Possible difficulties and potential risks relating to funds mobilization, including actions to minimize them, are highlighted in this note, rather than in the Risk Section which forms part of the project document. |
Возможные трудности и потенциальные риски, связанные с мобилизацией средств, включая меры по сведению к минимуму их последствий, освещаются именно в этой записке, а не в посвященном рискам разделе, который является частью проектной документации. |
However, it does entail more risks as, in view of the instant changeover, a series of simultaneous actions needs to be undertaken, a difficult situation for a small project team or a complex organization. |
В то же время этот подход сопряжен с более значительными рисками, поскольку в условиях моментального перехода на новую систему необходимо предпринять целый ряд синхронных действий, а это связано с трудностями для небольшой проектной группы или сложной организации. |
This work began in 2005 on a project basis (i.e., a fixed time period during which clear-cut objectives would be achieved), funded outside of the ISU Trust Fund by a small number of interested States Parties. |
Эта работа началась в 2005 году на проектной основе (т.е. фиксированный период времени, в течение которого были бы достигнуты четкие цели) и финансировалась вне Целевого фонда ГИП небольшим числом заинтересованных государств-участников. |
ORS seeks to develop an enhanced, multisectoral, gendered approach to the very successful PRACHAR project model, and to evaluate the impact on family planning and reproductive health outcomes and gender equality. |
Целью операционного исследования является разработка углубленного, межсекторального гендерного подхода к весьма успешной проектной модели ПРАХАР и оценка воздействия на планирование семьи, репродуктивное здоровье и гендерное равенство. |
Foreign investors, it was noted, were cautious when entering into large-scale PPP projects and any opacity in the project documents could derail potentially successful projects. |
Было отмечено, что иностранные инвесторы подходят к участию в крупных проектах, осуществляемых на основе ГЧП, очень осторожно, и любая расплывчатость в проектной документации может поставить крест на потенциально успешных проектах. |
EIA is an obligatory and integral part of the pre-project and project documentation, and is carried out at all stages of design in view of: |
ОВОС является обязательной и неотъемлемой частью предпроектной и проектной документации и проводится на всех стадиях проектирования с учетом: |
The quality, objectivity, completeness and validity of EIA documentation play important roles in the preparation of the SEE conclusion on the project documentation. |
Качество, объективность, полнота и обоснованность документации по ОВОС играют решающую роль при подготовке заключения ГЭЭ по проектной документации. |
The EBRD Board of Directors had approved the financing for the TES following its review of the project documentation, including reports on compliance with EBRD policies and procedures on public consultation. |
Совет директоров ЕБРР утвердил финансирование по ТЭС после анализа проектной документации, включая доклады о соблюдении политики и процедур ЕБРР в области проведения консультаций с общественностью. |
The working group organizes weekly project team conference calls and the next interim meeting is scheduled for 2-6 July 2007 in Oslo, where a Seminar on Transport e-Business standardization will also be held. |
Рабочая группа организовывает еженедельные селекторные заседания проектной группы, а следующее промежуточное совещание запланировано провести 26 июля 2007 года в Осло, где также состоится семинар по стандартизации транспортных электронных деловых операций. |
At the UNU Centre, project outputs, such as manuscripts which have been due since 2002 to 2005, had not yet been submitted as at audit date. |
На момент проведения ревизии в Центре УООН еще не были представлены такие результаты проектной деятельности, как научные работы, просроченные еще с 2002 - 2005 годов. |
How will participants be guaranteed that the project work they contribute will be publicly available free of charge? |
Каким образом участникам будет гарантировано, что результаты проектной работы, в которую они вносят вклад, будут общедоступны на безвозмездной основе? |
Following consideration by the project team, it is expected that a firm decision regarding the venue will be taken at a high-level meeting of the parties due to take place in Tashkent in February 2006. |
После рассмотрения предложений проектной группой окончательное решение в отношении размещения центра, как предполагается, будет принято на совещании сторон высокого уровня, которое состоится в Ташкенте в феврале 2006 года. |
(a) Basic skills for project proposal writing for fundable projects in prisons; |
а) обучение основам составления проектной документации и заявок на финансирование проектов в тюрьмах; |
Nor has the Party yet signed the project document agreements with the United Nations Development Programme and UNEP to implement the phase-out of the Party's consumption of CFCs for the manufacture of metered-dose inhalers. |
Также эта Сторона не подписала соглашения по поводу проектной документации с Программой развития Организации Объединенных Наций и ЮНЕП для реализации поэтапного отказа Стороны от потребления ХФУ для изготовления дозированных ингаляторов. |
