Generally, it is important not to overestimate the adequacy of sovereign guarantees alone to protect the project company against the consequences of default by the contracting authority. |
В целом можно сказать, что весьма важно не переоценить достаточность только суверенных гарантий для защиты проектной компании от последствий неисполнения со стороны организации-заказчика. |
For the project company's shareholders it is important to have a return on their investment commensurate with the level of risk they assume. |
Для акционеров проектной компании важное значение имеет обеспечение такого дохода на инвестиции, который будет сопоставим с масштабами принимаемого риска. |
However, for large-scale projects involving the construction of new infrastructure the shareholders are often not ready to guarantee the obligations of the project company. |
Тем не менее в случае крупномасштабных проектов, связанных с сооружением новой инфраструктуры, акционеры зачастую не готовы гарантировать обязательства проектной компании. |
Often loan agreements give the lenders the right to appoint a substitute in the event of default or inability of the project company to continue operating the infrastructure. |
В соответствии с кредитными соглашениями кредиторам довольно часто предоставляется право назначать нового исполнителя в случае неплатежеспособности проектной компании или ее неспособности продолжать эксплуатировать инфраструктуру. |
The project company's shareholders are interested in limiting their liability to the value of their shares in the company's capital. |
Акционеры проектной компании заинтересованы в ограничении своей ответственности стоимостью своих акций в капитале компании. |
Where a new infrastructure is to be built, the project company may need to import large quantities of supplies and equipment. |
В тех случаях, когда планируется сооружение новой инфраструктуры, проектной компании может потребоваться осуществить импорт крупных партий материалов и оборудования. |
Therefore, the law may provide that changes in the statutes and by-laws of the project company require prior authorization by the host Government. |
Поэтому в законодательстве может быть предусмотрено, что для изменения устава и нормативных актов проектной компании требуется предварительное разрешение правительства принимающей страны. |
b) Expenses caused by interruption to the work due to lack of project documentation |
Ь) Издержки, вызванные простоем в работе из-за отсутствия проектной документации |
The EIB has contributed to finance, on average, 30% and 40% respectively of project costs, across all transport modes. |
ЕИБ участвует в финансировании проектов на всех видах транспорта в среднем в размере 30% и 40% проектной стоимости соответственно. |
Training in the systems being evaluated will be needed for key stakeholder personnel on the project team to adequately blend institutional knowledge with toolset and process capabilities. |
Членам проектной группы, представляющим основные заинтересованные стороны, необходимо пройти подготовку по оценке систем для надлежащего сочетания институционального опыта с возможностями инструментария и процессов. |
Training in the systems being evaluated will be needed for key stakeholder personnel on the project team to adequately blend institutional knowledge with toolset and process capabilities. |
Необходимо организовать подготовку персонала основных партнеров в составе проектной группы по оценке систем для надлежащего сочетания институциональных знаний с инструментарием и процедурами. |
The new filing system - the project documentation centre - has now been implemented, and all documents for all projects will be available online. |
Уже создана новая система архивирования документации (центр проектной документации), и все документы по всем проектам будут доступны в онлайновом режиме. |
Currently under way is the development of a project information management system and resource management system to enable more effective delivery of environmental programmes. |
В настоящее время ведется разработка системы управления проектной информацией и системы управления ресурсами для обеспечения более эффективного осуществления экологических программ. |
The project team is scheduled to discuss the first draft of both the strategy and action plan in Yerevan at the end of October 2009. |
Предполагается, что первый проект стратегии и плана действий будет рассмотрен проектной группой в Ереване в октябре 2009 года. |
Key to this approach was the development of a limited number of integrated capacity development project documents for each subprogramme for the period 2011-2013. |
Основная суть этого подхода заключается в подготовке ограниченного числа проектной документации по комплексному развитию потенциала на период 2011 - 2013 годов по каждой подпрограмме. |
This fund is used for the emoluments of project and administrative support staff, utility services, the editing and development of APCTT periodicals, and maintenance costs. |
Эти средства используются для выплаты вознаграждения сотрудникам, занимающимся проектной и административной поддержкой, оплаты коммунальных услуг, редактирования и подготовки периодических изданий АТЦПТ, а также погашения эксплуатационных расходов. |
Such missions are part of comprehensive medium-term technical assistance projects that are designed as project frameworks with overall objectives, specific outcomes, outputs and implementation dates. |
Проведение таких миссий является частью всеобъемлющих среднесрочных проектов технической помощи, которые разрабатываются в виде проектной основы, предусматривающей общие цели, конкретные конечные результаты, мероприятия и сроки исполнения. |
OVNS materials are documents prepared by the developer, as part of the project documentation for the planned activity, to meet the requirements of the EIA system. |
Материалами ОВНС являются документы, подготовленные застройщиком в качестве составной части проектной документации по планируемому виду деятельности в целях соблюдения требований системы ОВОС. |
Development of a brief EIA as part of the documentation justifying the project site or corridor location |
Подготовка краткой ОВОС в качестве части документации, обосновывающей местоположение проектной площадки или трассы |
Balancing of the dimensions of quality is best achieved through a project team approach |
Баланс аспектов качества лучше всего достигать посредством подхода на основе проектной группы |
The objective of the project group was to develop tools (such as guidelines) and activities on environmentally sound refurbishment and repair, including criteria for testing, certification and labelling. |
Целью проектной группы является разработка инструментов (таких как руководящие принципы) и мероприятий по экологически обоснованному восстановлению и ремонту, включая критерии проверки, сертификации и маркировки. |
2.1.1 This section identifies recommendations for ESM criteria that were developed by the ad interim project group on ESM criteria. |
2.1.1 В настоящем разделе приводятся рекомендации по критериям ЭОР, разработанные временной проектной группой по критериям ЭОР. |
The agreement establishes the procedures for the initiation and approval of change orders, project reporting, budgetary and financial management and audits. |
Соглашением устанавливаются процедуры выписки заказов и утверждения поправок к ним, представления проектной отчетности, бюджетно-финансового управления и проведения ревизий. |
On the basis of the review of documents and discussions with members of the project team, OIOS assessed that the processes for achieving the required level of quality were effective. |
Исходя из рассмотрения документов и обсуждений с членами проектной группы, УСВН оценило, что процессы достижения требуемого уровня качества являются эффективными. |
Inadequate funding of programmes and projects was a major risk for projects. But this was not indicated as a risk in project documents. |
Основным риском для проектов является неадекватное финансирование программ и проектов, однако в проектной документации это обстоятельство в качестве риска не указывается. |