция это "живое" доказательство того, что многосторонний подход не канул в лету, а ее тесная взаимосвязь с Базельской конвенцией свидетельствует о той синергии, которая необходима для целей усовершенствования международного экологического руководства. |
We take that contribution as proof that Germany, as a friend of resolution 1325, is deeply committed to the vision of both landmark resolutions, 1325 and 1820, and will continue to undertake concrete efforts for their implementation. |
Мы рассматриваем этот вклад, как доказательство того, что Германия, будучи сторонником резолюции 1325, глубоко привержена превращению в реальность видения обеих этих эпохальных резолюций - 1325 и 1820 - и будет и впредь прилагать конкретные усилия по их осуществлению. |
Reconciliation based on truth and on an open and fair evaluation of the atrocities and consequences of the Second World War is the best proof that lessons have been drawn from the war. |
Примирение, основанное на истине и на открытой и справедливой оценке жестокостей и последствий Второй мировой войны, это наилучшее доказательство того, что мы усвоили уроки войны. |
In addition, the annual sessions and appeals of the Special Committee were preventing the absence of negotiations from being interpreted as a consolidation of the status quo or as proof that the conflict was over. |
Кроме того, ежегодные заседания и призывы Специального комитета препятствуют тому, чтобы отсутствие переговоров было истолковано как закрепление статус-кво или доказательство того, что конфликт прекращен. |
Anticipation of sense, which often occurs in oral communication and oral translation, is one more proof that, in context and situation, a full verbal support is not always necessary for comprehension to take place. |
Предвосхищение смысла, которое часто имеет место при устном общении и устном переводе, -это еще одно доказательство того, что в контексте и в ситуации полная словесная поддержка не всегда необходима для понимания. |
Conservation: a proof that any result about "real objects" obtained using reasoning about "ideal objects" (such as uncountable sets) can be proved without using ideal objects. |
Сохранение: доказательство того, что любой результат о «реальных объектах», полученный с использованием рассуждений об «идеальных объектах» (таких, как бесчисленные множества), может быть доказан без использования идеальных объектов. |