It may be noted that the practice of developing full project documents based on the original concept papers was only instituted at the start of the fourth tranche: |
Можно отметить, что подготовка полной проектной документации на основе первоначальных концептуальных документов вошла в практику только в начале четвертого транша: |
In addition, some non English speaking participants expressed the need for training in negotiation and project development in English, to enable them to better participate in global programmes where only English is used. |
Кроме того, некоторые неанглоязычные участники подчеркнули необходимость осуществления профессиональной подготовки по вопросам ведения переговоров и составления проектной документации на английском языке, с тем чтобы предоставить им возможность более эффективно участвовать в глобальных программах, в которых используется только английский язык. |
The Office of the Capital Master Plan is of the view that it must have 60 per cent of the design documents in order to provide a new, reliable cost estimate for the project. |
По мнению Управления генерального плана капитального ремонта, для подготовки новой надежной сметы расходов по проекту работа по составлению проектной документации должна быть осуществлена на 60 процентов. |
Procedural clarification: a DOE shall, prior to requesting registration of a project activity or issuance of CERs, notify the Board of deviations from approved methodologies and/or provisions of registered project documentation and explain how it intends to address such deviations. |
с) процедурное уточнение: НОО до представления заявления на регистрацию деятельности по проекту или ввод в обращение ССВ уведомляет Совет об отклонениях от утвержденных методологий и/или положений зарегистрированной проектной документации, а также обосновывает причины такого отклонения. |
UNOPS Services shall be provided within the framework of a project document which shall specify, inter alia, a project budget, as well as the income UNOPS is to receive for the Services rendered. |
Услуги УОП ООН должны предоставляться в соответствии с проектной документацией, в которой конкретно указываются, в частности, проектная смета, а также поступления УОП ООН, которые оно должно получить за оказываемые услуги. |
Yet, as was mentioned earlier, insufficient progress on the design documents for the project had been made for the Office of the Capital Master Plan to be able to provide the Board with a new cost estimate. |
Вместе с тем, как указывалось ранее, прогресс в области подготовки проектной документации не является достаточным для того, чтобы Управление генерального плана капитального ремонта смогло представить Комиссии новую смету расходов. |
In some cases, the project company may be required to enter into contracts with the users of the service or the consumers of the goods supplied by the project company (such as gas, water or electricity). |
В некоторых случаях от проектной компании может требоваться заключение контрактов с пользователями услуг или потребителями товаров, предоставляемых проектной компанией (например, таких как газ, вода или электричество). |
Disputes between the project company and foreign contractors, or between the host Government and the project company, are frequently of a commercial nature and it has often been agreed to subject those disputes to arbitration. |
Споры между проектной компанией и иностранными подрядчиками или между правительством принимающей страны и проектной компанией зачастую имеют коммерческий характер, и часто по договоренности эти споры передаются в арбитраж. |
In requiring governmental approval for modifications of the statutes and by-laws of the project company, it is desirable to weigh the public interests represented through the State against the need for affording the project company the necessary flexibility for the conduct of its business. |
При установлении требования в отношении утверждения правительством изменений устава и нормативных актов проектной компании желательно на сбалансированной основе оценить публичные интересы, которые представляет государство, и необходимость обеспечения для проектной компании необходимой свободы действий для осуществления коммерческих операций. |
It was observed, however, that the creditors' objective in obtaining shares as security was not to sell them in case of the project company's default, but to take over the control of the project company. |
Было отмечено, однако, что цель кредиторов применительно к получению акций в качестве обеспечения заключается не в том, чтобы продать их в случае неисполнения проектной компанией своих обязательств, а в том, чтобы получить контроль над проектной компанией. |
His country participated in the activities of the project group on transport infrastructure development and the project group on border crossing facilitation in the framework of the South-East European Cooperative Initiative (SECI) supported by the ECE. |
Бывшая югославская Республика Македония принимает участие в деятельности проектной группы по развитию транспортной инфраструктуры и проектной группы по облегчению пересечения границ, созданных в рамках Инициативы по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе, осуществлению которой оказывает поддержку ЕЭК. |