He's got Alfred here to give proof to the lie. |
Он заставил Альфреда подтвердить эту ложь. |
Have you asked for any proof that she hasn't been hurt? |
Вы просили их подтвердить, что с Энн все в порядке? |
You have proof they are uniting against us, or are you saying there may be potential...? |
Вы можете подтвердить, что они объединяются или просто говорите, что у них есть потенциал для подобного...? |
When registering, they must be able to provide documented proof that they are nationals of a country in which Spanish is not an official language. |
При записи на курсы подтвердить, что по гражданству испанский не является вашим родным языком. |
And unlike you, I have the proof to back up my claim. |
И, в отличие от вас, я свои слова подтвердить могу. |
And I have proof, more than enough to make this stick. |
А моих доказательств более чем достаточно, чтобы ее подтвердить. |
Your problem is that none of you ever follow it up with the proof. |
И ваша проблема, что никто из вас не может подтвердить это доказательствами. |
There might not be scientific proof that HIV/AIDS poses a direct threat to peace and stability. |
Возможно, нельзя научно подтвердить тот факт, что ВИЧ/СПИД представляет прямую угрозу миру и стабильности. |
No one knows of any vessel that is unable to produce such proof. |
Нет информации о судах, которые не могли бы подтвердить остойчивость. |
The Joint Meeting is also asked to confirm that the proof pressure test and the volumetric expansion test have equal validity and safety. |
Совместное совещание также просят подтвердить, что испытание на соответствие давлению и испытание на объемное расширение одинаково применимы и безопасны. |
Customs authorities are recommended to accept exceptionally, as alternative proof for the proper termination of a TIR operation, ... to be provided by the international organization which must confirm that... |
Таможенным органам рекомендуется принимать в порядке исключения в качестве альтернативного доказательства надлежащего прекращения операции МДП... предоставляемую международной организацией, которая должна подтвердить, что... . |
A person in detention is clearly unable to collect and document proof if he or she does not have access to independent medical examination. |
Совершенно очевидно, что лицо, находящееся под стражей, не имеет возможности собрать и документально подтвердить доказательства, будучи лишенным доступа к независимому медицинскому обследованию. |
Well, what I mean is, you have no proof... to back up one word you just told us. |
Ну, я говорю, что у вас нет доказательств... подтвердить хоть одно слово, которое вы только что сказали. |
Informal or oral agreements raise the problem of proof, since it has to be established that some form of communication or shared knowledge of business decisions has taken place among enterprises, leading to concerted action or parallelism of behaviour on their part. |
В связи с неформальными и устными соглашениями возникает проблема доказывания, поскольку необходимо подтвердить, что между предприятиями устанавливались какие-то контакты или осуществлялись обмены информацией о деловых решениях, которые приводили к согласованным действиям или параллелизму в их поведении. |
The procurement and proof adjustments represent choices by the Panel, faced with some uncertainty... based on the possibility that the losses could have been mitigated further or proven with more specificity. |
Решение о внесении коррективов с учетом ненадлежащей процедуры размещения заказов и недостаточностью доказательств было принято Группой в силу некоторой неопределенности... которая исходила из того, что потери можно было еще более снизить или подтвердить более вескими доказательствами. |
The legal burden of proof in the proceedings is shifted - a plaintiff claiming that the principle of equal treatment has been violated must lend credence to the violation. |
Правовое бремя доказывания в судебном разбирательстве смещено - истец, утверждающий, что принцип равного обращения был нарушен, должен подтвердить факт нарушения. |
Prove that he has knowledge concerning the keeping, maintenance and handling of the weapon and possesses physical and psychological aptitude compatible with the use of weapons; such proof must be furnished every five years; |
подтвердить, что он знаком с требованиями к хранению оружия, уходу за оружием и обращению с оружием и не имеет физических и моральных противопоказаний к владению оружием; такое подтверждение представляется раз в пять лет; |
Proof is required that the subject business "had a history of profitability, or a reasonable expectation of profitability during the period of loss". |
Заявители должны подтвердить, что ранее их предприятие "работало прибыльно или что они имели разумные основания ожидать прибыли за тот период, когда они понесли потери"16. |
By daily proof, you shall me find, to be to you both loving and kind. |
И чтобы подтвердить свои слова, с тобой буду любезна и добра. |
You will have to provide credible proof that you actually are the legitimate owner of the account in question. |
Они должны подтвердить правильность того, что Вы законный пользователь этого счета(Account). |
Friedlander and Iwaniec improved Enrico Bombieri's "asymptotic sieve" technique to construct their proof. |
Фридландер и Иванец дополнили теорию асимпотического решета Энрико Бомбиери, чтобы подтвердить её доказательство. |
It concluded that no such proof had been furnished since the plaintiff had documented only the delivery of the goods. |
Поскольку истец смог документально подтвердить только факт поставки товара, суд пришел к выводу о том, что требуемые доказательства представлены не были. |
Mr. El Hadj was interned in the Aluche CIE simply because he was unable to provide proof that he was a legal resident of Spain and without having committed an offence. |
Г-н Эль-Хадж был помещен в ЦСИ в Алуче только на том основании, что он не смог подтвердить легальный статус своего пребывания в Испании, при этом он не совершал никаких преступлений. |