| In some cases, the project company is required to establish procedures for dealing with complaints and claims by the users of the service. | В некоторых случаях от проектной компании требуется устанавливать порядок рассмотрения жалоб и претензий пользователей услуг. |
| In some countries, special procedures apply for establishing the failure of the project company prior to resorting to contractual remedies. | В некоторых странах, прежде чем применять договорные средства правовой защиты, используются специальные процедуры установления случая неисполнения обязательств проектной компанией. |
| For that purpose, the project company may be required to provide some sort of financial guarantee. | Для этого от проектной компании может потребоваться предоставление определенной финансовой гарантии. |
| Limitations on the extension of the concession period are sometimes provided as a protection for the host Government against demands by the project company. | Иногда в качестве защиты правительства принимающей страны от требований проектной компании предусматриваются ограничения продления срока концессии. |
| The law applicable to the contracts entered into by the project company with entities other than the host Government varies. | В праве, применимом в отношении контрактов, заключаемых проектной компанией с иными организациями помимо правительства принимающей страны, существуют различия. |
| Another category of disputes which may be of concern for the host Government are the disputes between the project company and its customers. | Еще одна категория споров, которая может представлять интерес для правительства принимающей страны, включает в себя споры между проектной компанией и ее клиентами. |
| The project company may be authorized, or in some cases required, to establish dispute settlement mechanisms. | Проектной компании может быть разрешено (а в некоторых случаях от нее могут требовать) создать механизмы по урегулированию споров. |
| The host Government usually requires the project company to assume full responsibility for the timely completion of the construction. | Правительство принимающей страны, как правило, требует от проектной компании принятия на себя всей ответственности за своевременное завершение строительства. |
| In this respect, the interests of the lenders will normally be convergent with those of the project company. | В этом отношении интересы кредиторов обычно совпадают с интересами проектной компании. |
| Thus, the host Government might prefer to acquire and grant to the project company the necessary easements. | Поэтому правительство принимающей страны, возможно, предпочтет получить необходимые сервитуты, а затем предоставить их проектной компании. |
| Similarly, simplifications of project document formats and management procedures are planned for 1996. | Аналогичным образом на 1996 год запланировано упрощение форм проектной документации и процедур управления. |
| However, rapid changes in the industrial sector necessitate updating and revision of programme and project documents every six to twelve months. | В то же время быстрые изменения в промышленном секторе требуют обновления и пересмотра программной и проектной документации каждые 6-12 месяцев. |
| In practice, Governments had sometimes agreed to assist the project company in such cases. | На практике правительства иногда соглашаются оказать помощь проектной компании в подобных случаях. |
| Several projects that the SECI project group had proposed related to implementing CEFACT trade facilitation recommendations. | Несколько проектов, предложенных проектной группой ИСЮВЕ, касаются осуществления рекомендаций СЕФАКТ в области упрощения торговли. |
| The terms of the power purchase agreement (PPA) represent the majority of the cash flows for the project company. | Условия соглашений о закупках электроэнергии (СЗЭ) охватывают большинство потоков наличности для проектной компании. |
| He may be incentivised for exceeding these levels if this is of benefit to the project company. | Оператору могут обеспечиваться стимулы превышать эти уровни в том случае, если это принесет выгоду проектной компании. |
| A major aspect of the quality of project documents concerns the setting of measurable objectives, benchmarks and success criteria. | Один из важнейших аспектов качества проектной документа, касается установления измеримых целей, уровней и критериев успеха. |
| Those offices will also be responsible for coordinating the efforts of cooperating organizations assisting small island developing States in the preparation of project documents. | Эти отделения также займутся координацией усилий сотрудничающих организаций, оказывающих малым островным развивающимся государствам помощь в подготовке проектной документации. |
| The Committee's review is piecemeal and intended to appraise the clarity of the proposals and the project documents. | Проводимый этим Комитетом обзор носит выборочный характер и предназначен для оценки ясности предложений и проектной документации. |
| In the meantime, the United Nations Industrial Development Organization is preparing a project document for the fence construction. | Тем временем Организация Объединенных Наций по промышленному развитию осуществляет подготовку проектной документации на строительство ограждения. |
| The outcome of their meeting was the Basic Education Action Plan, which is currently in the project design phase. | Итогом этой встречи стало принятие плана действий в области базового образования, который в настоящее время находится в стадии проектной разработки. |
| In what UNICEF describes as an isolated incident, a project has not been managed in compliance with regulations. | В одном случае, который ЮНИСЕФ назвал нетипичным, управление проектной деятельностью осуществлялось с нарушением действующих правил. |
| The Board examined 24 projects with a total value of some $308 million according to the original project documents. | Комиссия проверила 24 проекта общей стоимостью, согласно данным в первоначальной проектной документации, в 308 млн. долл. США. |
| The Board noted that many of the projects reviewed had not been carried out within the time frame originally set out in the project document. | Комиссия отметила, что многие из рассмотренных проектов не выполняются в сроки, первоначально обозначенные в проектной документации. |
| Both institutions were required to analyse natural hazard prevention and mitigation opportunities as part of project preparation. | Оба этих учреждения должны в порядке подготовки проектной документации проанализировать возможные меры по предупреждению опасных природных явлений и смягчению их последствий. |